GB Cordless Portable Band Saw INSTRUCTION MANUAL UA Акумуляторна портативна стрічкова пила ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ PL Akumulatorowa przenośna piła taśmowa INSTRUKCJA OBSŁUGI RO Ferăstrău cu bandă portabil fără fir MANUAL DE INSTRUCŢIUNI DE Akku-Bandsäge BEDIENUNGSANLEITUNG HU Akkumulátoros hordozható szalagfűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV SK Prenosná akumulátorová pásová píla NÁVOD NA OBSLUHU CZ Přenosná akumulátorová pásová pila NÁVOD K OBSLUZE DPB181 1
1 B 3 1 2 A 1 1 014186 2 012128 3 014187 1 3 1 2 1 2 4 014188 5 014189 1 1 6 014190 2 1 B A A 3 7 014236 8 014947 2 9 014192 1 1 2 1 1 10 014196 11 014198 2 12 014197
13 007316 14 004747 1 16 014193 3 15 014195
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1-1. Battery cartridge 1-2. Button 1-3. Red indicator 2-1. Star marking 3-1. Trigger-lock button 3-2. Switch trigger 4-1. Lamp 5-1. Tighten 5-2. Loosen 5-3. Lever 6-1. Lower holder 6-2. Upper holder 7-1. Bottom bearing 8-1. Wheel 8-2. Rubber tire 9-1. Stopper plate 9-2. Screws 9-3. Blade 10-1. Hook 10-2. Screws 11-1. Axis 12-1. Stop ring 16-1. Cutting wax SPECIFICATIONS Model Max. cutting capacity DPB181 Round workpiece 64 mm dia.
9.4.2013 WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury. 000331 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium ENC007-8 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS GEA010-1 General Power Tool Safety Warnings FOR BATTERY CARTRIDGE 1.
FUNCTIONAL DESCRIPTION Tips for maintaining maximum battery life 1. 2. 3. 4. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life. Charge the battery cartridge with room temperature at 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
Switch action Fig.5 To install the blade: 1. Turn the blade tightening lever clockwise until it stops to loosen the wheel. 2. Match the direction of the arrows on the blade and on the wheels. Fig.3 CAUTION: Before installing the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released. To prevent the switch trigger from accidentally pulled, the trigger-lock button is provided.
OPERATION • • MAINTENANCE CAUTION: Always hold front and rear handle. Never hold the tool body or guards. Hands may slip from these locations and contact blade. Contact with the blade may result in personal injury. Make sure to hold the tool firmly when turning on or off the tool or when cutting. Otherwise the tool may fall and cause personal injury. • Cleaning CAUTION: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Пояснення до загального виду 1-1. Касета з акумулятором 1-2. Кнопка 1-3. Червоний індикатор 2-1. Маркувальна зірочка 3-1. Кнопка блокування курка вмикача 3-2. Кнопка вимикача 4-1. Ліхтар 5-1. Затягнути 5-2. Послабити 5-3. Важіль 6-1. Нижній тримач 6-2. Верхній тримач 7-1. Нижній підшипник 8-1. Колесо 8-2. Гумовий обід 9-1. Стопорна планка 9-2. Гвинти 9-3. Полотно 10-1. Скоба 10-2. Гвинти 11-1. Стрижень 12-1. Стопорне кільце 16-1.
5. Обладнання виготовлене відповідно до таких стандартів або стандартизованих документів: EN60745 Технічну інформацію відповідно до 2006/42/EC можна отримати: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгія 6. 9.4.2013 7. 8. 9. 000331 10. Ясуші Фукайя Директор Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгія 11. 12. GEA010-1 Застереження стосовно техніки безпеки при роботі з електроприладами ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ (3) Не виставляйте касету з батареєю під дощ чи сніг. Коротке замикання може призвести до появи значного струму, перегріву та можливим опікам та навіть поломки. 6. Не слід зберігати інструмент та касету з акумулятором в містах, де температура може сягнути та перевищити 50гр.゚ C (122 ゚ F). 7. Не слід спалювати касету з акумулятором навіть, якщо вона була неодноразово пошкоджена або повністю спрацьована. Касета з акумулятором може вибухнути в огні. 8.
