GB Cordless Blower Instruction Manual F SOUFFLEUR SANS FIL Manuel d’instructions D Gebläse Betriebsanleitung I Soffiatrice a batteria Istruzioni per l’uso Accu Bladblazer Gebruiksaanwijzing E Sopladora Inalámbrica Manual de instrucciones P Soprador a Bateria Manual de instruções DK Akku-blæser Brugsanvisning GR Φυσητήρας μπαταρίας Οδηγίες χρήσεως TR Akülü Üfleyici Kullanma kılavuzu NL DUB362
3 2 1 1 5 4 3 015475 4 2 015476 7 6 7 3 015478 4 8 015479 10 10 9 5 015477 6 015480 7 015481 8 015482 2
9 015484 10 015483 3
ENGLISH (Original instructions) WARNING: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
3. 4. Never operate the machine while people, especially children, or pets are nearby. The operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property. Preparation 5. While operating the machine, always wear substantial footwear and long trousers. 6. Do not wear loose clothing or jewellery that can be drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets. 7. Wear protective goggles while operating. 8.
ENC007-8 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CARTRIDGE Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. 2. Do not disassemble battery cartridge. 3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion. 4.
Remaining battery capacity indication Battery indicator status : On : Off : Blinking Remaining battery capacity 50% – 100% Installing the shoulder strap (optional accessory) (Fig. 8) Hook the shoulder strap onto the hanger of the tool. Before use, adjust the length of strap so that it is easy to work with it. OPERATION Blowing (Fig. 9) 20% – 50% 0% – 20% Charge the battery 015527 Switch action (Fig.
ENG900-1 Vibration The vibration total value (tri-axial determined according to EN50636: vector sum) Work mode: operation without load Vibration emission (ah): 2.5 m/s2 or less Uncertainty (K): 1.5 m/s2 ENG901-1 • The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another. • The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
FRANÇAIS (Instructions originales) AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes dénuées d’expérience et de connaissances si elles ont pu faire l’objet d’une surveillance ou recevoir des instructions préalables concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et si elles comprennent les risques associés.
ENB116-6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ DU SOUFFLEUR Formation 1. Veuillez lire attentivement les instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation correcte de l’outil. 2. Ne laissez jamais des enfants, des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, des personnes dénuées d’expérience et de connaissances ou des personnes non familiarisées avec les présentes instructions utiliser l’outil.
Utilisation et entretien de la batterie 34. Ne rechargez la batterie qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur conçu pour un type de batterie donné peut présenter un risque d’incendie s’il est utilisé avec une batterie d’un autre type. 35. Utilisez les outils électriques uniquement avec les batteries spécifiquement désignées. L’utilisation de tout autre type de batterie comporte un risque de blessure ou d’incendie. 36.
Dispositif de protection de l’outil et de la batterie L’outil est équipé d’un dispositif de protection de l’outil et de la batterie. Ce dispositif coupe automatiquement l’alimentation du moteur pour prolonger la durée de service de l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouvent dans l’une ou l’autre des situations suivantes, l’outil cesse automatiquement de fonctionner. Dans certains cas, les témoins s’allument.
Lorsque vous réalisez un soufflage dans un coin, travaillez de l’intérieur vers l’extérieur de celui-ci. ENTRETIEN ATTENTION : • Vérifiez toujours que l’outil est hors tension et que la batterie a été retirée avant d’effectuer tous travaux d’inspection ou d’entretien. • N’utilisez jamais d’essence, d’éther de pétrole, de diluant, d’alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil. Nettoyage (Fig.
DEUTSCH (Originale Anleitungen) WARNUNG: Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnissen benutzt werden, sofern sie eine Beaufsichtigung oder Anweisung bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
2. 3. 4. Lassen Sie niemals zu, dass Kinder, Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnissen, oder Personen, die nicht mit diesen Anweisungen vertraut sind, die Maschine benutzen. Das Mindestalter für den Benutzer kann durch örtliche Vorschriften eingeschränkt sein. Betreiben Sie die Maschine keinesfalls, während sich Personen, besonders Kinder, oder Haustiere in der Nähe aufhalten.
35. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nur mit den ausdrücklich vorgeschriebenen Akkus. Bei Verwendung irgendwelcher anderer Akkus besteht Verletzungs- und Brandgefahr. 36. Bewahren Sie den Akku bei Nichtgebrauch nicht zusammen mit Metallgegenständen, wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben, und anderen kleinen Metallteilen auf, welche die Kontakte kurzschließen können. Kurzschließen der Akkukontakte kann Verbrennungen oder einen Brand verursachen. 37.
Werkzeug/Akku-Schutzsystem Drücken Sie zum Einschalten des Werkzeugs einfach den Elektronikschalter. Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den Elektronikschalter. Lassen Sie den Elektronikschalter zum Anhalten los. Für Dauerbetrieb den Elektronikschalter betätigen, den Arretierknopf hineindrücken, und dann den Elektronikschalter loslassen. Zum Ausrasten der Sperre den Elektronikschalter bis zum Anschlag hineindrücken und dann loslassen.
WARTUNG VORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Inspektions- oder Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. • Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Reinigen (Abb. 10) Wischen Sie die Außenseite des Werkzeugs von Zeit zu Zeit mit einem mit Seifenwasser getränkten Tuch ab.
ITALIANO (Istruzioni originali) AVVERTIMENTO: Questo apparecchio può essere usato dai bambini con una età dagli 8 anni in su e dalle persone con capacità fisiche, sensoriali e mentali ridotte, oppure senza esperienza o conoscenza, se sotto supervisione o avendo ricevuto istruzioni sul suo utilizzo in un modo sicuro, e se capiscono i pericoli che comporta. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
2. 3. 4. Non si deve permettere di usare l’apparecchio ai bambini, alle persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, oppure senza esperienza o conoscenza, o alle persone che non si sono familiarizzate con queste istruzioni. Le norme locali potrebbero limitare l’età dell’operatore. Non si deve mai far funzionare l’apparecchio se vicino ci sono persone, soprattutto bambini o animali domestici.
37. In condizioni di utilizzo scorretto la batteria potrebbe espellere del liquido. Evitarne il contatto. Se si verifica accidentalmente un contatto, sciacquare con acqua. Se il liquido finisce negli occhi, cercare anche l’aiuto di un medico. Il liquido espulso dalla batteria potrebbe causare irritazioni o bruciori. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
Protezione dal sovraccarico Se l’utensile viene usato in un modo che causa un suo assorbimento eccessivamente alto di corrente, esso si arresta automaticamente senza alcuna indicazione. In tal caso, spegnere l’utensile e arrestare l’applicazione che ne ha causato il surriscaldamento. Accendere poi l’utensile per riavviarlo.
• Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altre sostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti, deformazioni o crepe. Pulizia (Fig. 10) Pulire regolarmente l’esterno dell’utensile usando un panno inumidito con acqua e sapone. Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni, qualsiasi altra manutenzione o regolazione devono essere eseguite da un centro assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi Makita.
NEDERLANDS (Originele instructies) WAARSCHUWING: Dit product kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, of gebrek aan kennis en ervaring mits zij onder toezicht staan of instructies hebben gehad over het veilig gebruiken van het product en de gevaren ervan kennen. Kinderen mogen niet spelen met het product. Reinigen en onderhoud door de gebruiker mag niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
2. 3. 4. Laat in geen geval personen, kinderen, personen met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, of gebrek aan kennis en ervaring, en personen die deze gebruiksaanwijzing niet gelezen hebben, het gereedschap gebruiken. De leeftijd van de gebruiker kan landelijk gereglementeerd zijn. Bedien het gereedschap nooit in de buurt van andere personen, met name kinderen, of huisdieren.
36. Als de accu niet wordt gebruikt, houdt u deze uit de buurt van metalen voorwerpen zoals paperclips, muntgeld, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die een kortsluiting kunnen veroorzaken tussen de accupolen. Kortsluiting tussen de accupolen kan leiden tot brandwonden of brand. 37. Onder zware gebruiksomstandigheden kan vloeistof uit de accu komen. Voorkom aanraking! Als u er per ongeluk mee in aanraking komt, spoelt u het er met water af.
