GB Job Site Radio Instruction manual F Radio de chantier Manuel d’instructions D Baustellenradio Betriebsanleitung I Radio per luoghi di lavoro Istruzioni per l’uso Bouwradio Gebruiksaanwijzing E Radio de Trabajo Manual de instrucciones P Rádio a Bateria Manual de instruções DK Byggepladsradio Brugsanvisning GR Ραδιόφωνο εργοταξίου Οδηγίες χρήσης PL Akum.
3 4 5 B C D A I H E G F 6 (19) 14 12 13 2 3 4 5 11 6 7 8 1 10 (20) 15 (21) (22) 17 18 18 16 18 18 (23) 1 2 (24) 9
14 16 2 3 26 25 26 25 4 5 25 25 6 7 3
13 10 9 1 8 4 9
ENGLISH (Original instructions) Symbols The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Read instruction manual.
Battery Installation 24. Back; Battery cover opened 25. Battery cartridge 26. Button Note: Keeping back up batteries inside the compartment prevent stored data in preset memories from being lost. 1. Pull out the battery compartment locker to release battery compartment. There are main battery pack compartment and back up battery compartment. (Fig. 2) 2. Remove back up battery compartment cover and insert 2 fresh UM-3 (AA sizes).
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly. • To remove the battery cartridge, withdraw it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge or pressing the buttons on both sides of the cartridge. Installing or removing Cluster battery cartridge (Fig. 6 & 7) • To insert the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the grove in the housing and slip it into place.
Display modes – FM knob Your radio has a range of display options for FM radio mode. 1. Repeatedly press the Menu/Info button to view format begins to flash. the RDS information of the station you are listening to. a. Station name b. Program type c. Radio text d. Year/Day e. Date/Day f. Frequency Displays the name if the station being listened to. Displays the type of station being listened to such as Pop, Classic, News, etc. Displays radio text message such as new items etc.
will set up automatically according to the RDS data 1. The buzzer alarm can be set either when the radio is on or off. received. 4. When the action is completed, the RDS icon will appear on the LCD display indicating the radio time is RDS clock time. The radio clock time will be valid for 5 days each time the radio time is synchronized with RDS CT. Setting the alarm clock 2. Press and hold the buzzer alarm button beep. 3.
1. Press and hold the Power button to enter the Sleep Timer setting. “SLEEP XX” will show on the display. Pairing your Bluetooth® device 1. Press the Source button to select Bluetooth® function. “BT READY” will be shown on the display 2. Keep holding the Power button and the Sleep Timer options will start switching on the display. Stop until the desired Sleep Timer setting appears on the display. The setting will be saved and the LCD will return to normal display.
Charging with USB power supply port (Fig. 9) • The maximum volume of the output power speaker will decrease when your USB is charging. • The USB socket can provide max 1A5V of electrical current. Important: • Before connecting USB device to the charger, always backup your data of USB device. Otherwise your data may lose by any possibility. • The charger may not supply power to some USB devices. • When not using or after charging, remove the USB cable and close the cover.
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Symboles Les symboles utilisés pour l’appareil sont indiqués cidessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur signification avant d’utiliser l’appareil. Lire le manuel d’instructions.
15. Haut-parleur 16. Couvercle des batteries 17. Borne d’entrée (AUX IN 2) 18. Compartiment des batteries (couvrant le bloc-batterie principal et les batteries de secours) 19. Haut 20. Gauche 21. Avant 22. Droite 23. Arrière ; couvercle des batteries fermé 24. Arrière ; couvercle des batteries ouvert 25. Batterie 26. Bouton Écran LCD : A. B. C. D. E. F. G.
Installation et retrait d’une batterie coulissante (Fig. 4 et 5) • Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la rainure qui se trouve à l’intérieur du logement, puis faites glisser la batterie pour la mettre en place. Insérez-la toujours bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant un léger déclic. • Si vous voyez le voyant rouge sur la face supérieure du bouton, la batterie n’est pas parfaitement verrouillée. Installez-la à fond, jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit plus visible.
d. Année/jour Remarque : • FM/AM clignote pendant 10 secondes environ. Pendant ce temps, seule la syntonisation manuelle est autorisée. e. Date/jour • Si vous souhaitez régler le volume alors que FM/ AM clignote, appuyez sur le bouton de la f. Fréquence commande de syntonisation pour que l’affichage cesse de clignoter et pour pouvoir tourner le bouton de la commande de syntonisation afin de régler le niveau sonore. 4. Pour syntoniser une station, tournez le bouton de la commande de syntonisation .
choisi. Système radioélectrique de diffusion de données (RDS) syntonisation pour confirmer le format d’horloge Remarque : si vous choisissez le format d’horloge Lorsque vous réglez l’heure de l’horloge à l’aide de la 12 heures, la radio utilise alors l’horloge 12 heures fonction RDS, votre radio synchronise l’heure de son comme réglage. horloge lorsqu’elle syntonise une station radio à l’aide du 4. Appuyez sur le bouton Menu/Info et maintenez- système RDS et de signaux CT.