• КОМПЛЕКТУВАННЯ призвела до перенавантаження інструмента. Потім натисніть на курок вмикача, щоб знову запустити інструмент. Якщо інструмент запустити неможливо, це означає, що акумулятор перегрівся. У такому разі дайте акумулятору охолонути, перш ніж знову натиснути на курок вмикача. Низька напруга акумулятора: Залишковий заряд акумулятора занадто низький, тому інструмент не буде працювати. У такому разі зніміть та зарядіть акумулятор. • Встановлення та зняття полотна • Дія вимикача мал.
Регулювання положення стопорної планки мал.15 Тримайте інструмент обома руками, як показано на малюнку. Перед тим як увімкнути інструмент, завжди перевіряйте, щоб стопорна планка торкалася деталі, а полотно – ні. Потім увімкніть інструмент та заждіть, доки полотно набере повної швидкості. Обережно опустіть полотно на прорізь. Вага інструмента або легкий тиск забезпечать достатній тиск для виконання різання. Не треба прикладати силу до інструмента.
Воскове мастило та тирса на шинах можуть призвести до того, що полотно несподівано зіскочить. Для того, щоб усунути з шин воскове мастило та тирсу слід використовувати суху ганчірку. Після використання слід зчистити мастило, тирсу та пил з інструмента, коліс, шин та полотна. • Заміна шин та коліс Шини необхідно замінити, якщо полотно зісковзує або не пересувається належним чином через зношеність шин.
POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego 1-1. Akumulator 1-2. Przycisk 1-3. Czerwony element 2-1. Znak gwiazdki 3-1. Przycisk blokady języka spustowego 3-2. Spust przełącznika 4-1. Lampka 5-1. Dokręcić 5-2. Odkręcanie 5-3. Dźwignia 6-1. Dolny uchwyt 6-2. Górny uchwyt 7-1. Łożysko dolne 8-1. Tarcza 8-2. Gumowa opona 9-1. Płytka oporowa 9-2. Wkręty 9-3. Brzeszczot 10-1. Hak 10-2. Wkręty 11-1. Oś 12-1. Pierścień ograniczający 16-1. Wosk do cięcia SPECYFIAKCJE Model Maks.
Jest/są produkowane zgodnie z następującymi normami lub dokumentami normalizacyjnymi: EN60745 Dokumentacja techniczna zgodna w wymaganiami Dyrektywy 2006/42/WE jest dostępna w: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia 6. 7. 8. 9. 10. 9.4.2013 11. 000331 12. Yasushi Fukaya Dyrektor Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia GEA010-1 ZACHOWAĆ INSTRUKCJE.
OPIS DZIAŁANIA Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elektrycznego o dużym natężeniu i przegrzania akumulatora, co w konsekwencji może grozić poparzeniami a nawet awarią urządzenia. 6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przechowywać w miejscach, w których temperatura osiąga bądź przekracza 50 ゚ C (122 ゚ F). 7. Akumulatorów nie wolno palić, również tych poważnie uszkodzonych lub całkowicie zużytych. W ogniu mogą one bowiem eksplodować. 8. Chronić akumulator przed upadkiem i uderzeniami. 9.
• MONTAŻ Jeżeli narzędzie nie włączy się, akumulator uległ przegrzaniu. W takiej sytuacji należy poczekać, aż akumulator ostygnie przed ponownym pociągnięciem za język spustowy przełącznika. Niskie napięcie akumulatora: Za niski poziom naładowania akumulatora, aby narzędzie mogło pracować. W takiej sytuacji należy wyjąć akumulator i go naładować. • Montaż lub demontaż brzeszczotu Włączanie • Rys.
