DMP180 RU Cordless Inflator Gonfleur sans fil Akku Kompressor Gonfiatore a batteria Acculuchtpomp Inflador Inalámbrico Compressor a Bateria Akku pumpe Φορητή τρόμπα Akülü Hava Pompası Batteridriven uppblåsningsenhet Trådløs pumpe Akkukäyttöinen täyttöpumppu Akumulatora pumpis Akumuliatorinis oro kompresorius Akupump Minikompresor akumulatorowy Akkumulátoros pumpa Akumulátorový kompresor Akumulátorový kompresor Akumulatorska zračna tlačilka Pompë me bateri Акумулаторен компресор Bežični uređaj za napuhavan
1 1 2 3 3 Fig.1 Fig.5 1 1 2 Fig.2 2 Fig.6 1 2 1 Fig.3 3 1 Fig.7 Fig.4 1 Fig.
1 2 1 3 2 3 4 Fig.13 4 Fig.9 1 2 3 Fig.10 1 Fig.11 1 Fig.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DMP180 Overall length 251 – 266 mm Maximum air pressure 830 kPa 5 minutes On / 5 minutes Off Duty cycle Rated voltage D.C. 18 V Net weight • • • 1.4 - 1.7 kg Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. Specifications and battery cartridge may differ from country to country. The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge.
4. NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure. 5. WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. 6.
It is an employer's responsibility to enforce the use of appropriate safety protective equipments by the tool operators and by other persons in the immediate working area. Power tool use and care 1. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. 2. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. When inflating objects, check the pressure gauge, status of the tool and object, and check that there is no air leak. Otherwise, the tool or object may be damaged and cause an injury. When carrying the tool, hold the handle of the tool. Do not hold or pull the hose. The tool may be damaged and cause an injury. After inflating objects, check the air pressure using a reliable and calibrated measuring equipment.
NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Tool / battery protection system The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system automatically cuts off the power to extend tool and battery life.
Pressure gauge NOTICE: When using the English valve adapter, ► Fig.5: 1. Unit button 2. Minus button 3. Plus button If the object to be inflated is connected to the tool, the air pressure of the object is displayed on the pressure gauge when you turn on the tool. If nothing is connected to the tool, the pressure gauge displays "0". You can set the air pressure on the pressure gauge. To change the unit, press the unit button. To increase the pressure value, press the plus button.
NOTICE: When inflating a floating tube, the pressure gauge will not display an accurate value since the pressure of floating tube is less than 20 kPa (3 PSI). When inflating a floating tube, do not use the value on the pressure gauge, but inflate it by checking the status of the floating tube. 6. Keep pulling the switch trigger until the tool stops. The item is inflated with the specified pressure.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DMP180 Longueur totale 251 - 266 mm Pression d’air maximum 830 kPa Cycle de fonctionnement 5 minutes de marche/5 minutes d’arrêt Tension nominale 18 V c.c. Poids net • • • 1,4 - 1,7 kg Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis. Les spécifications et la batterie peuvent être différentes suivant les pays.
Vibrations 2. Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-1 : Mode de travail : Gonflage (830 kPa) Émission de vibrations (ah) : 3,6 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2 3. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Évitez les démarrages intempestifs. Assurezvous que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou sur la batterie, de le ramasser ou de le porter. Porter un outil électrique en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est en position de marche est source d’accidents. Retirez toute clé de réglage ou autre avant de mettre l’outil électrique sous tension.
4. 5. 6. 7. Dans des conditions d’utilisation inadéquate, il peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la batterie. Le cas échéant, évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, consultez par ailleurs un médecin. Le liquide s’échappant de la batterie peut provoquer une irritation ou des brûlures. N’utilisez pas une batterie ou un outil s’ils sont endommagés ou modifiés.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Indication de la charge restante de la batterie Interrupteur d’alimentation principale Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s’allument pendant quelques secondes. Témoins Allumé Éteint AVERTISSEMENT : Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, mettez-le toujours hors tension avec l’interrupteur d’alimentation principale.
Utilisation de l’adaptateur pour valve Schrader REMARQUE : Lorsque l’outil est en surchauffe, le voyant clignote. Laissez l’outil refroidir totalement avant de le réutiliser. 1. NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe avec un chiffon sec. Prenez soin de ne pas érafler la lentille de la lampe sous peine de diminuer son éclairage. Rangement de l’adaptateur 3. Pliez fermement la pince du mandrin pneumatique. ► Fig.7: 1. Aiguille à ballon 2. Adaptateur pour valve Presta 3.
5. Mettez l’outil sous tension, puis réglez la valeur de pression appropriée au moyen du manomètre. REMARQUE : Lorsque vous gonflez une bouée, le manomètre n’affiche pas une valeur précise étant donné que la pression de la bouée est inférieure à 20 kPa (3 PSI). Lorsque vous gonflez une bouée, n’utilisez pas la valeur indiquée sur le manomètre, mais gonflez-la en vérifiant son état. 6. Continuez à enclencher la gâchette jusqu’à ce que l’outil s’arrête. L’article est gonflé selon la pression spécifiée.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DMP180 Gesamtlänge 251 - 266 mm Maximaler Luftdruck 830 kPa Arbeitszyklus 5 Minuten Ein/5 Minuten Aus 18 V Gleichstrom Nennspannung Nettogewicht • 1,4 - 1,7 kg Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. Die technischen Daten und der Akku können von Land zu Land unterschiedlich sein.
Schwingungen 2. Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN62841-1: Arbeitsmodus: Aufpumpen (830 kPa) Schwingungsemission (ah): 3,6 m/s2 Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2 3. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Unbeabsichtigtes Einschalten verhüten. Vergewissern Sie sich, dass sich der EinAus-Schalter in der Aus-Stellung befindet, bevor Sie die Stromquelle und/oder den Akku anschließen bzw. das Werkzeug aufheben oder tragen. Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Ein-Aus-Schalter oder das Anschließen bei eingeschaltetem Ein-AusSchalter führt zu Unfällen. Etwaige Einstell- oder Schraubenschlüssel sind vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs zu entfernen.
3. 4. 5. 6. 7. Bewahren Sie den Akku bei Nichtgebrauch nicht zusammen mit Metallgegenständen, wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben, und anderen kleinen Metallteilen auf, welche die Kontakte kurzschließen können. Kurzschließen der Akkukontakte kann Verbrennungen oder einen Brand verursachen. Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit dieser Flüssigkeit.
17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Vergewissern Sie sich, dass der Schlauch sich nicht verfängt. Ein verfangener Schlauch kann Verlust des Gleichgewichts und eine Verletzung verursachen. Lassen Sie das Werkzeug niemals unbeaufsichtigt, wenn der Schlauch am Gegenstand angebracht ist, oder während des Betriebs. Benutzen Sie das Werkzeug nicht als Atemgerät. Benutzen Sie das Werkzeug nicht zum Sprühen von Chemikalien. Ihre Lunge kann durch Einatmen giftiger Dämpfe geschädigt werden.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Anbringen und Abnehmen des Akkus VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen. VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und den Akku beim Anbringen oder Abnehmen des Akkus sicher fest.
Schalterfunktion BETRIEB WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt. HINWEIS: Die Standardadapter sind je nach Land unterschiedlich. Verwendung des Dunlop-Ventiladapters ► Abb.4: 1. Ein-Aus-Schalter 1. Zum Starten des Werkzeugs betätigen Sie einfach den Auslöseschalter. Zum Anhalten lassen Sie den Auslöseschalter los. Klappen Sie die Füllstutzenklemme auf.