ONCE (UNE FOIS) : l’alarme retentit une fois ONCE (UNE FOIS) : l’alarme retentit une fois. DAILY (TOUS LES JOURS) : l’alarme retentit chaque DAILY (TOUS LES JOURS) : l’alarme retentit chaque jour jour. WEEKDAY (JOUR DE SEMAINE) : l’alarme retentit WEEKDAY (JOUR DE SEMAINE) : l’alarme retentit uniquement les jours de semaine uniquement les jours de semaine. WEEKEND (WEEK-END) : l’alarme retentit WEEKEND (WEEK-END) : l’alarme retentit uniquement les week-ends uniquement les week-ends.
2. Si vous maintenez le bouton d’alimentation enfoncé , les options de la minuterie de veille commencent à apparaître sur l’affichage. Arrêtez lorsque le réglage de la minuterie de veille souhaité s’affiche. Le réglage est enregistré et l’affichage normal de l’écran LCD est rétabli. 3. Votre radio s’éteint automatiquement lorsque la durée prédéfinie de la minuterie de veille est écoulée.
pas se connecter à celle-ci, supprimez l’option correspondant au nom de votre radio de votre liste et appariez à nouveau l’appareil à votre radio en procédant comme décrit précédemment. e) La plage de fonctionnement efficace entre la radio et l’appareil apparié est d’environ 10 mètres (30 pieds). f) Tout obstacle entre la radio et l’appareil est susceptible de réduire la plage de fonctionnement.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Symbole Im Folgenden sind die im Zusammenhang mit diesem Gerät verwendeten Symbole dargestellt.
Erläuterung der Gesamtdarstellung (Abb. 1) LCD-Display: 1. 2. 3. 4. 5. 6. USB-Stromversorgungsanschluss Ein/Aus-Taste/Einschlaffunktion Wellenbereichstaste Radiowecker Summeralarm Stationsvorwahltaste/Stationsvorwahltaste 1 dient als Bluetooth®-Pairing-Taste 7. Menü-/Infotaste 8. Lautstärkeregelung/Sendersuchlauf/Auswahlregelung 9. Buchse DC IN 10. Buchse AUX IN 1 11. LCD-Display 12. Griff 13. Flexible Stabantenne 14. Akkufachverriegelung 15. Lautsprecher 16. Akkuabdeckung 17.
Einschubakku einsetzen bzw. entfernen (Abb. 4 und 5) • Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Akkublockzunge zur inneren Gehäusenut ausrichten und den Akkublock in Position schieben. Setzen Sie den Akkublock unbedingt vollständig ein, bis er mit einem Klick einrastet. • Ist weiterhin der oben auf dem Knopf befindliche rote Bereich sichtbar, dann ist der Akkublock nicht ganz eingerastet. Setzen Sie den Akkublock vollständig ein, bis der rote Bereich nicht mehr sichtbar ist.
f. • Falls Sie während des Blinkens der FM/AM- Frequenz Symbole die Lautstärke einstellen möchten, müssen Sie die Sendersuchlauftaste drücken, um das Blinken zu beenden. Anschließend können Sie durch Drehen der Sendersuchlauftaste die Radiostation im Mono- statt im Stereomodus wiedergegeben wird. 5. Wenn das Ende des Frequenzbereichs erreicht wurde, beginnt das Radio den Suchlauf wieder am Anfang des Frequenzbereichs. 3.
4. Halten Sie die Menü-/Infotaste gedrückt, um zur 5. Drehen Sie die Sendersuchlauftaste , bis das Display ein Datum (z. B. THU APR 3) anzeigt. Drücken Sie zur Einstellung die Sendersuchlauftaste . Das Datumsformat beginnt zu blinken. 6. Drehen Sie die Sendersuchlauftaste , bis das , um das Sendersuchlauftaste , um die Einstellung zu bestätigen. Die Uhrzeit des Radios wird automatisch nach dem empfangenen RDS-Signal eingestellt. 4.
bestätigen. Die Einstellung des Radioweckers ist jetzt entsprechende Alarmtaste gedrückt, um den Weckalarm abgeschlossen. abzubrechen. Hinweis: Falls kein neuer Radioweckersender ausgewählt wird, wird der letzte Sender ausgewählt. Hinweis: Falls der ausgewählte AM/FM-Wecksender bei Ertönen des Weckalarms nicht verfügbar ist, wird stattdessen der Summeralarm verwendet. b.