Wyregulować położenie płytki oporowej. Przed włączeniem narzędzia należy zawsze upewnić się, że płytka oporowa dotyka do elementu obrabianego, a brzeszczot nie ma kontaktu z elementem obrabianym. Włączyć urządzenie i zaczekać, aż brzeszczot osiągnie maksymalną prędkość. Obniżać powoli brzeszczot w kierunku miejsca cięcia. Masa narzędzia oraz lekki docisk zapewnią dostateczny nacisk podczas cięcia. Nie przeciążać narzędzia.
Wymiana opon na kółkach Wymienić obręcze, jeśli brzeszczot ześlizguje się lub nie pracuje prawidłowo w wyniku zużycia obręczy. Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita, wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita. AKCESORIA OPCJONALNE UWAGA: Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i dodatków razem z elektronarzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Explicitarea vederii de ansamblu 1-1. Cartuşul acumulatorului 1-2. Buton 1-3. Indicator roşu 2-1. Marcaj în stea 3-1. Buton de blocare a butonului declanşator 3-2. Trăgaciul întrerupătorului 4-1. Lampă 5-1. Strângere 5-2. Deşurubaţi 5-3. Pârghie 6-1. Suport inferior 6-2. Suport superior 7-1. Lagăr inferior 8-1. Rolă 8-2. Anvelopă de cauciuc 9-1. Placă opritoare 9-2. Şuruburi 9-3. Pânză de ferăstrău 10-1. Agăţătoare 10-2. Şuruburi 11-1. Axă 12-1. Inel opritor 16-1.
11. 9.4.2013 12. 000331 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI. GEA010-1 AVERTISMENT: Avertismente generale de siguranţă pentru unelte electrice NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul (obţinute prin utilizare repetată) să înlocuiască respectarea strictă a normelor de securitate pentru acest produs.
8. 9. 10. DESCRIERE FUNCŢIONALĂ Aveţi grijă să nu scăpaţi pe jos sau să loviţi acumulatorul. Nu folosiţi un acumulator uzat. Respectaţi normele naţionale privind eliminarea la deşeuri a acumulatorului. • PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI. Instalarea sau scoaterea cartuşului acumulatorului Sfaturi pentru obţinerea unei durate maxime de exploatare a acumulatorului 1. 2. 3. 4.
Tensiune scăzută acumulator: Capacitatea rămasă a bateriei este prea mică, iar maşina nu va funcţiona. În această situatie, scoateţi şi reîncărcaţi acumulatorul. • • • Acţionarea întrerupătorului Fig.5 Pentru a instala pânza: 1. Rotiţi pârghia de strângere a pânzei în sens orar până când aceasta se opreşte, pentru a slăbi rola. 2. Potriviţi direcţia săgeţilor de pe pânză şi de pe role. Fig.
Fig.16 Când tăiaţi metale, folosiţi parafină Makita pe post de lubrifiant. Pentru a aplica parafina pe dinţii pânzei, scoateţi capacul parafinei, porniţi maşina şi tăiaţi în parafină după cum se vede în figură. Fig.12 3. Fixaţi axele cu ajutorul inelelor opritoare. 4. Blocaţi capacul de rolă. NOTĂ: La deschiderea capacului de rolă, apăsaţi şi deschideţi ambele opritoare simultan. Deschiderea unui singur opritor poate cauza fisurarea capacului de rolă.
DEUTSCH (Originalbetriebsanleitung) Erklärung der Gesamtdarstellung 1-1. Akkublock 1-2. Taste 1-3. Rote Anzeige 2-1. Sternmarkierung 3-1. Auslösersperrtaste 3-2. Schalter 4-1. Lampe 5-1. Anziehen 5-2. Lösen 5-3. Hebel 6-1. Unterer Halter 6-2. Oberer Halter 7-1. Unteres Lager 8-1. Scheibe 8-2. Gummireifen 9-1. Anschlagplatte 9-2. Schrauben 9-3. Sägeblatt 10-1. Haken 10-2. Schrauben 11-1. Achse 12-1. Sperrring 16-1. Schneidwachs TECHNISCHE DATEN Modell Max.