4. Klappen Sie die Füllstutzenklemme fest ein. 5. Schalten Sie das Werkzeug ein, und stellen Sie dann den für den Reifen geeigneten Druckwert am Druckmesser ein. 6. Betätigen Sie den Auslöseschalter so lange, bis sich das Werkzeug abschaltet. Der Reifen wird mit dem angegebenen Druck aufgepumpt. 7. Entfernen Sie den Füllstutzen und den Presta-Ventiladapter, und ziehen Sie dann die Sicherungsmutter fest.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DMP180 Lunghezza totale Da 251 a 266 mm Pressione aria massima 830 kPa Ciclo di lavoro 5 minuti di accensione/5 minuti di spegnimento Tensione nominale 18 V C.C. Peso netto • • • Da 1,4 a 1,7 kg A causa del nostro programma continuativo di ricerca e sviluppo, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso. I dati tecnici e la cartuccia della batteria potrebbero differire da nazione a nazione.
Vibrazioni 2. Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale triassiale) determinato in base allo standard EN62841-1: Modalità di lavoro: Gonfiaggio (830 kPa) Emissione di vibrazioni (ah) : 3,6 m/s2 Incertezza (K): 1,5 m/s2 3. NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Evitare l’avvio accidentale. Assicurarsi che l’interruttore sia sulla posizione di spento (off) prima di collegare la fonte di alimentazione elettrica e/o la batteria e prima di sollevare o trasportare l’utensile. Il trasporto di utensili elettrici con il dito appoggiato sull’interruttore o il collegamento all’alimentazione elettrica di utensili elettrici con l’interruttore di accensione attivato provoca incidenti.
3. 4. 5. 6. 7. Quando la batteria non è in uso, tenerla lontana da altri oggetti metallici, quali graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici, che potrebbero fare contatto tra terminali diversi. Il cortocircuito dei terminali della batteria può causare ustioni o incendi. In condizioni di uso improprio, la batteria potrebbe emettere un liquido: evitare il contatto con tale liquido.
17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Accertarsi che il tubo flessibile non sia impigliato. Un tubo flessibile impigliato potrebbe causare perdita di equilibrio e lesioni personali. Non lasciare mai l’utensile incustodito quando il tubo flessibile è applicato all’oggetto o durante l’uso. Non utilizzare l’utensile come dispositivo di respirazione. Non utilizzare l’utensile per spruzzare sostanze chimiche. In caso contrario, i polmoni potrebbero subire danni dovuti all’inalazione di vapori tossici.
Indicatori luminosi DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI Illuminato Spento Carica residua Lampeggiante Dal 75% al 100% ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile. Dal 50% al 75% Dal 25% al 50% Installazione o rimozione della cartuccia della batteria Dallo 0% al 25% Caricare la batteria.
Interruttore di accensione principale AVVERTIMENTO: Disattivare sempre l’inter- ruttore di accensione principale quando l’utensile non è in uso. AVVISO: Quando l’utensile è surriscaldato, la lampadina sfarfalla. Far raffreddare completamente l’utensile prima di riutilizzarlo. NOTA: Per pulire la sporcizia dalla lente della lampadina, utilizzare un panno asciutto. Fare attenzione a non graffiare la lente della lampadina, altrimenti si potrebbe ridurre l’illuminazione.
5. Accendere l’utensile, quindi impostare il valore di pressione appropriato utilizzando il manometro. Uso dell’adattatore per valvola Schrader 1. Aprire la leva di blocco della testina di gonfiaggio. 2. Applicare la testina di gonfiaggio sullo stelo della valvola. ► Fig.10: 1. Leva di blocco della testina di gonfiaggio 2. Stelo della valvola 3. Testina di gonfiaggio 3. Ripiegare saldamente la leva di blocco della testina di gonfiaggio. 4.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DMP180 Totale lengte 251 - 266 mm Maximumluchtdruk 830 kPa Werkcyclus 5 minuten aan / 5 minuten uit 18 V gelijkspanning Nominale spanning Netto gewicht • 1,4 - 1,7 kg In verband met ononderbroken research en ontwikkeling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. De technische gegevens van de accu kunnen van land tot land verschillen.
Veiligheid op de werkplek 1. Zorg dat uw werkomgeving schoon is en helder verlicht. Op een rommelige of donkere werkplek gebeuren vaker ongevallen. 2. Gebruik elektrisch gereedschap niet in een explosieve atmosfeer, zoals in de buurt van licht ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap wekt vonken op die het stof of de dampen kan doen ontbranden. 3. Houd kinderen en omstanders uit de buurt tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Gebruik persoonlijke-veiligheidsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. Veiligheidsmiddelen, zoals stofmaskers, slipvaste veiligheidsschoenen, veiligheidshelm en gehoorbescherming, gebruikt in toepasselijke situaties, dragen bij tot vermindering van persoonlijk letsel. Voorkom onbedoeld starten. Controleer dat de schakelaar in de uit-stand staat alvorens het gereedschap aan te sluiten op de voeding en/ of accu, op te pakken of te dragen.
2. 3. 4. 5. 6. 7. Gebruik elektrisch gereedschap uitsluitend met de daarvoor bestemde accu. Gebruik van andere accu’s kan gevaar voor letsel of brandgevaar opleveren. Als de accu niet wordt gebruikt, houdt u deze uit de buurt van metalen voorwerpen, zoals paperclips, muntgeld, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die een kortsluiting kunnen veroorzaken tussen de accupolen. Kortsluiting tussen de accupolen kan leiden tot brandwonden of brand.
18. 19. 20. 21. 22. 23. Laat het gereedschap nooit onbeheerd achter terwijl de slang is bevestigd aan het voorwerp of terwijl het gereedschap in werking is. Gebruik het gereedschap niet als een ademhalingsapparaat. Gebruik het gereedschap niet om chemicaliën mee te spuiten. Uw longen kunnen beschadigd raken door het inademen van giftige dampen. Bedien het gereedschap in een open ruimte op minstens 50 cm afstand van een muur of voorwerp dat de luchtstroming uit de ventilatieopeningen kan hinderen.
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden en de omgevingstemperatuur, is het mogelijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
De trekkerschakelaar gebruiken BEDIENING WAARSCHUWING: Alvorens de accu in het gereedschap te plaatsen, moet u altijd controleren of de trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten terugkeert naar de stand “OFF”. OPMERKING: De standaard adapters verschillen afhankelijk van het land. ► Fig.4: 1. Trekkerschakelaar Om het gereedschap te starten, knijpt u gewoon de trekkerschakelaar in. Laat de trekkerschakelaar los om te stoppen. Drukmeter ► Fig.5: 1. Eenheid-knop 2. Min-knop 3.
4. Duw de hevel van de pompnippel stevig omlaag. 5. Schakel het gereedschap in en stel daarna op de drukmeter de drukwaarde in die geschikt is voor de fietsband. 6. Blijf de trekkerschakelaar ingeknepen houden tot het gereedschap stopt. De fietsband wordt opgepompt tot de opgegeven druk. 7. Verwijder de pompnippel en Presta-ventieladapter en draai daarna de borgmoer weer vast. De sportbalnaald of tapse adapter gebruiken U kunt kleine voorwerpen, zoals een sportbal of opblaasband, oppompen.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DMP180 Longitud total 251 - 266 mm Presión de aire máxima 830 kPa Ciclo de trabajo 5 minutos activado / 5 minutos desactivado Tensión nominal CC18 V Peso neto • • • 1,4 - 1,7 kg Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. Las especificaciones y el cartucho de batería pueden diferir de país a país.
