EN Cordless Stapler INSTRUCTION MANUAL 4 PL Zszywacz akumulatorowy INSTRUKCJA OBSŁUGI 10 HU Akkumulátoros tűzőgép HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 17 SK Akumulátorová sponkovačka NÁVOD NA OBSLUHU 23 CS Akumulátorová sponkovačka NÁVOD K OBSLUZE 29 UK Акумуляторний степлер ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 35 RO Maşină de capsat cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 42 DE Akku-Tacker BETRIEBSANLEITUNG 48 https://planeta-instrument.com.ua/catalog/ akkumulyatornyy_stepler_makita_dst_112_z.
1 2 B A 3 Fig.5 Fig.1 1 2 1 Fig.6 Fig.2 1 1 2 Fig.7 Fig.3 1 1 2 2 Fig.8 Fig.
1 Fig.9 Fig.13 1 2 3 Fig.10 Fig.14 1 1 2 2 4 3 3 Fig.11 Fig.15 1 1 2 Fig.12 3 4 Fig.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DST111 DST112 Staple width 10 mm Applicable staples length 7 mm - 10 mm Staple magazine capacity 150 pcs Dimensions without hook (L x W x H) Battery cartridge 235 mm x 79 mm x 159 mm BL1430, BL1430B, BL1440, BL1450, BL1460B BL1815, BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B 1.5 kg 1.7 kg 1.6 kg 1.8 kg Net weight Rated voltage • • • 235 mm x 79 mm x 165 mm BL1415, BL1415N D.C. 14.4 V D.C.
14. SAFETY WARNINGS 15. General power tool safety warnings 16. WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. 17. 18. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 19. Cordless stapler safety warnings 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
10. 11. The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. For commercial transports e.g. by third parties, forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required. Please also observe possibly more detailed national regulations.
Indicator lamps Lighted Off Switch action Remaining capacity CAUTION: Before installing the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released. Blinking 75% to 100% 50% to 75% CAUTION: When not operating the tool, depress the trigger-lock button from B side to lock the switch trigger in the OFF position. 25% to 50% ► Fig.4: 1 . Trigger-lock button 2. Switch trigger 0% to 25% ► Fig.5 Charge the battery.
4. Only touch the contact element against the material without pulling the switch trigger. Loading staples If the tool operates in the case of 3 and 4 above, the safety systems are faulty. Stop using the tool immediately and ask your local service center. WARNING: When loading staples, always make sure that the battery cartridge is removed from the stapler. Unintentional firing may cause personal injuries and property damage.
Checking remaining staples ► Fig.15: 1 . Sight window 2. Pusher 3. Staples Remaining staples can be checked through the sight window. Reload staples when no remaining staples can be seen in the sight window. Removing jammed staples WARNING: Always make sure that the battery cartridge is removed before removing jammed staples. Open the sub magazine backward and take out jammed staples from the opening for firing. ► Fig.16: 1 . Opening 2.
POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: DST111 DST112 Szerokość zszywki 10 mm Długość zszywek 7 mm – 10 mm Pojemność zasobnika na zszywki Wymiary bez zaczepu (dług. x szer. x wys.) • • 235 mm x 79 mm x 165 mm Akumulator BL1415, BL1415N BL1430, BL1430B, BL1440, BL1450, BL1460B BL1815, BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B Ciężar netto 1,5 kg 1,7 kg 1,6 kg 1,8 kg Napięcie znamionowe • 150 szt.
9. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 10. Ogólne zasady bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi 11. OSTRZEŻENIE: Przeczytać wszystkie ostrzeżenia bezpieczeństwa i wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do wspomnianych ostrzeżeń i instrukcji może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy zachować do wykorzystania w przyszłości.
Ważne zasady bezpieczeństwa dotyczące akumulatora 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami i znakami ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze i (3) produkcie, w którym będzie używany akumulator. Akumulatora nie wolno rozbierać. Jeśli czas działania uległ znacznemu skróceniu, należy natychmiast przerwać pracę. Może bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych poparzeń, a nawet eksplozji.