3. Drehen Sie die Sendersuchlauftaste , um mit ON 5. Nach erfolgreicher Verbindung zeigt das Display die Loudness-Funktion zu aktivieren. Drücken Sie anschließend die Sendersuchlauftaste dauerhaft „BLUETOOTH“ an und die , um die Hintergrundbeleuchtung dimmt nach 10 Sekunden ab. Sie können nun von Ihrem Bluetooth®-Gerät Audiodateien Einstellung zu bestätigen. 4.
Wichtig: • Vor dem Anschluss Ihres USB-Geräts am Ladeanschluss müssen Sie immer ein Daten-Backup Ihres USB-Geräts ausführen! Ihre Daten könnten sonst möglicherweise durch unvorhersehbare Umstände verloren gehen. • Der Ladeanschluss kann möglicherweise einige USBGeräte nicht mit Elektrizität versorgen. • Schließen Sie die USB-Abdeckung und ziehen Sie das USB-Kabel ab, wenn Sie den USB-Port nicht benutzen.
ITALIANO (Istruzioni originali) Simboli Di seguito sono riportati i simboli utilizzati per l’apparecchio. È importante comprenderne il significato prima dell’uso. Leggere il manuale di istruzioni. Cd Ni-MH Li-ion Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche o le batterie tra i rifiuti domestici.
18. Comparto batterie (comprese batterie principali e batterie di riserva) 19. Alto 20. Sinistra 21. Davanti 22. Destra 23. Dietro; coperchio della batteria chiuso 24. Dietro; coperchio della batteria aperto 25. Batteria 26. Pulsante Display LCD: A. B. C. D. E. F. G. H. I.
Inserimento o rimozione della batteria a scorrimento (Fig. 4 e 5) • Per inserire la batteria, allineare la linguetta sulla batteria con la scanalatura nell’alloggiamento e farla scorrere in posizione. Inserire a fondo la batteria fino a bloccarla in posizione con uno scatto. • Se è visibile l’indicatore rosso sul lato superiore del pulsante, significa che la batteria non è completamente inserita. Inserirla a fondo fino alla scomparsa dell’indicatore rosso.
4. Ruotare la manopola Tuning control per 5. Raggiunta la fine della banda di frequenza, la radio riprende la sintonizzazione partendo dall’estremo per regolare il livello dell’audio come desiderato. Preimpostazione delle stazioni in modalità AM/FM Sono disponibili 5 stazioni preimpostate rispettivamente per la radio AM e FM. Sono utilizzate allo stesso modo per ogni banda di frequenza. per accendere la radio. 2. Premere il pulsante Source 1.
6. Ruotare la manopola Tuning Control Regolazione della sveglia per selezionare il formato della data desiderato. Premere La radio dispone di due allarmi, ognuno dei quali può la manopola Tuning control essere impostato per la sveglia con radio AM/FM o con per confermare la scelta. l’allarme acustico. Le sveglie possono essere impostate mentre l’unità è in modalità standby o durante la Impostazione data e ora 1. Tenere premuto il pulsante Menu/Info 2.
1. L’allarme acustico può essere attivato sia a radio tempo prestabilito. L’impostazione del timer sveglia può accesa che a radio spenta. essere regolata tra 60, 45, 30, 15, 120 e 90 minuti. 2. Tenere premuto il pulsante dell’allarme acustico ; in questo modo il simbolo e l’ora visualizzata 1. Tenere premuto il pulsante Power per configurare le impostazioni del timer sveglia. lampeggeranno e si udirà un bip. “SPLEEP XX” è visualizzato sul display. 3. Mentre il simbolo dell’allarme acustico 2.
Ascolto di musica Bluetooth® È necessario effettuare il pairing del dispositivo Bluetooth® con la radio prima di poter effettuare l’auto-link per riprodurre/effettuare lo streaming della musica Bluetooth® mediante la radio. Il pairing crea un “collegamento” permanente in modo che i due dispositivi possano sempre riconoscersi tra loro. Pairing del dispositivo Bluetooth® 1. Premere il pulsante Source per selezionare la funzione Bluetooth®.
Batteria Frequenza radio UM-3 (formato AA) x 2 per riserva Batteria cluster: 7,2 V - 10,8 V Batteria a scorrimento: 14,4 V - 18 V FM 87,50 - 108 MHz (0,05 MHz/passo) AM (MW) 522 - 1.629 kHz (9 kHz/passo) Bluetooth® ID Bluetooth® QD 58625 (Bluetooth® e i relativi loghi sono marchi registrati di Bluetooth SIG, Inc.) Versione Bluetooth® 4.0 ® Profili Bluetooth A2DP/SCMS-T Potenza di trasmissione Classe di potenza: Bluetooth® Classe 2 Raggio di trasmissione Max.