5. Sie werden gemäß den folgenden Standards oder Normen gefertigt: EN60745 Die technischen Unterlagen gemäß 2006/42/EG sind erhältlich von: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien 6. 9.4.2013 7. 8. 000331 9. Yasushi Fukaya Direktor Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien 10. 11. GEA010-1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 12. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und -anweisungen sorgfältig durch.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG 5. Der Akkublock darf nicht kurzgeschlossen werden. (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem Material in Berührung kommen. (2) Der Akkublock darf nicht in einem Behälter aufbewahrt werden, in dem sich andere metallische Gegenstände wie beispielsweise Nägel, Münzen usw. befinden. (3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch Regen ausgesetzt werden.
• MONTAGE Werkzeugs geführt haben. Betätigen Sie anschließend den Ein/Aus-Schalter wieder, um das Werkzeug wieder in Betrieb zu nehmen. Wenn das Werkzeug nicht startet, ist der Akku überhitzt. Lassen Sie in dieser Situation den Akku erst abkühlen, bevor Sie wieder den Ein/Aus-Schalter betätigen. Spannung des Akkus zu niedrig: Die noch vorhandene Akkuladung ist zu niedrig, und das Werkzeug startet nicht. Entnehmen Sie in dieser Situation den Akku und laden Sie den Akku wieder auf.
Einstellen der Anschlagplatten-Position Abb.14 Wählen Sie gemäß der Abbildung die geeignete Schnittposition für Ihr Werkstück. Abb.9 Bei normalem Betrieb muss die Anschlagplatte vollständig in Richtung A überstehen. Wenn die Anschlagplatte am Ende eines Schnitts gegen ein Hindernis (beispielsweise eine Wand oder dergleichen) stößt, lösen Sie die beiden Schrauben, und schieben Sie die Platte in Richtung B, wie in der Abbildung dargestellt.
WARTUNG • ACHTUNG: Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie Inspektionen oder Wartungsarbeiten am Werkzeug vornehmen. Reinigung ACHTUNG: Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe, Benzin, Verdünnern, Alkohol oder ähnliches. Dies kann zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen. • Wenn sich Wachs und Späne auf den Reifen befinden, kann das Sägeblatt rutschen und sich plötzlich lösen. Säubern Sie die Reifen mit einem trockenen Tuch von Wachs und Spänen.
MAGYAR (Eredeti útmutató) Az általános nézet magyarázata 1-1. Akkumulátor 1-2. Gomb 1-3. Piros rész 2-1. Csillag jelzés 3-1. Reteszkapcsoló 3-2. Kapcsoló kioldógomb 4-1. Lámpa 5-1. Rögzíteni 5-2. Lazítsa meg 5-3. Kar 6-1. Alsó fűrészlapbefogó 6-2. Felső fűrészlapbefogó 7-1. Alsó csapágy 8-1. Tárcsa 8-2. Gumiabroncs 9-1. Ütközőlemez 9-2. Csavarok 9-3. Fűrészlap 10-1. Övtartó 10-2. Csavarok 11-1. Tengely 12-1. Szorítógyűrű 16-1. Vágóviasz RÉSZLETES LEÍRÁS Modell Max.
6. Gyártása a következő szabványoknak, valamint szabványosított dokumentumoknak megfelelően történik: EN60745 A műszaki leírás a 2006/42/EK előírásainak megfelelően elérhető innen: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Soha ne használja a vágóolajat vágási kenőanyagnak. Csak Makita vágóviaszt használjon. 7. Soha ne viseljen kesztyűt a használat során. 8. Szilárdan tartsa a szerszámot mindkét kezével. 9. Ne nyúljon a forgó részekhez. 10. Fém vágásakor vigyázzon a szétrepülő forró forgácsokkal.