Lampki wskaźnika PRZESTROGA: Akumulator należy włożyć do końca, tak aby czerwony wskaźnik nie był widoczny. W przeciwnym razie może przypadkowo wypaść z narzędzia, powodując obrażenia operatora lub osób postronnych. Świeci się Wyłączony Pozostała energia akumulatora Miga 75–100% PRZESTROGA: Nie wkładać akumulatora na siłę. Jeśli akumulator nie daje się swobodnie wsunąć, oznacza to, że został włożony nieprawidłowo. 50–75% 25–50% Układ zabezpieczenia narzędzia/ akumulatora 0–25% Naładować akumulator.
Działanie przełącznika UWAGA: Należy ostrożnie obchodzić się ze zszywkami i ich opakowaniem. Niewłaściwe obchodzenie się ze zszywkami może spowodować ich wygięcie, co z kolei prowadzi do problemów z ich podawaniem lub ich zakleszczania. PRZESTROGA: Przed włożeniem akumulatora do narzędzia należy zawsze sprawdzić, czy spust przełącznika działa prawidłowo i czy powraca do położenia wyłączenia po jego zwolnieniu.
3. Przenieść narzędzie do innego miejsca i ponownie przyłożyć końcówkę kontaktową do materiału. OBSŁUGA WSKAZÓWKA: Rowek wskazuje miejsce wbicia zszywki. Sprawdzanie systemów bezpieczeństwa ► Rys.13: 1 . Rowek Kiedy główka wbijanej zszywki wystaje ponad powierzchnię materiału, zszywkę należy wbijać, trzymając mocno głowicę zszywacza. ► Rys.14 OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do pracy należy sprawdzić działanie wszystkich układów bezpieczeństwa.
UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalników, alkoholu itp. środków. Mogą one powodować odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia. W celu zachowania odpowiedniego poziomu BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI produktu wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwacyjne lub regulacje powinny być przeprowadzane przez autoryzowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita.
MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: DST111 DST112 U-kapocs szélessége 10 mm Alkalmazható U-kapcsok hossza 7 mm - 10 mm U-kapocs-tár kapacitása Méretek az akasztó nélkül (H x SZ x M) 150 pcs 235 mm x 79 mm x 159 mm BL1415, BL1415N BL1430, BL1430B, BL1440, BL1450, BL1460B BL1815, BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B Tiszta tömeg 1,5 kg 1,7 kg 1,6 kg 1,8 kg Névleges feszültség • • • 235 mm x 79 mm x 165 mm Akkumulátor 14,4 V,
10. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS A szerszámgépekre vonatkozó általános biztonsági figyelmeztetések 11. FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást. Ha nem tartja be a figyelmeztetéseket és utasításokat, akkor áramütés, tűz és/vagy súlyos sérülés következhet be. 12. Őrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást a későbbi tájékozódás érdekében.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Ha elektrolit kerül a szemébe, mossa ki azt tiszta vízzel és azonnal kérjen orvosi segítséget. Ez a látásának elvesztését okozhatja. Ne zárja rövidre az akkumulátort: (1) Ne érjen az érintkezőkhöz elektromosan vezető anyagokkal. (2) Ne tárolja az akkumulátort más fémtárgyakkal, mint pl. szegekkel, érmékkel, stb. egy helyen. (3) Ne tegye ki az akkumulátort víznek vagy esőnek.
Mélykisütés elleni védelem Akkumulátor jelzőfényének állapota A szerszám automatikusan leáll, ha az akkumulátor kapacitása nem elegendő, az akkumulátor-visszajelző pedig az alábbi állapotot mutatja. Ebben az esetben távolítsa el az akkumulátort a gépből, majd töltse fel azt. KI BE BE KI Villogó lámpa 50% - 100% Villogó lámpa 20% - 50% 0% - 20% Az akkumulátor töltöttségének jelzése Csak olyan akkumulátorokhoz, amelyeknek a típusjelzésében „B” az utolsó betű ► Ábra2: 1 . Jelzőlámpák 2.