NEDERLANDS (Originele instructies) Symbolen Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze betekenen alvorens het gereedschap te gebruiken. Lees de gebruiksaanwijzing.
G. RDS-indicator (Radio Data System) H. Statusindicator van slaapfunctie I. AM/PM-indicator van klok 12. Handgreep 13. Flexibele staafantenne 14. Vergrendelhendel van accuvak 15. Luidspreker 16. Accudeksel 17. Ingangsaansluiting (AUX IN 2) 18. Accu-/batterijvak (voor hoofdaccu en backupbatterijen) 19. Bovenaanzicht 20. Linkerzijaanzicht 21. Vooraanzicht 22. Rechterzijaanzicht 23. Achteraanzicht met gesloten accudeksel 24. Achteraanzicht met geopend accudeksel 25. Accu 26.
De schuifaccu aanbrengen en verwijderen (zie afb. 4 en 5) netspanningsadapter moet losgekoppeld zijn van de netvoeding wanneer u deze niet gebruikt. • Om de accu aan te brengen, lijnt u de lip op de accu uit met de groef in de behuizing en duwt u de accu op zijn plaats. Steek de accu zo ver mogelijk in het gereedschap tot u een klikgeluid hoort. • Als u het rode deel aan de bovenkant van de knop kunt zien, is de accu niet goed aangebracht.
4. Draai de afstemknop om op een zender af te 1. Druk indien gewenst op de aan-uitknop om de FM-frequentieband te selecteren en af te stemmen op stemmen. 5. Nadat het einde van de frequentieband is bereikt, gaat de radio verder met scannen vanaf het andere om het gewenste volumeniveau in te stellen. Er kunnen 5 voorkeurzenders op zowel de AM- als de FM-frequentieband worden opgeslagen. Ze worden voor elke frequentieband op dezelfde manier gebruikt. om de radio in te schakelen.
2. Draai de afstemknop tot “CLOCK ADJ” wordt afgebeeld op het display. Druk op de afstemknop om het gewenste uur in te stellen, en druk op de afstemknop om de instelling te bevestigen. Draai daarna de afstemknop om de 3. Terwijl het symbool voor het radioalarm knippert, draait u de afstemknop de afstemknop op de afstemknop afgebeeld op het display. Druk op de afstemknop om de instelling van de minuten 4. Draai de afstemknop, waarna de mogelijke alarmschema’s worden afgebeeld op het display.
op de afstemknop om de instelling van de minuten op het display. De instelling wordt opgeslagen en het display keert terug naar de normale weergave. te bevestigen. 4. Draai de afstemknop, waarna de mogelijke 3. De radio wordt automatisch uitgeschakeld nadat de alarmschema’s worden afgebeeld op het display. vooraf ingestelde slaaptimer is verstreken.
het display en “READY” knippert met een interval van 2 seconden. Uw Bluetooth®-apparaat los koppelen Houd de paringsknop ingedrukt gedurende 2 tot 3 2. Activeer Bluetooth® op uw apparaat volgens de seconden om uw Bluetooth®-apparaat los te koppelen. gebruiksaanwijzing van het apparaat om de “BLUETOOTH” gaat uit op het display om aan te geven paringsprocedure mogelijk te maken. dat Bluetooth® is uitgeschakeld. 3.
Bluetooth® Bluetooth® QD-ID 58625 (Het Bluetooth®-woordmerk en -logo's zijn gedeponeerde handelsmerken in eigendom van Bluetooth SIG, Inc.) Bluetooth®-versie 4.0 ® Bluetooth -profielen A2DP/SCMS-T Zendvermogen Gespecificeerd Bluetooth®vermogen Klasse 2 Zendbereik Max.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Símbolos Se utilizan los siguientes símbolos para el equipo. Asegúrese de que comprende su significado antes del uso. Lea el manual de instrucciones.
6. Emisoras presintonizadas/Botón 1 de presintonía funciona como botón de emparejamiento Bluetooth® 7. Botón Menú/Info. 8. Mando de volumen/control de sintonía/selección 9. Enchufe de entrada de CC 10. AUX IN 1 11. Pantalla LCD 12. Asidero 13. Antena de varilla flexible 14. Cierre del compartimento de las baterías 15. Altavoz 16. Cubierta de la batería 17. Terminal de entrada (ENTRADA AUX 2) 18. Compartimento para las baterías (cubre el paquete de baterías principal y las baterías de respaldo) 19.