6. 7. 8. 9. 10. MŰKÖDÉSI LEÍRÁS Ne tárolja a szerszámot vagy az akkumulátort olyan helyen, ahol a hőmérséklet elérheti vagy meghaladhatja az 50 ゚ C-ot (122 ゚ F). Ne égesse el az akkumulátort még akkor sem, ha az komolyan megsérült vagy teljesen elhasználódott. Az akkumulátor a tűzben felrobbanhat. Vigyázzon, nehogy leejtse vagy megüsse az akkumulátort. Ne használjon sérült akkumulátort. Az akkumulátor ártalmatlanításakor tartsa be a helyi előírásokat. • Az akkumulátor behelyezése és eltávolítása Fig.
Az akkumulátor töltöttsége alacsony: Az akkumulátor fennmaradó töltöttsége túl alacsony, a szerszámot nem tudja működtetni. Ilyenkor távolítsa el, és töltse fel az akkumulátort. • • • • A kapcsoló használata Fig.3 VIGYÁZAT: Mielőtt beszerelné az akkumulátort a szerszámba, mindig ellenőrizze, hogy a kioldókapcsoló hibátlanul működik és az „OFF” állásba áll felengedéskor. A kioldókapcsoló véletlen meghúzásának elkerülésére egy reteszelőgomb van felszerelve.
Akasztó (opcionális kiegészítő) MEGJEGYZÉS: • Ha túl nagy nyomást gyakorol a szerszámra, vagy megcsavarja a fűrészlapot, akkor ferde lesz a vágás vagy károsodik a fűrészlap. • Ha hosszú ideig nem használja a szerszámot, távolítsa el belőle a fűrészlapot. • Ha szerszámot folyamatosan működteti addig, amíg az akkumulátor teljesen lemerül, 15 percig pihentesse a szerszámot mielőtt tovább folytatja a munkát egy feltöltött akkumulátorral. Fig.10 Az akasztó a szerszám felakasztására szolgál.
OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK VIGYÁZAT: Ezek a tartozékok vagy kellékek ajánlottak az Önnek ebben a kézikönyvben leírt Makita szerszámához. Bármely más tartozék vagy kellék használata személyes veszélyt vagy sérülést jelenthet. A tartozékot vagy kelléket használja csupán annak kifejezett rendeltetésére. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny) Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 1-1. Kazeta akumulátora 1-2. Tlačidlo 1-3. Červený indikátor 2-1. Označenie hviezdičkou 3-1. Zaisťovacie tlačidlo spínača 3-2. Spúšť 4-1. Svetlo 5-1. Utiahnuť 5-2. Uvoľniť 5-3. Páčka 6-1. Dolný držiak 6-2. Horný držiak 7-1. Spodné ložisko 8-1. Kotúč 8-2. Gumený plášť 9-1. Doska zarážky 9-2. Skrutky 9-3. Čepeľ 10-1. Hák 10-2. Skrutky 11-1. Oska 12-1. Zádržný krúžok 16-1.
10. Technická dokumentácia podľa smernice 2006/42/ES je k dispozícii na adrese: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgicko 11. 12. 9.4.2013 Pri rezaní kovov dávajte pozor na horúce odletujúce úlomky. Nenechávajte nástroj bežať bez dozoru. Nedotýkajte sa ostria alebo obrobku hneď po úkone; môžu byť extrémne horúce a môžu popáliť vašu pokožku. TIETO POKYNY USCHOVAJTE.
8. 9. 10. POPIS FUNKCIE Dávajte pozor, aby akumulátor nespadol alebo nenarazil do niečoho. Nepoužívajte poškodený akumulátor. Akumulátor zneškodnite v zmysle miestnych nariadení. • TIETO POKYNY USCHOVAJTE. Inštalácia alebo demontáž kazety akumulátora Rady pre udržanie maximálnej životnosti akumulátora 1. 2. 3. 4. POZOR: Pred úpravou alebo kontrolou funkčnosti nástroja vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a blok akumulátora je vybratý. Fig.
Zapínanie Fig.5 Inštalácia ostria: 1. Na uvoľnenie kotúča otočte páčku napínania ostria v smere hodinových ručičiek, kým sa nezastaví. 2. Dodržiavajte smer šípok na ostrí a kotúčoch. Fig.3 Fig.6 POZOR: • Pred inštaláciou bloku akumulátora do náradia sa vždy presvedčte, či vypínač funguje správne a po uvoľnení sa vráti do pozície „OFF“. Vypínač je pred náhodným potiahnutím chránený zaisťovacím tlačidlom vypínača.