U-kapcsok MŰKÖDTETÉS VIGYÁZAT: Csak a kézikönyvben előírt U-kapcsokat használja. Ne használjon meghibásodott, elgörbült, rozsdás vagy korrodált U-kapcsokat. A biztonsági rendszer ellenőrzése VIGYÁZAT: Ha több kapocscsíkot tölt a tárba, mindig ugyanolyan típusú, méretű és hosszúságú U-kapcsokat töltsön be. MEGJEGYZÉS: Kezelje óvatosan az U-kapcsokat és azok dobozait. Ha az U-kapcsokkal durván bánik, elgörbülhetnek, ami nehézkes adagolást, esetleg elakadást okozhat. ► Ábra11: 1 . Kapcsolózárgomb 2.
Ha belövés után a kapocsfej kiáll a munkadarabból, akkor tartsa erősen a tűzőgép fejét, és nyomja be vele a kiálló U-kapcsot. ► Ábra14 A munkadarab alkalmatlan lehet a tűzésre, ha a belőtt kapocs feje a tűzőgép fejének erős lenyomása után is kiáll. A termék BIZTONSÁGÁNAK és MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket használva.
SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: DST111 DST112 Šírka sponky 10 mm Použiteľná dĺžka sponiek 7 mm – 10 mm Kapacita zásobníka sponiek Rozmery bez háčika (D x Š x V) Akumulátor Hmotnosť netto Menovité napätie • • • 150 ks 235 mm x 79 mm x 159 mm 235 mm x 79 mm x 165 mm BL1415, BL1415N BL1430, BL1430B, BL1440, BL1450, BL1460B BL1815, BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B 1,5 kg 1,7 kg 1,6 kg 1,8 kg Jednosmerný prúd 14,4
11. BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA 12. Všeobecné bezpečnostné predpisy pre elektrické nástroje 13. VAROVANIE: Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a pokyny. Nedodržiavanie výstrah a pokynov môže mať za následok zasiahnutie elektrickým prúdom, požiar alebo vážne zranenie. 14. Všetky výstrahy a pokyny si odložte pre prípad potreby v budúcnosti. 15. 16.
6. 7. 8. 9. 10. 11. Neskladujte nástroj ani akumulátor na miestach s teplotou presahujúcou 50 °C (122 °F). Akumulátor nespaľujte, ani keď je vážne poškodený alebo úplne opotrebovaný. Akumulátor môže v ohni explodovať. Dávajte pozor, aby akumulátor nespadol, a nevystavujte ho nárazom. Nepoužívajte poškodený akumulátor. Lítium-iónové akumulátory, ktoré sú súčasťou náradia, podliehajú požiadavkám legislatívy o nebezpečnom tovare. V prípade obchodnej prepravy, napr.
Ochrana pred nadmerným vybitím Stav indikátora akumulátora Keď akumulátor nemá dostatočnú kapacitu, nástroj sa automaticky zastaví a indikátor akumulátora bude signalizovať nasledujúci stav. V takom prípade vyberte akumulátor z nástroja a nabite ho. Svieti Nesvieti Svieti Nesvieti Zostávajúca kapacita akumulátora Bliká 50 % – 100 % 20 % – 50 % Bliká 0 % – 20 % Indikácia zvyšnej kapacity akumulátora Akumulátor nabite Len pre akumulátory s písmenom „B“ na konci čísla modelu ► Obr.2: 1 .
Sponky PREVÁDZKA POZOR: Nepoužívajte iné sponky, ako určené v tejto príručke, ani sponky viditeľne poškodené, ohnuté, hrdzavé alebo skorodované. Testovanie bezpečnostného systému POZOR: Pokiaľ napĺňate zásobník sponkami, naplňte ho sponkami rovnakého typu, veľkosti a rovnakej dĺžky. VAROVANIE: Pred prácou skontrolujte, či sú všetky bezpečnostné systémy funkčné. V opačnom prípade môže dôjsť k zraneniu. UPOZORNENIE: So sponkami a ich balením ► Obr.11: 1 . Zaisťovacie tlačidlo spínača 2.