Overbelastingsbeveiliging Wanneer het gereedschap wordt gebruikt op een manier waardoor een abnormaal hoge stroom wordt getrokken, stopt het gereedschap automatisch zonder dat een indicatorlampje gaat branden. In dat geval schakelt u het gereedschap uit en verhelpt u de oorzaak van de overbelasting. Vervolgens schakelt u het gereedschap in en start u opnieuw.
ONDERHOUD LET OP: • Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu is verwijderd, voordat u een inspectie of onderhoud uitvoert. • Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol, enz. Dit kan leiden tot verkleuren, vervormen of barsten. Schoonmaken (Fig. 10) Veeg de buitenkant van het gereedschap regelmatig af met een doek, licht bevochtigd met wat zeepsop.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ADVERTENCIA: Este aparato puede ser utilizado por niños de ocho o más años de edad y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales mermadas o sin experiencia y conocimientos si han recibido supervisión o instrucciones acerca de cómo utilizar el aparato de forma segura y han entendido los riesgos que ello implica. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento que debe hacer el usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión.
ENB116-6 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA SOPLADORA Capacitación 1. Lea estas instrucciones atentamente. Familiarícese con los controles y la correcta utilización de la máquina. 2. No permita nunca que niños o personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales mermadas o sin experiencia y conocimientos o personas no familiarizadas con estas instrucciones utilicen la herramienta. Los reglamentos locales pueden restringir la edad del operario. 3.
35. Utilice las herramientas eléctricas solamente con las baterías designadas específicamente para ellas. La utilización de cualquier otra batería puede crear un riesgo de heridas o incendio. 36. Cuando la batería no esté siendo utilizada, guárdela alejada de otros objetos metálicos, como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que puedan hacer conexión entre un terminal y el otro.
Sistema de protección de la herramienta/batería La herramienta está equipada con un sistema de protección de la herramienta/batería. Este sistema corta automáticamente la alimentación del motor para alargar la vida útil de la herramienta y la batería. La herramienta se detendrá automáticamente durante la operación si la herramienta o la batería es puesta en una de las condiciones siguientes: En algunas condiciones, los indicadores se iluminarán.
OPERACIÓN ENG900-1 Soplado (Fig. 9) PRECAUCIÓN: • No ponga la sopladora en el suelo mientras está encendida. La arena y el polvo podrán entrar por la entrada de succión, y resultar en heridas personales. Sujete la sopladora firmemente con una mano y realice la operación de soplado moviéndola alrededor despacio. Cuando sople alrededor de un edificio, una piedra grande o un vehículo, dirija la boquilla en dirección contraria a ellos.
PORTUGUÊS (Instruções originais) AVISO: Este dispositivo pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e por pessoas com capacidades motoras, sensoriais ou mentais reduzidas ou por pessoas com falta de experiência e conhecimentos caso estejam mediante supervisão ou se tiverem recebido instruções referentes à utilização do aparelho de uma forma segura e se compreenderem os perigos inerentes. As crianças não devem brincar com o dispositivo.
ENB116-6 AVISOS PARA A SEGURANÇA DO SOPRADOR Formação 1. Leia atentamente as instruções. Familiarize-se com os controlos e a utilização adequada da máquina. 2. Nunca permita que as as crianças, as pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou as pessoas com falta de experiência e conhecimentos ou que não estão familiarizadas com estas instruções utilizem a máquina. As leis locais podem restringir a idade do operador. 3.
35. Utilize as ferramentas elétricas somente com as baterias especificamente designadas. A utilização de quaisquer outras baterias pode criar um risco de ferimento e incêndio. 36. Quando a bateria não está a ser utilizada, mantenha-a afastada de outros objetos metálicos, como clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros objetos metálicos pequenos que possam fazer a ligação entre os terminais. Colocar os terminais da bateria em curto-circuito pode provocar queimaduras ou um incêndio. 37.
Sistema de proteção da ferramenta/bateria A ferramenta está equipada com um sistema de proteção da ferramenta/bateria. Este sistema corta automaticamente a alimentação de energia ao motor para prolongar a vida útil da ferramenta e da bateria. A ferramenta para automaticamente durante o funcionamento se a ferramenta ou a bateria se encontrar numa das seguintes condições. Em algumas condições, a luz indicadora acende.