Vibración El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-1: Modo de trabajo: Inflando (830 kPa) Emisión de vibración (ah) : 3,6 m/s2 Error (K) : 1,5 m/s2 NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
Seguridad personal 1. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo y emplee el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento sin atención mientras se están utilizando herramientas eléctricas puede resultar en heridas personales graves. 2. Utilice equipo de protección personal. Póngase siempre protección para los ojos.
8. 9. Mantenga los mangos y superficies de asimiento secos, limpios y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de asimiento resbaladizos no permiten un manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas. Cuando utilice la herramienta, no lleve guantes de trabajo de material textil que puedan enredarse. Si los guantes de trabajo de material textil se enredan en las partes móviles, pueden provocar heridas personales. Utilización y cuidado de la herramienta a batería 1.
15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. No utilice la herramienta con las manos mojadas. Cuando abata la pinza del mandril neumático, tenga cuidado de no pillarse los dedos entre el mandril neumático y la pinza. Asegúrese de que la manguera no está enredada. La manguera enredada puede ocasionar la pérdida del equilibrio y heridas. No deje nunca la herramienta sin atender cuando la manguera esté colocada en el objeto o durante la operación. No utilice la herramienta como dispositivo respiratorio.
Lámparas indicadoras DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Capacidad restante Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. 50% a 75% 25% a 50% Instalación o extracción del cartucho de batería 0% a 25% Cargue la batería. PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra- mienta antes de instalar o retirar el cartucho de batería.
Interruptor de alimentación principal ADVERTENCIA: Desactive siempre el inte- rruptor de alimentación principal cuando no se esté utilizando. PRECAUCIÓN: Cuando transporte la herramienta, desactive el interruptor de alimentación principal. De lo contrario, si aprieta el gatillo interruptor involuntariamente podrá ocasionar heridas. ► Fig.3: 1. Interruptor de alimentación principal Para encender la herramienta, presione el interruptor de alimentación principal.
Utilización del adaptador de válvula Schrader 1. AVISO: Cuando infle un flotador, el manómetro no visualizará un valor preciso porque la presión del flotador es de menos de 20 kPa (3 PSI). Mientras infla un flotador, no utilice el valor del manómetro, pero ínflelo comprobando el estado del flotador. Levante la pinza del mandril neumático. 2. Coloque el mandril neumático en el vástago de válvula. ► Fig.10: 1. Pinza del mandril neumático 2. Vástago de válvula 3. Mandril neumático 3.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DMP180 Comprimento total 251 - 266 mm Pressão máxima de ar 830 kPa Ciclo de funcionamento 5 minutos ligado/5 minutos desligado Tensão nominal C.C. 18 V Peso líquido • • • 1,4 - 1,7 kg Devido a um programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, estas especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio. As especificações e a bateria podem variar de país para país. O peso poderá diferir em função do acessório(s), incluindo a bateria.
Vibração Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determinado de acordo com a EN62841-1: Modo de trabalho: Inflar (830 kPa) Emissão de vibração (ah) : 3,6 m/s2 Variabilidade (K): 1,5 m/s2 NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição.
5. 6. 7. 8. 9. Não se estique demasiado. Mantenha sempre os pés bem assentes e em equilíbrio. Isto permite um melhor controlo da ferramenta elétrica em situações inesperadas. Vista-se adequadamente. Não use vestuário solto ou joalharia. Mantenha o cabelo e o vestuário afastados das peças em movimento. O vestuário solto, a joalharia ou o cabelo comprido pode ser apanhado pelas peças em movimento.
6. 7. Não exponha um conjunto de baterias ou uma ferramenta a incêndio ou temperatura excessiva. A exposição a incêndio ou a uma temperatura superior a 130 °C poderá causar uma explosão. Siga todas as instruções de carregamento e não carregue o conjunto de baterias ou ferramenta fora da amplitude de temperaturas especificada nas instruções. O carregamento impróprio ou a temperaturas fora da amplitude especificada poderá danificar a bateria e aumentar o risco de incêndio. Assistência 1.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Um curto-circuito pode ocasionar um enorme fluxo de corrente, sobreaquecimento, possíveis queimaduras e mesmo estragar-se. Não guarde a ferramenta e a bateria em locais onde a temperatura pode atingir ou exceder 50°C. Não queime a bateria mesmo que esteja estragada ou completamente gasta. A bateria pode explodir no fogo. Tenha cuidado para não deixar cair ou dar pancadas na bateria. Não utilize uma bateria danificada.
NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeiramente diferente da capacidade real. Sistema de proteção da ferramenta/bateria A ferramenta está equipada com um sistema de proteção da ferramenta/bateria. Este sistema desliga automaticamente a alimentação para prolongar a vida útil da ferramenta e da bateria.
4. Prenda o adaptador da válvula Inglesa na haste da válvula enquanto abre o adaptador da válvula Inglesa. 5. Utilizar a agulha da bola desportiva ou o adaptador roscado Ligue a ferramenta. Pode inflar itens pequenos, tais como bolas desportivas ou tubos flutuadores. Para inflar bolas desportivas, utilize a agulha da bola desportiva. Para inflar tubos flutuadores, utilize o adaptador roscado. 6. Infle o pneu puxando o gatilho do interruptor enquanto verifica o estado do pneu.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DMP180 Længde 251 - 266 mm Maksimalt lufttryk 830 kPa 5 minutter Til / 5 minutter Fra Driftscyklus Mærkespænding 18 V DC Vægt 1,4 - 1,7 kg På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel. Specifikationer og akku kan variere fra land til land. Vægten kan være anderledes afhængigt af tilbehøret, inklusive akkuen.
BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. 4. BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering. 5. ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den fak- tiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles. 6.
Det er arbejdsgiverens ansvar at påbyde brugerne af maskinen samt andre personer i det umiddelbare arbejdsområde at bære passende sikkerhedsbeskyttelsesudstyr. Brug og vedligeholdelse af el-værktøjet 1. Brug ikke magt på el-værktøjet. Brug det rigtige el-værktøj til formålet. Det rigtige el-værktøj gør hurtigst og bedst det arbejde, som værktøjet er beregnet til. 2. Brug ikke el-værktøjet, hvis der ikke kan tændes og slukkes på afbryderen.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Pump kun genstande op, som af producenten er beregnet til at blive pumpet op, for eksempel dæk, sportsbolde eller små baderinge. Oppumpning af andre genstande kan beskadige dem og forårsage personskade. Ved oppumpning af genstande skal du kontrollere trykmåleren, status for maskinen og genstanden og se efter, at der ikke er nogen luftlækage. Ellers kan maskinen eller genstanden blive beskadiget og forårsage personskade.
Tips til opnåelse af maksimal akku-levetid 1. 2. 3. 4. Indikatorlamper Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De bemærker, at værktøjeffekten er aftagende. Genoplad aldrig en fuldt opladet akku. Overopladning vil afkorte akkuens levetid. Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C 40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle af, inden den oplades. Oplad akkuen, hvis De ikke skal bruge den i længere tid (mere end seks måneder).