Keď hlava nastrelenej sponky zostáva nad povrchom obrobku, nastreľte sponku, pričom pevne držte hlavu sponkovačky. ► Obr.14 VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO Ak hlava nastrelenej sponky zostáva nad povrchom obrobku, hoci hlavu sponkovačky držíte pevne, materiál nemusí byť vhodný na tento typ spájania. POZNÁMKA: Pri nepretržitom používaní sponkovačky v prípade, že hlava nastrelených sponiek zostáva nad povrchom materiálu, môže dôjsť k poškodeniu nastreľovacej časti sponkovačky a zaseknutiu sponkovačky a pod.
ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: DST111 DST112 Šířka spony 10 mm Použitelné délky spon 7 mm – 10 mm Kapacita zásobníku spon Rozměry bez háčku (D × Š × V) Akumulátor Hmotnost netto 150 ks 235 mm × 79 mm × 159 mm BL1430, BL1430B, BL1440, BL1450, BL1460B BL1815, BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B 1,5 kg 1,7 kg 1,6 kg 1,8 kg Jmenovité napětí • • • 235 mm × 79 mm × 165 mm BL1415, BL1415N 14,4 V DC 18 V DC Vzhledem k neust
13. BEZPEČNOSTNÍ VÝSTRAHY 14. Obecná bezpečnostní upozornění k elektrickému nářadí 15. 16. VAROVÁNÍ: Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozornění a všechny pokyny. Zanedbání upozornění a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, vznik požáru nebo vážné zranění. Všechna upozornění a pokyny si uschovejte pro budoucí potřebu. Pojem „elektrické nářadí" v upozorněních označuje elektrické nářadí, které se zapojuje do elektrické sítě, nebo elektrické nářadí využívající akumulátory. 2. 3. 4. 5.
9. 10. 11. Nepoužívejte poškozené akumulátory. Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají právním požadavkům na nebezpečné zboží. V případě komerční přepravy například externími dopravci je třeba dodržet zvláštní požadavky na balení a značení. Pro přípravu zboží k přepravě je nutná konzultace s odborníkem na nebezpečný materiál. Dodržujte také případné podrobnější národní předpisy. Odkryté kontakty přelepte izolační páskou či jinak zakryjte a akumulátory zabalte tak, aby se v balení nemohly pohybovat.
Kontrolky Svítí Nesvítí ► Obr.4: 1 . Zajišťovací tlačítko 2. Spoušť Zbývající kapacita ► Obr.5 Bliká 75 % až 100 % 50 % až 75 % 25 % až 50 % 0 % až 25 % UPOZORNĚNÍ: Nedívejte přímo do světla ► Obr.6: 1 . Světlo Došlo pravděpodobně k poruše akumulátoru. Světlo rozsvítíte stisknutím spouště nebo aktivací kontaktního prvku. Světlo zůstává rozsvíceno při stisknutí spouště nebo aktivaci kontaktního prvku. Světlo zhasne přibližně 10 sekund po uvolnění spouště a kontaktního prvku.
Nastřelování spon UPOZORNĚNÍ: Po vložení spon se ujistěte, že je pomocný zásobník bezpečně zavřený. Pokud by spony ze zásobníku vypadly, mohlo by dojít ke zranění obsluhy nebo přihlížejících; toto nebezpečí hrozí obzvláště při práci ve výškách. 1. VAROVÁNÍ: Dokud není proces nastřelení spony ukončen, ponechte kontaktní prvek pevně přitisknut na materiálu. Nechtěné vystřelení může způsobit zranění. Vyjměte akumulátor. ► Obr.12: 1 . Spoušť 2. Kontaktní prvek 3. Přední část 4. Zadní část 2.