Quando sopra ao redor de um prédio, uma pedra grande ou um veículo, aponte a boquilha para longe dos mesmos. Quando efetua uma operação em um canto, comece a partir do canto e desloque-se para a área alargada. MANUTENÇÃO PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre que a ferramenta está desligada e a bateria retirada antes de fazer a inspeção ou manutenção. • Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Limpeza (Fig.
DANSK (Oprindelige anvisninger) ADVARSEL: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og op efter, samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med manglende erfaring og viden, hvis de bliver holdt under opsyn, eller er blevet instrueret i, hvordan apparatet bruges på en sikker måde, og forstår de involverede risici. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden overvågning.
3. 4. Anvend aldrig maskinen mens der er personer, især børn, eller kæledyr i nærheden. Operatøren eller brugeren er ansvarlig for ulykker eller farlige situationer, der måtte opstå mod andre personer eller deres ejendele. Forberedelse 5. Anvend altid solidt fodtøj og lange bukser under anvendelsen af maskinen. 6. Bær ikke løs beklædning eller smykker som kan blive trukket ind i luftindtaget. Hold langt hår væk fra luftindtagene. 7. Bær beskyttelsesbriller under anvendelsen. 8.
ENC007-8 VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR AKKU Inden akkuen tages i brug, skal du læse alle instruktionerne og advarselsmarkeringerne på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) produktet, der betjener sig af akkuen. 2. Skil ikke akkuen ad. 3. Stop straks brugen, hvis driftstiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anvendelse kan resultere i risiko for overophedning, forbrændinger og endog eksplosion. 4.
Indikation for tilbageværende akku-kapacitet Status af akku-indikator : Til : Fra : Blinker Tilbageværende akku-kapacitet 50% – 100% 20% – 50% 0% – 20% Oplad akkuen Montering af skulderrem (ekstraudstyr) (Fig. 8) Hægt skulderremmen på maskinens bøjle. Inden brug skal du justere længden af remmen, så det er nemt at arbejde med den. BETJENING Blæsning (Fig. 9) FORSIGTIG: • Placer ikke blæseren på jorden, mens den er tændt.
ENG900-1 Vibration Vibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN50636: Arbejdsindstilling: brug uden belastning Vibrationsemission (ah): 2,5 m/s2 eller mindre Usikkerhed (K): 1,5 m/s2 ENG901-1 • Den angivne vibrationsemissionsværdi er blevet målt i overensstemmelse med standardtestmetoden og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. • Den angivne vibrationsemissionsværdi kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτότυπες οδηγίες) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή που δεν έχουν πείρα και γνώσεις, εκτός αν επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κίνδυνους που εμπλέκονται. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης από το χρήστη δεν θα πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
ENB116-6 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΦΥΣΗΤΗΡΑ Εκπαίδευση 1. Διαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά. Εξοικειωθείτε με τα χειριστήρια και τη σωστή χρήση του μηχανήματος. 2. Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά, σε άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς πείρα και γνώσεις ή σε άτομα που δεν γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες να χρησιμοποιούν αυτό το μηχάνημα. Μπορεί να υπάρχει περιορισμός ηλικίας για το χειριστή βάσει των τοπικών κανονισμών. 3.
33. Αποθηκεύστε το μηχάνημα μόνο σε στεγνό μέρος. Χρήση και φροντίδα μπαταρίας 34. Να επαναφορτίζετε την μπαταρία μόνο με το φορτιστή που καθορίζεται από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για μια συγκεκριμένη μπαταρία μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με μια άλλη μπαταρία. 35. Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με ειδικά καθορισμένες μπαταρίες. Η χρήση κάθε άλλης μπαταρίας μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο τραυματισμού ή πυρκαγιάς. 36.
Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταρίας, ευθυγραμμίστε τη γλώσσα στην κασέτα μπαταρίας με την αύλακα στην υποδοχή και ολισθήστε τη στη θέση της. Να την τοποθετείτε πλήρως μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της, γεγονός που υποδεικνύεται με ένα χαρακτηριστικό ήχο. Αν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη στην επάνω πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει τελείως.