BEMÆRK: Denne maskine har en funktion til automatisk slukning. For at undgå utilsigtet start slukker hovedafbryderen automatisk, når der ikke trykkes på afbryderknappen i en vis periode, efter at der tændes på hovedafbryderen. ANVENDELSE Afbryderbetjening Brug af Dunlop-ventiladapteren BEMÆRK: Standardadapterne varierer afhængigt af landet. ADVARSEL: Inden akkuen sættes i maskinen, bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fungerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen, når den slippes. 1.
Brug af nålen til sportsbolde eller kegleadapteren Du kan pumpe små genstande op, for eksempel sportsbolde eller baderinge. Hvis du vil pumpe sportsbolde op, skal du bruge nålen til sportsbolde. Hvis du vil pumpe baderinge op, skal du bruge kegleadapteren. 1. Fold klemmen til luftpatronen ud. 2. Sæt nålen til sportsbolde eller kegleadapteren på luftpatronen. ► Fig.13: 1. Klemme til luftpatron 2. Luftpatron 3. Nål til sportsbolde 4. Kegleadapter 3. Fold klemmen til luftpatronen fast. 4.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DMP180 Ολικό μήκος 251 - 266 mm Μέγιστη πίεση αέρα 830 kPa Κύκλος λειτουργίας 5 λεπτά ενεργοποιημένος / 5 λεπτά απενεργοποιημένος Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος • • • 1,4 - 1,7 kg Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. Οι προδιαγραφές και η κασέτα μπαταριών μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται επεξεργασία.
Προσωπική ασφάλεια 1. Όταν χειρίζεστε κάποιο ηλεκτρικό εργαλείο, να είσαστε σε ετοιμότητα, να προσέχετε τι κάνετε και να χρησιμοποιείτε κοινή λογική. Μη χειρίζεστε κάποιο ηλεκτρικό εργαλείο όταν είσαστε κουρασμένοι ούτε όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη διάρκεια χειρισμού των ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. 2. Να χρησιμοποιείτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας. Να φοράτε πάντα προστασία ματιών.
8. 9. Να διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες χειρολαβών στεγνές, καθαρές, χωρίς λάδι και γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες χειρολαβών δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του εργαλείου σε αναπάντεχες καταστάσεις. Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο, μη φοράτε πάνινα γάντια εργασίας που μπορεί να εμπλακούν. Η εμπλοκή των πάνινων γαντιών εργασίας μέσα στα κινούμενα μέρη μπορεί να έχουν ως αποτέλεσμα προσωπικό τραυματισμό. Χρήση και φροντίδα μπαταριών 1.
13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Μη φουσκώνετε αντικείμενα μεγάλης χωρητικότητας. Αν φουσκώσετε ένα αντικείμενο μεγάλης χωρητικότητας, το εργαλείο μπορεί να ζεσταθεί υπερβολικά και να προκληθεί έγκαυμα στο δέρμα σας. Μην αγγίζετε το εργαλείο, τον εύκαμπτο σωλήνα, το ακροφύσιο αέρα ή τον προσαρμογέα αμέσως μετά το φούσκωμα αντικειμένων. Τα μεταλλικά μέρη μπορεί να ζεσταθούν υπερβολικά και να προκληθεί έγκαυμα στο δέρμα σας. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο με βρεγμένα χέρια.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Ενδεικτικές λυχνίες Αναμμένες Σβηστές Υπολειπόμενη χωρητικότητα Αναβοσβήνουν 75% έως 100% ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απενεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθμιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 50% έως 75% Τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέτας μπαταριών 0% έως 25% 25% έως 50% Φορτίστε την μπαταρία. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να σβήνετε πάντα το εργαλείο πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών.
Διακόπτης κύριας λειτουργίας ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν το εργαλείο έχει υπερθερμανθεί, η λάμπα αναβοσβήνει. Αφήστε τη θερμοκρασία του εργαλείου να μειωθεί πριν θέσετε ξανά το εργαλείο σε λειτουργία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να απενεργοποιείτε πάντα το διακόπτη κύριας λειτουργίας όταν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λάμπας. Προσέχετε να μη γρατζουνίσετε το φακό της λάμπας, επειδή μπορεί να μειωθεί η ένταση του φωτισμού.
5. Ενεργοποιήστε το εργαλείο και μετά ρυθμίστε την κατάλληλη τιμή πίεσης χρησιμοποιώντας το μανόμετρο. Χρήση του προσαρμογέα βαλβίδας Schrader 1. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν φουσκώνετε ένα σωσίβιο, το μανόμετρο δεν θα εμφανίζει μια ακριβή τιμή επειδή η πίεση του σωσίβιου είναι χαμηλότερη από 20 kPa (3 PSI). Όταν φουσκώνετε ένα σωσίβιο, μη χρησιμοποιείτε τη βαλβίδα στο μανόμετρο, αλλά φουσκώστε την ελέγχοντας την κατάσταση του σωσίβιου. Ξεδιπλώστε το σφιγκτήρα του ακροφυσίου αέρα. 2.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DMP180 Toplam uzunluk 251 - 266 mm Maksimum hava basıncı 830 kPa Görev döngüsü 5 dakika Açık / 5 dakika Kapalı Belirlenmiş voltaj D.C. 18 V Net ağırlık • • • 1,4 - 1,7 kg Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. Özellikler ve batarya kartuşu ülkeden ülkeye değişebilir.
4. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. 5. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir.
9. Elektrikli aletleri kullanırken gözlerinizi korumak için daima koruyucu gözlük kullanın. Gözlüklerin ABD’de ANSI Z87.1 ile, Avrupa’da EN 166 ile ya da Avustralya/Yeni Zelanda’da AS/NZS 1336 ile uyumlu olması gereklidir. Avustralya/Yeni Zelanda’da, yüzünüzü korumanız için yüz koruyucu maske kullanılması da yasal olarak gereklidir. Alet operatörlerinin ve çalışma alanının yakınında çalışan diğer kişilerin uygun koruyucu güvenlik ekipmanlarını kullanmasının sağlanması, işverenin yükümlülüğündedir.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Cismi, maksimum basıncının üzerinde şişirmeyin. Aksi takdirde alet veya cisim hasar görebilir ve yaralanabilirsiniz. Aleti, maksimum çıkış basıncının üzerinde kullanmayın. Aletin, maksimum çıkış basıncının üzerindeki çıkış basıncında kullanılması cismi veya aleti patlatabilir. Yalnızca üretici tarafından şişirilmek üzere tasarlanmış lastik, spor topu veya küçük yüzer lastik gibi cisimleri şişirin.
Maksimum batarya ömrü için ipuçları 1. 2. 3. 4. Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce şarj edin. Aletin gücünün zayıflamaya başladığını fark ettiğinizde aleti durdurun ve batarya kartuşunu şarj edin. Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden şarj etmeyin. Aşırı şarj etme bataryanın hizmet ömrünü kısaltır. Batarya kartuşunu 10°C - 40°C oda sıcaklığında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu şarj etmeden önce soğumasını bekleyin.