Instalación o extracción del cartucho de la batería deslizante (Fig. 4 y 5) automáticamente. El adaptador de CA se debe desconectar de la red eléctrica cuando no se utilice. • Para instalar el cartucho de la batería, alinee la lengüeta situada en el cartucho de la batería con la ranura del chasis e insértelo. Insértelo completamente hasta que quede firmemente encajado con un clic. • Si puede ver el indicador rojo de la zona superior del botón, significa que el cartucho no está encajado completamente.
girar el mando de control de sintonización para ajustar el nivel de sonido. 4. Gire el mando de control de sintonización para sintonizar una emisora. 5. Cuando se alcance el final de la banda, la radio f. Frequency (Frecuencia) Muestra la frecuencia de FM para la emisora que se escucha. FM estéreo (auto)/mono Si la emisora de radio FM que se está escuchando tiene reiniciará la sintonización desde el extremo opuesto una señal débil, se puede oír algún siseo. Se puede de la banda.
3. Gire el mando de control de sintonización 4. Pulse y mantenga pulsado el botón Menú/Info 5. Gire el mando de control de sintonización mando de control de sintonización hasta para confirmar que aparezca una fecha (por ejemplo THU APR 3 el ajuste. La hora del reloj de la radio se configurará (JUE, 3 de ABRIL)) en la pantalla y pulse el mando de automáticamente de acuerdo con los datos RDS control de sintonización recibidos. para entrar en el ajuste. 4.
confirmar el volumen. Se ha completado el ajuste de Modo recordatorio la alarma de radio. 1. Cuando suene la alarma, al pulsar cualquier botón Nota: Si no se selecciona una nueva emisora de alarma de radio, se seleccionará la última emisora de alarma. que no sea el botón de encendido la alarma se silenciará durante 5 minutos. “SNOOZE” (RECORDATORIO) se mostrará en la pantalla.
el mando de control de sintonización para entrar en el ajuste. que deba introducir el código “0000”. 3. Gire el mando de control de sintonización para elegir ON (ACTIVADO) y activar la función de sonoridad y después pulse el mando de control de sintonización para confirmar el ajuste. 4. Para apagar la función de sonoridad, seleccione OFF (APAGADO) y pulse el mando de control de sintonización para confirmar el ajuste.
Importante: • Antes de conectar el dispositivo USB al cargador, realice siempre una copia de seguridad de los datos del dispositivo USB. De lo contrario, puede que los datos del dispositivo se pierdan. • Puede que el cargador no suministre alimentación a algunos dispositivos USB. • Cuando no lo utilice, o bien después de una carga, retire el cable USB y cierre la cubierta. • No conecte una fuente de alimentación al puerto USB. Existe riesgo de que se produzca un incendio.
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Símbolos Descrição dos símbolos utilizados no equipamento. Certifique-se de que compreende os seus significados, antes da utilização. Leia o manual de instruções.
16. Tampa da bateria 17. Terminal de entrada (AUX IN 2) 18. Compartimento das baterias (abrange a bateria principal e as pilhas de reserva) 19. Cima 20. Esquerda 21. Frente 22. Direita 23. Traseira; Tampa da bateria fechada 24. Traseira; Tampa da bateria aberta 25. Bateria 26. Botão Visor LCD: A. B. C. D. E. F. G. H. I.
Instalar ou retirar a bateria de deslize (Fig. 4 & 5) • Para colocar a bateria, alinhe a respectiva saliência com a calha do compartimento e encaixe-a suavemente. Insira-a completamente até fixar em posição com um clique. • Se ainda estiver visível o indicador vermelho na parte superior do botão, não estará bem encaixado. Coloque-a completamente, até deixar de ver o indicador vermelho. Caso contrário, pode cair da ferramenta e causar ferimentos em si, ou em alguém que esteja perto de si.
5. Quando é atingido o fim da banda de frequência, o rádio irá reiniciar a sintonização a partir do fim oposto da banda de frequência. para ajustar o nível de som, conforme necessário. Existem 5 estações predefinidas para rádio AM e FM. São utilizadas da mesma forma para cada banda de frequência. para ligar o rádio. para seleccionar a banda de frequência pretendida. Sintonize a estação de rádio pretendida, conforme descrito previamente. 3.
hora pretendida e prima o comando Sintonização Sintonização para confirmar a definição. De seguida, rode o De seguida, rode o comando Sintonização comando Sintonização seleccionar o minuto e prima o comando Sintonização para seleccionar o minuto pretendido e prima o comando Sintonização para para confirmar a definição da hora. para para confirmar a definição do minuto. 4. Rode o comando Sintonização e o visor irá mostrar as confirmar a definição. 4.
As opções de alarme são as seguintes: Temporizador ONCE – o alarme irá soar uma vez Temporizador activo. irá aparecer no visor indicando um 4. Para cancelar a função Temporizador antes do DAILY – o alarme irá soar todos os dias WEEKDAY – o alarme irá soar apenas nos dias da decorrer do tempo predefinido, prima o botão semana Alimentação WEEKEND – o alarme irá soar apenas nos fim-de- manualmente.