PRÁCA • • ÚDRŽBA POZOR: Vždy držte za prednú aj zadnú rukoväť. Nikdy nedržte za hlavnú časť náradia ani chrániče. Ruky sa môžu z týchto miest zošmyknúť s následkom kontaktu s ostrím. Kontakt s ostrím môže mať za následok osobné poranenie. Pri zapínaní a vypínaní náradia a pri rezaní držte náradie pevne. V opačnom prípade môže náradie spadnúť a spôsobiť osobné poranenie. • Čistenie POZOR: Nepoužívajte benzín, riedidlo, alkohol ani nič podobné.
ČESKÝ (originální návod k obsluze) Legenda všeobecného vyobrazení 1-1. Akumulátor 1-2. Tlačítko 1-3. Červený indikátor 2-1. Značka hvězdičky 3-1. Zajišťovací tlačítko 3-2. Spoušť 4-1. Světlo 5-1. Utáhnout 5-2. Povolit 5-3. Páčka 6-1. Dolní držák 6-2. Horní držák 7-1. Dolní ložisko 8-1. Kotouč 8-2. Pryžové kolo 9-1. Deska s dorazem 9-2. Šrouby 9-3. List 10-1. Hák 10-2. Šrouby 11-1. Čep 12-1. Pojistný kroužek 16-1. Řezný vosk TECHNICKÉ ÚDAJE Model Max.
12. 9.4.2013 TYTO POKYNY USCHOVEJTE. 000331 Yasushi Fukaya Ředitel Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgie VAROVÁNÍ: NEDOVOLTE, aby pohodlnost nebo pocit znalosti výrobku (získaný na základě opakovaného používání) vedly k zanedbání dodržování bezpečnostních pravidel platných pro tento výrobek. NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ nebo nedodržení bezpečnostních pravidel uvedených v tomto návodu k obsluze může způsobit vážné zranění.
POPIS FUNKCE Tipy k zajištění maximální životnosti akumulátoru 1. 2. 3. 4. Akumulátor nabijte před tím, než dojde k úplnému vybití baterie. Pokud si povšimnete sníženého výkonu nástroje, vždy jej zastavte a dobijte akumulátor. Nikdy nenabíjejte úplně nabitý akumulátor. Přebíjení zkracuje životnost akumulátoru. Akumulátor nabíjejte při pokojové teplotě v rozmezí od 10 ゚ C do 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Před nabíjením nechejte horký akumulátor zchladnout.
Fig.5 Montáž pilového pásu: 1. Přetočte napínací páčku pilového pásu vpravo až na doraz, čímž uvolníte kolo. 2. Vyrovnejte směr šipek na pilovém pásu a na kolech. Nízké napětí akumulátoru: Zbývající kapacita akumulátoru je příliš nízká a nářadí nebude pracovat. V takovém případě vyjměte akumulátor a dobijte jej. • Zapínání Fig.3 Fig.6 POZOR: • Před instalací bloku akumulátoru do zařízení vždy zkontrolujte správnou funkci spouště a zda se spoušť po uvolnění vrací do polohy „VYP“.
PRÁCE • • ÚDRŽBA POZOR: Nářadí držte vždy za přední i zadní držadlo. Zařízení nikdy nedržte za vlastní těleso ani za kryty. Při takovém úchopu by vám mohly sklouznout ruce a mohlo by dojít ke kontaktu s pilovým pásem. Kontakt s pilovým pásem může způsobit zranění. Při zapínání, vypínání a řezání se ujistěte, zda nářadí držíte pevně. Jinak by vám nářadí mohlo vypadnout a způsobit zranění. • Čištění POZOR: Nikdy nepoužívejte benzín, benzen, ředidlo, alkohol či podobné prostředky.
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885231B973 www.makita.