Ana güç düğmesi Adaptörün saklanması UYARI: Kullanımda değilken ana güç düğme- ► Şek.7: 1. Spor topu iğnesi 2. Presta sibop adaptörü 3. Adaptör yuvası DİKKAT: Aleti taşırken ana güç düğmesini Adaptörler, aletin adaptör yuvasında saklanabilir. Adaptör yuvasına takmadan önce spor topu iğnesini Presta sibop adaptörüne sokun. sini mutlaka kapatın. kapatın. Aksi takdirde anahtar tetiğin kazara çekilmesi yaralanmaya neden olabilir. Hortumun saklanması ► Şek.3: 1.
Presta sibop adaptörünün kullanılması 1. Sibop gövdesi üzerindeki kilit somununu gevşetin. ► Şek.11: 1. Kilit somunu 2. Şişirme ucu mandalını açın. 3. Presta sibop adaptörünü sibop gövdesine takın ve ardından şişirme ucunu Presta sibop adaptörüne takın. ► Şek.12: 1. Presta sibop adaptörü 2. Şişirme ucu 3. Şişirme ucu mandalı 4. Sibop gövdesi 4. Şişirme ucu mandalını sıkıca kapatın. 5. Aleti açın ve ardından basınç göstergesini kullanarak lastik için uygun basınç değerini ayarlayın. 6.
SVENSKA (Originalinstruktioner) SPECIFIKATIONER Modell: DMP180 Total längd 251 – 266 mm Max lufttryck 830 kPa Driftcykel 5 minuter till / 5 minuter från Märkspänning 18 V likström Nettovikt • • • 1,4 - 1,7 kg På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specifikationer ändras utan föregående meddelande. Specifikationer och batterikassett kan variera mellan olika länder. Vikten kan variera beroende på tillbehören, inklusive batterikassett.
4. OBS: Det deklarerade totala vibrationsvärdet har uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och kan användas för jämförandet av en maskin med en annan. OBS: Det deklarerade totala vibrationsvärdet kan också användas i en preliminär bedömning av exponering för vibration. 5. VARNING: Vibrationsemissionen under faktisk användning av maskinen kan skilja sig från det deklarerade värdet, beroende på hur maskinen används och särskilt vilken typ av arbetsstycke som behandlas. 6.
Det är arbetsgivarens ansvar att se till att användare och övriga personer i det omedelbara arbetsområdet använder lämplig skyddsutrustning. Användning och underhåll av maskinen 1. Använd inte maskinen utanför dess begränsningar. Välj rätt maskin för arbetsuppgiften. En maskin som används på avsett sätt gör jobbet bättre och säkrare. 2. Använd inte maskinen om den inte går att starta eller stänga av med avtryckaren.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Använd inte maskinen utanför dess maximala utmatningstryck. Att använda maskinen vid utmatningstryck högre än maximalt kan leda till att maskinen eller föremålet spricker. Blås endast upp föremål som är avsedda att fyllas av tillverkaren, som däck, bollar eller små flytanordningar. Att blåsa upp andra föremål kan skada dem och orsaka en skada.
Tips för att uppnå batteriets maximala livslängd 1. 2. 3. 4. Ladda batterikassetten innan den är helt urladdad. Stanna alltid maskinen och ladda batterikassetten när du märker att maskinen blir svagare. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett. Överladdning förkortar batteriets livslängd. Ladda batterikassetten vid en rumstemperatur på 10 °C - 40 °C. Låt en varm batterikassett svalna innan den laddas. Ladda batterikassetten om du inte har använt den på länge (mer än sex månader).
ANVÄNDNING OBS: Denna maskin har en automatisk avstängningsfunktion. För att undvika oavsiktlig start kommer strömbrytaren automatiskt att stänga ner när avtryckaren inte aktiveras under en viss tid efter strömbrytaren aktiverats. OBS: Standardadaptrarna varierar beroende på land. Använda English-ventiladapter Avtryckarens funktion VARNING: Innan du sätter i batterikassetten i maskinen ska du kontrollera att avtryckaren fungerar och återgår till läget ”OFF” när du släpper den. 1.
Använda bollnålen eller konisk adapter Du kan pumpa upp små föremål såsom bollar eller flytanordningar. Använd bollnålen för att pumpa bollar. Använd den koniska adaptern för att pumpa flytanordningar. 1. Fäll ut luftnippelklämman. 2. Fäst bollnålen eller den koniska adaptern till luftnippeln. ► Fig.13: 1. Luftnippelklämma 2. Luftnippel 3. Bollnål 4. Konisk adapter 3. Fäll ner luftnippelklämman ordentligt. 4. För in bollnålen eller den koniska adaptern i föremålets hål. 5.
NORSK (Originalinstruksjoner) TEKNISKE DATA Modell: DMP180 Total lengde 251 – 266 mm Maksimalt lufttrykk 830 kPa Driftssyklus 5 minutter på / 5 minutter av Nominell spenning DC 18 V Nettovekt • • • 1,4 – 1,7 kg På grunn av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan spesifikasjonene som oppgis i dette dokumentet endres uten varsel. Spesifikasjoner og batteriinnsats kan variere fra land til land. Vekten kan variere avhengig av tilbehøret/tilbehørene, inkludert batteriet.
3. MERK: Den/de oppgitte verdien(e) for totalt genererte vibrasjoner har blitt målt i henhold til standard testmetoder, og kan bli brukt til å sammenligne ett verktøy med et annet. 4. MERK: Den/de angitte verdien(e) for totalt genererte vibrasjoner kan også brukes til en foreløpig vurdering av eksponeringen.
Det er arbeidsgivers ansvar å påse at verktøyoperatørene og alle andre personer i arbeidsområdets umiddelbare nærhet bruker riktig verneutstyr. Bruk og vedlikehold av elektrisk verktøy 1. Ikke bruk makt på det elektriske verktøyet. Bruk riktig elektrisk verktøy for formålet. Riktig elektrisk verktøy vil gjøre jobben bedre og sikrere i den hastigheten det er konstruert for. 2. Ikke bruk det elektriske verktøyet hvis det ikke kan slås på og av med startbryteren.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Bare pump opp gjenstander som produsenten har angitt, som dekk, baller eller små baderinger. Hvis du pumper opp andre typer gjenstander kan det skade dem eller forårsake en personskade. Når pumper opp gjenstander må du holde øye med trykkmåleren, statusen til verktøyet og gjenstanden og kontrollere at det ikke er noen luftlekkasje. Ellers kan verktøyet bli skadet og forårsake en personskade.
Tips for å opprettholde maksimal batterilevetid 1. 2. 3. 4. Lad batteriinnsatsen før den er helt utladet. Stopp alltid driften av verktøyet og lad batteriinnsatsen når du merker at effekten reduseres. Lad aldri en batteriinnsats som er fulladet. Overopplading forkorter batteriets levetid. Lad batteriet i romtemperatur ved 10 °C - 40 °C. Et varmt batteri må kjøles ned før lading. Lad batteriet hvis det ikke har vært brukt på en lang stund (over seks måneder).
MERK: Dette verktøyet bruker automatisk utkobling. For å unngå utilsiktet oppstart, vil hovedstrømbryteren slås av automatisk når du ikke trekker i startbryteren løpet av en viss tidsperiode etter at hovedstrømbryteren er slått på. BRUK Bryterfunksjon Bruk av English ventiladapter MERK: Standardadapterne varierer avhengig av land.