3. Prima e solte o botão Emparelhar , de seguida, “BT PAIR” será apresentado no visor e irá piscar em intervalos de 1 segundo. Pode iniciar a pesquisa do seu rádio no dispositivo Bluetooth®. Assim que o nome do rádio aparecer no dispositivo Bluetooth®, prima o item na lista Bluetooth®. Com alguns telemóveis antigos (versões anteriores a dispositivos Bluetooth® BT2.1), pode ser necessário introduzir o código de acesso “0000”. 4. O dispositivo Bluetooth® vai ligar-se ao rádio. 5.
Intervalo de transmissão Máx. 10 m (varia de acordo com as condições de utilização) Codec suportado SBC Perfil Bluetooth® compatível A2DP Característica de circuito Altifalante 3,5 polegadas 8 ohm x 2 Potência de saída 7,2 V: 0,5 W x 2 10,8 V:1,2 W x 2 14,4 V: 2,2 W x 2, 18 V: 3,5 W x 2 Terminal de entrada 3,5 mm diâ.
DANSK (Originalvejledning) Symboler Her vises de symboler, der benyttes til udstyret. Vær sikker på, at du forstår deres betydning, før du bruger udstyret. Læs brugsanvisningen.
18. Batterirum (til hovedbatteripakken og backupbatterier) 19. Op 20. Venstre 21. Forside 22. Højre 23. Bagside, batteridæksel lukket 24. Bagside, batteridæksel åbnet 25. Batteripakke 26. Knap LCD-display: A. B. C. D. E. F. G. Radioalarm Bipperalarm Stereosymbol Indikator for lavt batteri Ur Frekvens RDS (Radiodatasystem) H. Dvalestatus I. AM/PM for ur Isætning af batteri Bemærk: Du kan forebygge tab af gemte data i den forhåndsindstillede hukommelse ved at sætte backupbatterier ind i batterirummet. 1.
den røde indikator ikke er synlig. Ellers kan den falde ud af maskinen og skade dig eller andre personer i nærheden. • Brug ikke magt ved isætning af batteripakken. Hvis den ikke glider let ind, er den ikke indsat korrekt. • Afmonter batteripakken ved at holde ned på knappen foran på batteripakken og skubbe den af maskinen, eller ved at trykke på knapperne på begge sider af pakken. 2. Tryk på kildeknappen Montering eller fjernelse af klyngebatteripakken (Fig. 6 og 7) 5.
Forhåndsindstilling af stationer i AM/FMindstilling Genkaldelse af en forhåndsindstilling i AM/FM-indstilling Der er 5 forhåndsindstillingsstationer til både AM- og FM- 1. Tryk på tænd/sluk-knappen radio. De anvendes på samme måde på begge frekvensbånd. 2. Tryk på kildeknappen 1. Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for radioen. 2. Tryk på kildeknappen for at tænde for radioen. for at vælge AM- eller FM- indstilling. 3.
minut, og tryk på kanalsøgningsknappen tryk på kanalsøgningsknappen for at for at bekræfte minutindstillingen. bekræfte indstillingen. 4. Drej på kanalsøgningsknappen 4. Drej på kanalsøgningsknappen og displayet viser indtil der vises “DATE ADJ” på displayet. Tryk på frekvensfunktionerne for alarmen. kanalsøgningsknappen Alarmfunktionerne er som følger: for at komme ind i ONCE – alarmen aktiveres én gang indstillingen. 5.
Bemærk: Der er ingen lydjustering for bipperalarmen. 1. Tryk og hold på Menu/Info-knappen 2. Drej på kanalsøgningsknappen Når alarmen lyder Tryk på tænd/sluk-knappen for at komme ind i menuindstillingen. indtil der vises “LOUD ON” eller “LOUD OFF” på displayet. Tryk på for at annullere en kanalsøgningsknappen udløst alarm. for at komme ind i indstillingen. 3.
5. Når først der er oprettet forbindelse, forbliver “BLUETOOTH” på displayet, og baggrundsbelysningen dæmpes helt ned i løbet af 10 sekunder. Du kan nu afspille musikken på din Bluetooth®-aktiverede enhed via din radio. Afspilning af Bluetooth®-enhed, som allerede er parret 1. Tryk på kildeknappen for at vælge Bluetooth®funktion. “BT READY” vil blive vist på displayet, og “READY” vil blinke med et interval på hvert 2. sekund. 2. Søg og lænk din radio på din Bluetooth®-enhed.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Σύμβολα Τα παρακάτω παρουσιάζουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται για τη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση. ∆ιαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών.