Odstranění zaseknutých spon VAROVÁNÍ: Před odstraňováním uvíznutých spon se vždy ujistěte, že je akumulátor vyjmutý. Otevřete dozadu pomocný zásobník a z vystřelovacího otvoru vyndejte uvíznuté spony. ► Obr.16: 1 . Otvor 2. Pomocný zásobník ÚDRŽBA UPOZORNĚNÍ: Před zahájením kontroly nebo údržby nářadí se vždy ujistěte, zda je vypnuté a je vyjmut akumulátor. POZOR: Nikdy nepoužívejte benzín, benzen, ředidlo, alkohol či podobné prostředky. Mohlo by tak dojít ke změnám barvy, deformacím či vzniku prasklin.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DST111 DST112 Ширина скоби 10 мм Прийнятна довжина скоб 7—10 мм Місткість магазина зі скобами Розміри без гака (Д х Ш х В) Касета з акумулятором Маса нетто Номінальна напруга • • • 150 шт.
7. ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ДОТРИМАННЯ ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 8. 9. Загальні застереження щодо техніки безпеки при роботі з електроінструментами 10. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Прочитайте усі застереження стосовно техніки безпеки та всі інструкції. Недотримання попереджень та інструкцій може призвести до ураження електричним струмом, до виникнення пожежі та/або до отримання серйозних травм. Збережіть усі інструкції з техніки безпеки та експлуатації на майбутнє.
Важливі інструкції з безпеки для касети з акумулятором 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Перед тим як користуватися касетою з акумулятором, слід прочитати всі інструкції та застережні знаки щодо (1) зарядного пристрою акумулятора, (2) акумулятора та (3) виробів, що працюють від акумулятора. Не слід розбирати касету з акумулятором. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід негайно припинити користування. Це може призвести до виникнення ризику перегріву, опіку та навіть вибуху.
Індикаторні лампи ОБЕРЕЖНО: Завжди вставляйте касету з акумулятором повністю, аж поки червоний індикатор стане невидимим. Якщо цього не зробити, касета може випадково випасти з інструмента та завдати травми вам або людям, що знаходяться поряд. Горить Вимк. Залишковий ресурс Блимає від 75 до 100% від 50 до 75% ОБЕРЕЖНО: Не встановлюйте касету з акумулятором із зусиллям. Якщо касета не вставляється легко, то це означає, що ви її неправильно вставляєте.
Дія вимикача УВАГА: Зі скобами та коробкою з-під них слід поводитись обережно. Якщо зі скобами поводитись недбало, вони можуть погнутись та змінити форму, що призведе до перешкод під час подачі скоб та їхнього застрягання. ОБЕРЕЖНО: Перед тим як вставляти касету з акумулятором в інструмент, обов’язково перевірте, чи курок вмикача спрацьовує належним чином та повертається у положення «ВИМК.», коли його відпускають.
► Рис.13: 1 . Паз РОБОТА Перевірка системи безпеки Коли верхня частина забитої скоби залишається над поверхнею деталі, слід забити скобу, міцно тримаючи голівку степлера. ► Рис.14 ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед початком роботи обов’язково перевірте справність усіх систем безпеки. Невиконання цієї вимоги може призвести до отримання травм. Матеріал може бути невідповідним, якщо верхня частина забитої скоби залишається над поверхнею деталі, хоча голівка степлера утримується міцно. ► Рис.11: 1 .
Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ продукції, її ремонт, а також роботи з обслуговування або регулювання повинні виконуватись уповноваженими або заводськими сервісними центрами Makita із використанням запчастин виробництва компанії Makita. ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використовувати з інструментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: DST111 DST112 Lăţimea capsei 10 mm Lungimea utilizabilă a capselor 7 mm - 10 mm Capacitatea magaziei de capse Dimensiuni fără cârlig (L x l x Î) Cartuşul acumulatorului Greutate netă 150 buc.