Bruk av nålen for ballpumping eller den koniske adapteren Du kan pumpe opp små gjenstander som fot- og håndballer eller baderinger. For å pumpe opp fot- eller håndballer bruker du ballnålen. For å pumpe opp baderinger bruker du den koniske adapteren. 1. Fold ut klemmen på luft-chucken. 2. Sett ballnålen eller den koniske adapteren på luft-chucken. ► Fig.13: 1. Klemmen på luft-chucken 2. Luft-chuck 3. Ballnål 4. Konisk adapter 3. Fold inn klemmen på luft-chucken godt. 4.
SUOMI (Alkuperäiset ohjeet) TEKNISET TIEDOT Malli: DMP180 Kokonaispituus 251–266 mm Suurin ilmanpaine 830 kPa Käyttöjakso 5 min päällä / 5 min pois päältä Nimellisjännite DC 18 V Nettopaino • • • 1,4–1,7 kg Jatkuvasta tutkimus- ja kehitystyöstämme johtuen esitetyt tekniset tiedot saattavat muuttua ilman erillistä ilmoitusta. Tekniset tiedot ja akkupaketti voivat vaihdella maittain. Paino voi olla erilainen lisävarusteista sekä akusta johtuen.
3. HUOMAA: Ilmoitetut kokonaistärinäarvot on mitattu standarditestausmenetelmän mukaisesti ja niiden avulla voidaan vertailla työkaluja keskenään. 4. HUOMAA: Ilmoitettuja kokonaistärinäarvoja voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin. VAROITUS: Sähkötyökalun käytön aikana mitattu todellinen tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetuista arvoista laitteen käyttötavan ja erityisesti käsiteltävän työkappaleen mukaan.
Työnantajien velvollisuuksiin kuuluu varmistaa, että laitteen käyttäjät ja työpaikan välittömässä läheisyydessä olevat muut sivulliset henkilöt käyttävät asianmukaisia henkilönsuojaimia. Sähkötyökalun käyttö ja hoito 1. Älä käytä sähkötyökalua väkisin. Käytä tarkoitukseen sopivaa sähkötyökalua. Oikea sähkötyökalu tekee työn paremmin ja turvallisemmin nopeudella, jolle se on suunniteltu. 2. Älä käytä työkalua, jos se ei käynnisty ja sammu kytkimestä.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Kun täytät esineitä, tarkkaile painemittaria, laitteen tilaa ja esinettä ja varmista, ettei ilmaa vuoda mistään. Muutoin laite tai esine voi vaurioitua ja sinulle voi aiheutua vammoja. Kun kannat laitetta, pidä kiinni laitteen kahvasta. Älä kanna tai vedä laitetta letkusta. Laite voi vaurioitua ja aiheuttaa vammoja. Kun olet täyttäneet esineet, tarkista niiden ilmanpaine luotettavalla ja kalibroidulla mittalaitteella.
TOIMINTOJEN KUVAUS HUOMAA: Ilmoitettu varaustaso voi erota hieman todellisesta varaustasosta sen mukaan, millaisissa oloissa ja missä lämpötilassa laitetta käytetään. HUOMIO: Varmista aina ennen säätöjä ja tarkastuksia, että työkalu on sammutettu ja akkupaketti irrotettu. Työkalun/akun suojausjärjestelmä Työkalu on varustettu työkalu/akun suojausjärjestelmällä. Tämä järjestelmä pidentää työkalun ja akun käyttöikää katkaisemalla virran automaattisesti.
6. Täytä rengas pitämällä liipaisinkytkintä painettuna ja tarkkaile samalla rengasta. Painemittari ► Kuva5: 1. Yksikköpainike 2. Miinuspainike 3. Pluspainike HUOMAUTUS: Dunlop-venttiilin sovitinta Jos täytettävä esine on kytketty työkaluun, esineen ilmanpaine tulee näkyviin painemittariin, kun työkaluun kytketään virta. Jos työkaluun ei ole kytketty esineitä, painemittarin lukemana näkyy ”0”. Voit asettaa ilmanpaineen painemittarin avulla. Jos haluat vaihtaa mittayksikköä, paina yksikköpainiketta.
3. Taita paineilmaistukan salpa tiukasti kiinni. 4. Aseta palloneula tai kartiosovitin esineen täyttöaukkoon. 5. Käynnistä työkalu ja aseta sitten haluttu ilmanpaine painemittariin. HUOMAUTUS: Kelluntavälineitä täytettäessä painemittari ei näytä tarkkaa lukemaa, koska kelluntavälineen ilmanpaine on alle 20 kPa (3 PSI). Kun täytät kelluntavälinettä, älä luota painemittarin lukemaan vaan tarkkaile kelluntavälineen täyttötilaa täyttämisen aikana. 6.
LATVIEŠU (Oriģinālie norādījumi) SPECIFIKĀCIJAS Modelis: DMP180 Kopējais garums 251–266 mm Maksimālais gaisa spiediens 830 kPa Darba cikls 5 minūtes ieslēgts/5 minūtes izslēgts Nominālais spriegums Līdzstrāva 18 V Tīrsvars • • • 1,4–1,7 kg Nepārtrauktās izpētes un izstrādes programmas dēļ šeit uzrādītās specifikācijas var tikt mainītas bez brīdinājuma. Specifikācijas un akumulatora kasetne var atšķirties dažādās valstīs.
PIEZĪME: Paziņotā kopējā vibrācijas vērtība noteikta atbilstoši standarta pārbaudes metodei, un to var izmantot, lai salīdzinātu vienu darbarīku ar citu. PIEZĪME: Paziņoto kopējo vibrācijas vērtību arī var izmantot iedarbības sākotnējā novērtējumā. 2. 3. BRĪDINĀJUMS: Vibrācijas emisija patiesos darba apstākļos var atšķirties no paziņotās vērtības atkarībā no darbarīka izmantošanas veida un jo īpaši atkarībā no apstrādājamā materiāla veida. 4.
7. 8. 9. Ja darbarīkam ir savienojuma vieta putekļu atsūknēšanas un savākšanas ierīces pievienošanai, pārliecinieties, ka tā ir pievienota un pareizi izmantota. Putekļu savākšanas ierīces izmantošana var samazināt ar putekļiem saistītus riskus. Darbarīka ilgstošas izmantošanas gaitā iekrātās pieredzes dēļ neļaujieties pašapmierinātībai — neignorējiet darbarīka drošas lietošanas principus.Neuzmanīga darbība var acumirklī radīt smagu traumu.
2. 3. Nekādā gadījumā nelietojiet bojātus akumulatora blokus.Akumulatora bloka apkopi drīkst veikt tikai to ražotājs vai pilnvaroti apkopes centri. Ievērojiet eļļošanas un piederumu maiņas norādījumus. Drošības brīdinājumi par bezvadu pumpi 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Piepūšot priekšmetus, gaisa vada spīļpatronai, adapterim un ventilim jābūt cieši savienotam. Citādi var sabojāt piepūšamo priekšmetu, šļūteni, gaisa vada spīļpatronu vai adapteri, vai arī varat gūt traumas.
8. 9. 10. 11. 12. 13. Uzmanieties, lai neļautu akumulatoram nokrist un nepakļautu to sitienam. Neizmantojiet bojātu akumulatoru. Uz izmantotajiem litija jonu akumulatoriem attiecas likumdošanas prasības par bīstamiem izstrādājumiem. Komerciālā transportēšanā, ko veic, piemēram, trešās puses, transporta uzņēmumi, jāievēro uz iesaiņojuma un marķējuma norādītās īpašās prasības. Lai izstrādājumu sagatavotu nosūtīšanai, jāsazinās ar bīstamo materiālu speciālistu.