5. Βόμβος αφύπνισης 6. Προεπιλεγμένοι σταθμοί/Κουμπί προεπιλογής 1 για σύζευξη με Bluetooth® 7. Κουμπί μενού/πληροφοριών 8. Κουμπί Έντασης/Ελέγχου συγχρονισμού/Επιλογής 9. Υποδοχή εισόδου DC 10. AUX IN 1 11. Οθόνη LCD 12. Χερούλι 13. Μαλακή λυγισμένη ράβδος κεραίας 14. Ασφάλεια θήκης μπαταρίας 15. Ηχείο 16. Κάλυμμα μπαταρίας 17. Τερματικό εισόδου (AUX IN 2) 18. Θήκη μπαταριών (περιλαμβάνει την κύρια κασέτα μπαταρίας και τις εφεδρικές μπαταρίες) 19. Επάνω 20. Αριστερά 21. Πρόσοψη 22. ∆εξιά 23.
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της συρόμενης κασέτας μπαταρίας (Εικ. 4 και 5) • Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταρίας, ευθυγραμμίστε τη γλωττίδα της κασέτας μπαταρίας με την εγκοπή στο περίβλημα και σύρτε τη στη θέση της. Πάντοτε να την τοποθετείτε έως το τέρμα έως ότου ασφαλίζει στη θέση της και ακουστεί ένας απλός ήχος “κλικ”. • Αν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη στην πάνω πλευρά του κουμπιού, η μπαταρία δεν είναι πλήρως ασφαλισμένη. Τοποθετήστε την πλήρως έως ότου να μη φαίνεται η κόκκινη ένδειξη.
Σημείωση: c. Ραδιοφωνικό κείμενο • Το FM/AM θα αναβοσβήνει για περίπου 10 δευτερόλεπτα. Μέσα σε αυτό το διάστημα, επιτρέπεται μόνο ο χειροκίνητος συντονισμός. d. Έτος/Ημέρα • Εάν είναι επιθυμητή η ρύθμιση της έντασης, καθώς αναβοσβήνει το FM/AM, πιέστε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να σταματήσει να αναβοσβήνει και τότε μπορείτε να περιστρέψετε το κουμπί ελέγχου e. Ημερομηνία/Ημέρα συντονισμού για να ρυθμίσετε το επίπεδο του ήχου. 4.
αναπαραγωγής μπορεί να ρυθμιστεί σε διαφορετική 5. Περιστρέψτε το κουμπί ελέγχου συντονισμού μορφή. Η επιλεγμένη μορφή στη συνέχεια χρησιμοποιείται επίσης κατά τον ορισμό των αφυπνίσεων. ελέγχου συντονισμού 1. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί μενού/ ρύθμιση. Στη συνέχεια, περιστρέψτε το κουμπί πληροφοριών για να μπείτε στο μενού ελέγχου συντονισμού ρυθμίσεων.
3. Κατά τη διάρκεια που αναβοσβήνει το σύμβολο αφύπνισης ραδιοφώνου κουμπί ελέγχου συντονισμού περιστρέψτε το για να επιλέξετε την βόμβου αφύπνισης , περιστρέψτε το κουμπί ελέγχου συντονισμού για να επιλέξετε την ώρα και ώρα και πατήστε το κουμπί ελέγχου συντονισμού πατήστε το κουμπί ελέγχου συντονισμού ξανά για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση της ώρας. Στη να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση της ώρας.
4. Για να ακυρώσετε το χρονόμετρο σίγησης, όταν έχει Βοηθητική υποδοχή εισόδου ανασταλεί η αφύπνιση, πατήστε το κουμπί Παρέχονται δύο στερεοφωνικές βοηθητικές υποδοχές τροφοδοσίας εισόδου των 3,5 mm. Η μια βρίσκεται στο μπροστινό . μέρος του ραδιοφώνου σας (AUX IN 1), η άλλη βρίσκεται Χρονοδιακόπτης διακοπής λειτουργίας στη θήκη των μπαταριών (AUX IN 2). Το ραδιόφωνό σας μπορεί να ρυθμιστεί ώστε να 1.
Αναπαραγωγή με τη συσκευή Bluetooth®, η οποία έχει ήδη συζευχθεί 1. Πατήστε το κουμπί πηγής για να επιλέξετε την επιθυμητή λειτουργία Bluetooth®. To “BT READY” θα εμφανιστεί στην οθόνη και τo “READY” θα αναβοσβήνει κατά διαστήματα των 2 δευτερολέπτων. 2. Εκτελέστε αναζήτηση και συζεύξτε το ραδιόφωνο με τη συσκευή σας Bluetooth®. Ορισμένες συσκευές μπορούν να συζευχθούν με το ραδιόφωνο αυτόματα. Τώρα μπορείτε να αναπαράγετε τη μουσική στη συσκευή σας με δυνατότητα Bluetooth® μέσω του ραδιοφώνου.