Τοποθέτηση του μακριού ακροφυσίου (Εικ. 6 και 7) Για να τοποθετήσετε το μακρύ ακροφύσιο: 1. Ευθυγραμμίστε τη μικρή προεξοχή του περιβλήματος με την εγκοπή του μακριού ακροφυσίου. 2. Σύρετε το μακρύ ακροφύσιο και περιστρέψτε το δεξιόστροφα μέχρι οι ενδείξεις τριγώνου στο μακρύ ακροφύσιο και το περίβλημα να συναντηθούν. Το μήκος του ακροφυσίου μπορεί να ρυθμιστεί αν αλλάξετε τη θέση ασφάλισης. Τοποθέτηση του ιμάντα ώμου (προαιρετικό εξάρτημα) (Εικ.
ENH021-8 Μόνο για χώρες της Ευρώπης Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ Η Makita δηλώνει ότι τα ακόλουθα μηχανήματα: Χαρακτηρισμός μηχανήματος: Φυσητήρας μπαταρίας Αρ. μοντέλου/ Τύπος: DUB362 Προδιαγραφές: Δείτε πίνακα «ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ».
TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar) UYARI: Bu alet, denetim altında olmaları ya da aletin güvenli bir şekilde kullanımı hakkında talimat verilmesi ve ilgili tehlikeleri anlamaları durumunda, 8 yaş ve üstü çocuklar ve fiziksel, duyusal ya da zihinsel yetenekleri kısıtlı olan veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar bu aletle oynamamalıdır. Denetim altında olmayan çocuklar tarafından temizleme ve bakım yapılmamalıdır.
3. 4. Makineyi asla çevresinde insanlar, özellikle de çocuklar veya evcil hayvanlar varken kullanmayın. Diğer insanlara ya da mallarına gelecek zararlardan ve kazalardan operatör ya da kullanıcının sorumlu olduğunu unutmayın. Hazırlık 5. Makineyi kullanırken daima uygun bir ayakkabı ve uzun pantolon giyin. 6. Hava girişine çekilebilecek bol elbiseler giymeyin veya takılar takmayın. Uzun saçlarınızı hava girişlerinden uzak tutun. 7. Kullanım sırasında koruyucu gözlük takın. 8.
ENC007-8 ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI BATARYA KARTUŞU İÇİN Batarya kartuşunu kullanmadan önce, tüm talimatları ve (1) batarya kartuşu, (2) batarya ve (3) ürün üzerindeki tüm uyarı işaretlerini okuyun. 2. Batarya kartuşunu demonte etmeyin. 3. Çalışma süresi aşırı derecede kısalmışsa kullanmayı derhal bırakın. Aşırı ısınma, yanma riski hatta patlamaya neden olabilir. 4. Gözünüze elektrolit kaçarsa, gözlerinizi temiz suyla durulayın ve hemen tıbbi yardım alın. Görme kaybına yol açabilir. 5.
Omuz askısının takılması (isteğe bağlı aksesuar) (Şek. 8) Kalan batarya kapasitesi göstergesi Batarya göstergesi durumu : Açık : Kapalı Kalan batarya kapasitesi : Yanıp söner Omuz askısını aletin askı aparatına tutturun. Kullanmadan önce, askının uzunluğunu kolay çalışabileceğiniz şekilde ayarlayın. KULLANIM 50% – 100% 20% – 50% 0% – 20% Bataryayı şarj edin Üfleme (Şek. 9) DİKKAT: • Üfleyiciyi, çalışırken yere bırakmayın.
ENG108-1 Gürültü EN50636 standardına göre belirlenen tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi: Ses basınç seviyesi (LpA): 79,1 dB (A) Belirsizlik (K): 1,8 dB (A) Ses güç seviyesi (LWA): 93,5 dB (A) Belirsizlik (K): 2,3 dB (A) Kulak koruyucusu takın ENG900-1 Titreşim EN50636 standardına göre hesaplanan titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı): Çalışma modu: yüksüz çalışma Titreşim emisyonu (ah): 2,5 m/s2’den az Belirsizlik (K): 1,5 m/s2 ENG901-1 • Beyan edilen titreşim emisyon değeri standart test yönte
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885401-998 IDE www.makita.