PIEZĪME: Reālā jauda var nedaudz atšķirties no norādītās atkarībā no lietošanas apstākļiem un apkārtējās temperatūras. Darbarīka/akumulatora aizsardzības sistēma Darbarīkam ir darbarīka/akumulatora aizsardzības sistēma. Šī sistēma automātiski izslēdz barošanu, lai pagarinātu darbarīka un akumulatora darbmūžu. Lietošanas laikā darbarīks automātiski pārstās darboties, ja darbarīku vai akumulatoru pakļaus kādam no tālāk minētajiem apstākļiem. Aizsardzība pret pārslodzi Spiediena mērītājs ► Att.5: 1.
5. 3. Ieslēdziet darbarīku. 6. Piepūtiet riepu, pavelkot slēdža mēlīti, vienlaikus sekojot līdzi riepas stāvoklim. IEVĒRĪBAI: Izmantojot angļu tipa velosipēda ventiļa adapteri, šā ventiļa īpatnību dēļ spiediena mērītājs neuzrādīs precīzu vērtību. Piepūšot riepu, ņemiet vērā riepas piepūšanās pakāpi, nevis spiediena mērītāja norādīto vērtību. Ja darbarīks pārtrauc darbību, pirms riepa ir piepūsta līdz vēlamajam gaisa spiedienam, pielāgojiet spiediena vērtību un vēlreiz piepūtiet riepu.
LIETUVIŲ KALBA (Originali instrukcija) SPECIFIKACIJOS Modelis: DMP180 Bendrasis ilgis 251–266 mm Didžiausias oro slėgis • • • 830 kPa Apkrovos ciklas 5 min. įjungta / 5 min. išjungta Vardinė įtampa Nuol. sr. 18 V Grynasis svoris 1,4–1,7 kg Atliekame tęstinius tyrimus ir nuolatos tobuliname savo gaminius, todėl čia pateikiamos specifikacijos gali būti keičiamos be įspėjimo. Įvairiose šalyse specifikacijos ir akumuliatoriaus kasetė gali skirtis.
PASTABA: Paskelbta (-os) vibracijos bendroji (-osios) reikšmė (-ės) nustatyta (-os) pagal standartinį testavimo metodą ir jį galima naudoti vienam įrankiui palyginti su kitu. PASTABA: Paskelbta (-os) vibracijos bendroji (-osios) reikšmė (-ės) taip pat gali būti naudojama (-os) norint preliminariai įvertinti vibracijos poveikį. 2. 3. 4.
9. Visada naudodami elektrinius įrankius užsidėkite apsauginius akinius, kad apsaugotumėte savo akis nuo sužalojimų. Akiniai turi atitikti ANSI Z87.1 reikalavimus JAV, EN 166 reikalavimus Europoje arba AS/NZS 1336 reikalavimus Australijoje / Naujojoje Zelandijoje. Australijoje / Naujojoje Zelandijoje taip pat teisiškai privaloma naudoti veido skydelį. Darbdavys privalo užtikrinti, kad įrankio operatoriai ir kiti šalia jo darbo vietos esantys asmenys naudotų tinkamas apsaugos priemones.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Lėtai išleiskite oro slėgį. Kai pripūtėte daiktus ir norite nuimti žarną, tvirtai laikykite daiktą, žarną ir pneumatinį griebtuvą. Dėl išeinančio oro daiktas, pneumatinis griebtuvas ar adapteris gali atšokti ir sužaloti. Nepripūskite daikto virš daiktui numatyto didžiausio slėgio. Antraip įrankis arba daiktas gali būti sugadintas, o jūs – sužaloti. Nenaudokite įrankio viršydami jo didžiausią išvedamą slėgį.
Patarimai, ką daryti, kad akumuliatorius veiktų kuo ilgiau 1. 2. 3. 4. Pakraukite akumuliatoriaus kasetę prieš jai visiškai išsikraunant. Visuomet nustokite naudoti įrankį ir pakraukite akumuliatoriaus kasetę, kai pastebite, kad įrankio galia sumažėjo. Niekada nekraukite iki galo įkrautos akumuliatoriaus kasetės. Perkraunant trumpėja akumuliatoriaus eksploatacijos laikas. Akumuliatoriaus kasetę kraukite esant kambario temperatūrai 10 - 40 °C.
Pagrindinis maitinimo jungiklis Adapterių laikymas ĮSPĖJIMAS: Kai nenaudojate, visada išjunkite ► Pav.7: 1. Sportinio kamuolio adata 2. „Presta“ vožtuvo adapteris 3. Adapterio laikiklis PERSPĖJIMAS: Nešant įrankį, pagrindinis Adapterius galima laikyti įrankio adapterių laikiklyje. Įkiškite sportinio kamuolio adatą į „Presta“ vožtuvo adapterį, tada juos tvirtinkite prie adapterio laikiklio. pagrindinį maitinimo jungiklį. maitinimo jungiklis turi būti išjungtas.
„Presta“ vožtuvo adapterio naudojimas TECHNINĖ PRIEŽIŪRA PERSPĖJIMAS: Visuomet įsitikinkite, ar įrankis yra išjungtas ir akumuliatoriaus kasetė yra nuimta prieš atlikdami apžiūrą ir priežiūrą. 1. Atsukite vožtuvo galvutės fiksavimo veržlę. ► Pav.11: 1. Fiksavimo veržlė 2. Atlenkite pneumatinio griebtuvo spaustuvą. 3. Pritvirtinkite „Presta“ vožtuvo adapterį prie vožtuvo galvutės, tada pritvirtinkite pneumatinį griebtuvą prie „Presta“ vožtuvo adapterio. ► Pav.12: 1. „Presta“ vožtuvo adapteris 2.
EESTI (Originaaljuhend) TEHNILISED ANDMED Mudel: DMP180 Üldpikkus 251 – 266 mm Maksimaalne õhurõhk • • • 830 kPa Töötsükkel 5 minutit Sisse / 5 minutit Välja Nimipinge Alalisvool 18 V Netokaal 1,4 – 1,7 kg Meie pideva uuringu- ja arendusprogrammi tõttu võidakse tehnilisi andmeid muuta ilma sellest ette teatamata. Tehnilised andmed ja akukassett võivad riigiti erineda. Kaal võib erineda olenevalt lisaseadistest, kaasa arvatud akukassetist.
MÄRKUS: Deklareeritud vibratsiooni koguväärtust (-väärtuseid) on mõõdetud kooskõlas standardse katsemeetodiga ning seda võib kasutada ühe seadme võrdlemiseks teisega. MÄRKUS: Deklareeritud vibratsiooni koguväärtust (-väärtuseid) võib kasutada ka mürataseme esmaseks hindamiseks. HOIATUS: Vibratsioonitase võib elektritööriista tegelikkuses kasutamise ajal erineda deklareeritud väärtus(t)est olenevalt tööriista kasutusviisidest ja eriti töödeldavast toorikust. 3. 4. 5.