Σύστημα κεραίας FM: Μαλακή λυγισμένη ράβδος κεραίας AM: ράβδος κεραίας ∆ιαστάσεις (Π x Υ x Β) σε mm 282 x 294 x 163 Βάρος 4,3 kg (χωρίς μπαταρία) 75
POLSKI (oryginalna instrukcja) Symbole Poniżej przedstawiono symbole stosowane w przypadku omawianego urządzenia. Przed rozpoczęciem jego użytkowania należy upewnić się, że są one zrozumiałe. Przeczytać instrukcję obsługi.
D. E. F. G. H. I. 5. Alarm brzęczyka 6. Zaprogramowane stacje/przycisk Preset 1 (programowalny) jako przycisk parowania Bluetooth® 7. Przycisk Menu/Info 8. Pokrętło głośności/strojenia/wyboru 9. Gniazdo wejścia prądu stałego 10. Wejście AUX 1 11. Wyświetlacz LCD 12. Uchwyt 13. Giętka antena 14. Pokrywa przedziału na akumulatory 15. Głośnik 16. Pokrywa akumulatora 17. Gniazdo wejścia (wejście AUX 2) 18. Przedział na akumulatory (na zestaw główny i zapasowy) 19. Do góry 20. Lewy 21. Przedni 22. Prawy 23.
Montaż lub demontaż akumulatora wsuwanego (Rys. 4 i 5) • Aby zamontować akumulator, należy wyrównać występ na akumulatorze z rowkiem w obudowie i wsunąć go na swoje miejsce. Akumulator należy zawsze wsunąć do oporu, do momentu jego zablokowania na miejscu, co jest sygnalizowane delikatnym kliknięciem. • Jeśli czerwony wskaźnik w górnej części przycisku jest nadal widoczny, oznacza to, że nie został on całkowicie zablokowany. Należy go zamontować całkowicie, tak aby czerwony wskaźnik nie był widoczny.
Uwaga: • Symbol FM/AM będzie migał przez około 10 sekund. Tylko w tym czasie możliwe jest przeprowadzenie ręcznego strojenia. • Jeżeli poziom głośności jest odpowiednio ustawiony podczas migania symbolu FM/AM, nacisnąć pokrętło strojenia w celu zatrzymania migania. Wówczas istnieje możliwość obrócenia pokrętła strojenia w celu dopasowania poziomu głośności. 4. Obrócić pokrętło strojenia w celu ustawienia stacji. 5.
strojenia symbolu zegara. Nacisnąć pokrętło strojenia w celu potwierdzenia wyboru formatu 3. Obracać pokrętłem strojenia Uwaga: W przypadku wybrania formatu 12- do momentu wyświetlenia na wyświetlaczu opcji „RDS CT”. godzinnego odbiornik radiowy będzie używał tego Nacisnąć pokrętło strojenia formatu podczas ustawień. 4. Nacisnąć i przytrzymać przycisk Menu/Info w celu potwierdzenia ustawienia.
Wyłączanie/anulowania alarmów 6. Obracać pokrętłem strojenia w celu wybrania wymaganego poziomu głośności, a następnie W celu wyłączenia aktywnego alarmu należy nacisnąć nacisnąć pokrętło strojenia w celu potwierdzenia przycisk Power ustawienia poziomu głośności. Ustawienie alarmu przytrzymać odpowiedni przycisk alarmu w celu jego radiowego zostało zakończone. anulowania. Uwaga: W przypadku braku wyboru nowej stacji alarmu radiowego wybrana zostanie ostatnio ustawiona stacja alarmu.
Głośność gotowe), przy czym symbol „READY” (gotowe) będzie migał z częstością co każde 2 sekundy. Istnieje możliwość ustawienia kompensacji niższej i wyższej częstotliwości odbiornika radiowego poprzez zgodnie z instrukcją użytkownika urządzenia w celu ustawienie funkcji głośności. 1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk Menu/Info w umożliwienia przeprowadzenia procedury parowania. 3. Nacisnąć i zwolnić przycisk Pair celu wprowadzenia ustawienia menu. 2. Obracać pokrętłem strojenia 2.
konieczne będzie ponowne ręczne ustanowienie połączenia urządzenia z odbiornikiem radiowym. d) W przypadku wyświetlenia się nazwy swojego odbiornika radiowego na liście urządzenia z funkcją Bluetooth® i braku możliwości połączenia się z tym urządzeniem należy usunąć pozycję z nazwą swojego odbiornika radiowego z listy i ponownie sparować urządzenie z odbiornikiem radiowym, postępując zgodnie z procedurą opisaną powyżej.
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan DMR106-9L-PL-1014 ALA www.makita.