10. AVERTIZĂRI DE SIGURANŢĂ Avertismente generale de siguranţă pentru maşinile electrice 11. AVERTIZARE: Citiţi toate avertismentele de siguranţă şi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor avertismente şi instrucţiuni poate avea ca rezultat electrocutarea, incendiul şi/sau rănirea gravă. Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile pentru consultări ulterioare. 13.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Dacă electrolitul pătrunde în ochi, clătiţi bine ochii cu apă curată şi consultaţi imediat un medic. Există risc de orbire. Nu scurtcircuitaţi cartuşul acumulatorului: (1) Nu atingeţi bornele cu niciun material conductor. (2) Evitaţi depozitarea cartuşului acumulatorului la un loc cu alte obiecte metalice cum ar fi cuie, monede etc. (3) Nu expuneţi cartuşul acumulatorului la apă sau ploaie.
Protecţie la suprasarcină Indicarea capacităţii rămase a acumulatorului Când maşina/acumulatorul este utilizată/utilizat într-un mod care duce la un consum exagerat de curent, maşina se va opri automat, fără nicio indicaţie. În această situaţie, opriţi maşina şi aplicaţia care a dus la suprasolicitarea maşinii. Apoi, reporniţi maşina. Diferă în funcţie de ţară Protecţie la supraîncălzire Când se supraîncălzeşte, maşina/acumulatorul se opreşte automat.
Cârlig NOTĂ: Folosiţi o lavetă uscată pentru a şterge murdăria de pe lentila lămpii. Aveţi grijă să nu zgâriaţi lentila lămpii deoarece, în caz contrar, iluminarea va fi redusă. ATENŢIE: Nu agăţaţi cârligul de centura de la brâu. Căderea maşinii de capsat, provocată de desprinderea accidentală a cârligului, poate provoca declanşarea accidentală şi, ca urmare, vătămări corporale. ASAMBLARE ► Fig.9 Cârligul este util pentru suspendarea temporară a maşinii.
2. Țineți atât partea din față, cât și partea din spate a maşinii ferm pe material. 3. Trageţi complet butonul declanşator pentru a acţiona capsele. 4. Eliberați-vă degetul din butonul declanșator înainte de a muta elementul de contact de pe material. ÎNTREŢINERE Acționare prin contact: În acest mod, puteți acţiona capsele în mod repetat. 1. Deschideți magazia auxiliară înapoi și scoateţi capsele blocate de la deschiderea pentru declanşare. ► Fig.16: 1 . Deschidere 2.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DST111 DST112 Heftklammerbreite 10 mm Länge der verwendbaren Heftklammern 7 mm - 10 mm Kapazität des Heftklammermagazins 150 Stück Abmessungen ohne Aufhänger (L x B x H) Akku 235 mm x 79 mm x 159 mm BL1415, BL1415N BL1430, BL1430B, BL1440, BL1450, BL1460B BL1815, BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B 1,5 kg 1,7 kg 1,6 kg 1,8 kg Nettogewicht Nennspannung • • • 235 mm x 79 mm x 165 mm 14,4
8. Yasushi Fukaya Direktor Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien 9. SICHERHEITSWARNUNGEN Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
Wichtige Sicherheitsanweisungen für Akku 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion.
VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen. Anzeigelampen Erleuchtet Aus Restkapazität Blinkend 75 % bis 100 % VORSICHT: Unterlassen Sie 50% bis 75% Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.
Schalterfunktion ANMERKUNG: Behandeln Sie die Heftklammern und ihre Schachteln sorgfältig. Bei grober Behandlung können die Heftklammern verbogen werden, wodurch Transportstörungen oder Klemmen verursacht werden können. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
3. Bewegen Sie das Werkzeug zur nächsten Stelle, und setzen Sie das Kontaktelement erneut flach auf das Material. BETRIEB Testen des Sicherheitssystems HINWEIS: Die Nut kennzeichnet den Eintreibpunkt der Heftklammer. ► Abb.13: 1 . Nut WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass alle Sicherheitssysteme in gutem Betriebszustand sind. Anderenfalls kann es zu Verletzungen kommen.
WARTUNG VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Inspektions- oder Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.