9. Kandke elektritööriistu kasutades oma silmade vigastuste eest kaitsmiseks alati kaitseprille. Prillid peavad vastama USA-s standardile ANSI Z87.1, Euroopas standardile EN 166 või Austraalias/Uus-Meremaal standardile AS/ NZS 1336. Austraalias/Uus-Meremaal on näo kaitsmiseks seadusega nõutud ka näokaitsme kasutamine. Tööandja kohustus on nõuda, et tööriista operaatorid ja teised tööpiirkonnas viibivad isikud kannaksid sobivat ohutusvarustust. Elektritööriista kasutamine ja hooldus 1.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Ärge kasutage tööriista väljaspool tööriista maksimaalset väljundrõhku. Tööriista kasutamine väljundrõhul, mis on suurem kui tööriista maksimaalne väljundrõhk, võib lõppeda eseme või tööriista plahvatusega. Täitke õhuga ainult esemeid, mille tootja on heaks kiitnud, nt rehv, spordipall või väike täispuhutav ujuk. Muude esemete õhuga täitmine võib neid kahjustada ja lõppeda vigastustega.
Vihjeid aku maksimaalse kasutusaja tagamise kohta 1. 2. 3. 4. Aku jääkmahutavuse näit Laadige akukassetti enne selle täielikku tühjenemist. Kui märkate, et tööriist töötab väiksema võimsusega, peatage töö ja laadige akukassetti. Ärge laadige täielikult laetud akukassetti. Ülelaadimine lühendab akude kasutusiga. Laadige akukassetti toatemperatuuril 10 °C 40 °C. Enne laadimist laske kuumenenud akukassetil maha jahtuda. Kui te ei kasuta akukassetti kauem kui kuus kuud, laadige see.
Toitelüliti Vooliku hoiustamine ► Joon.8: 1. Voolikuhoidik 2. Voolik HOIATUS: Mittekasutamise ajal lülitage toi- Voolikut saab hoida tööriista voolikuhoidiku küljes. telüliti alati välja. ETTEVAATUST: Tööriista kandmisel lülitage peamine toitelüliti välja. Muidu võib tahtmatu päästiklüliti vallandamine põhjustada vigastusi. ► Joon.3: 1. Toitelüliti Tööriista sisselülitamiseks vajutage toitelülitit. Tööriista väljalülitamiseks vajutage toitenuppu uuesti.
Spordipalli nõela või kitseneva adapteri kasutamine Saate õhuga täita ka väikeseid esemeid, nagu spordipallid või täispuhutavad ujukid. Spordipallide täitmiseks kasutage spordipalli nõela. Ujukite täitmiseks kasutage kitsenevat adapterit. 1. Tehke õhuklapi klamber lahti. 2. Kinnitage spordipalli nõel või kitsenev adapter õhuklapiga. ► Joon.13: 1. Õhuklapi klamber 2. Õhuklapp 3. Spordipalli nõel 4. Kitsenev adapter 3. Pange õhuklapi klamber korralikult kinni. 4.
POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: DMP180 Długość całkowita 251–266 mm Maksymalne ciśnienie powietrza 830 kPa 5 minut wł. / 5 minut wył. Cykl pracy Napięcie znamionowe Prąd stały 18 V Ciężar netto • • • 1,4–1,7 kg W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia. W innych krajach urządzenie może mieć odmienne parametry techniczne i może być wyposażone w inny akumulator.
Drgania Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3 osiach) określona zgodnie z normą EN62841-1: Tryb pracy: Napełnianie (830 kPa) Emisja drgań (ah): 3,6 m/s2 Niepewność (K): 1,5 m/s2 WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość poziomu drgań została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi. WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość poziomu drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Używać środków ochrony osobistej. Zawsze nosić okulary ochronne. Odpowiednie środki ochrony, takie jak maska przeciwpyłowa, ochronne obuwie antypoślizgowe, kask czy ochronniki słuchu, dostosowane do panujących warunków, zmniejszają ryzyko obrażeń. Nie dopuszczać do przypadkowego uruchomienia. Przed podłączeniem do źródła zasilania i/lub akumulatora, podniesieniem lub przeniesieniem narzędzia należy sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w pozycji wyłączenia.
3. 4. 5. 6. 7. Gdy akumulator nie jest używany, należy zabezpieczyć go przed kontaktem z metalowymi przedmiotami, typu spinacze, monety, klucze, gwoździe, wkręty lub innymi metalowymi drobiazgami, które mogą powodować zwarcie styków akumulatora. Zwarcie styków akumulatora grozi poparzeniami lub pożarem. W niewłaściwych warunkach eksploatacji może dojść do wycieku elektrolitu z akumulatora. Nie należy go dotykać. W razie przypadkowego kontaktu należy przemyć skażoną skórę wodą.
19. 20. 21. 22. 23. Nie używać narzędzia jako aparatu do oddychania. Nie używać narzędzia do rozpylania środków chemicznych. Wdychanie toksycznych oparów może uszkodzić płuca. Używać narzędzia na otwartej przestrzeni co najmniej 50 cm od ściany lub obiektów, które mogłyby ograniczyć przepływ powietrza do otworów wentylacyjnych. Nie rozmontowywać narzędzia. Używać wyłącznie standardowych akcesoriów dostarczonych przez firmę Makita.
OPIS DZIAŁANIA PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty. Wkładanie i wyjmowanie akumulatora PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem akumulatora należy zawsze wyłączyć narzędzie. PRZESTROGA: Podczas wkładania lub wyjmowania akumulatora należy mocno trzymać narzędzie i akumulator. W przeciwnym razie mogą się one wyślizgnąć z rąk, powodując uszkodzenie narzędzia lub akumulatora i obrażenia ciała. ► Rys.1: 1.
Działanie przełącznika OBSŁUGA OSTRZEŻENIE: Przed włożeniem akumulatora do narzędzia należy zawsze sprawdzić, czy spust przełącznika działa prawidłowo i czy powraca do położenia wyłączenia po jego zwolnieniu. WSKAZÓWKA: Standardowe adaptery różnią się w zależności od kraju. Używanie adaptera zaworu Dunlopa ► Rys.4: 1. Spust przełącznika 1. W celu uruchomienia narzędzia wystarczy pociągnąć spust przełącznika. W celu zatrzymania urządzenia wystarczy zwolnić spust przełącznika. 2.
4. Mocno zamknąć zacisk uchwytu pneumatycznego. 5. Włączyć narzędzie, a następnie na wskaźniku ciśnienia ustawić wartość ciśnienia odpowiednią do opony. 6. Naciskać spust przełącznika do momentu, aż narzędzie się zatrzyma. Opona zostanie napełniona do określonej wartości ciśnienia. 7. Zdjąć uchwyt pneumatyczny oraz adapter zaworu Presta i mocno dokręcić nakrętkę zabezpieczającą.
MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: DMP180 Teljes hossz 251 - 266 mm Maximális légnyomás 830 kPa Működési ciklus 5 perc be / 5 perc ki Névleges feszültség 18 V, egyenáram Tiszta tömeg 1,4 - 1,7 kg Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak. A műszaki adatok és az akkumulátor országonként változhatnak. A súly a felszerelt tartozékoktól függően változhat, az akkumulátort is beleértve.
MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségével az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók egymással. MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értékének segítségével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való kitettség mértéke. FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibocsátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a használat módjától, különösen a feldolgozott munkadarab fajtájától függően.
7. 8. 9. Ha lehetősége van porelszívó és gyűjtő berendezések üzemeltetésére, gondoskodjon ezek helyes csatlakoztatásáról és megfelelő használatáról. A por összegyűjtése csökkentheti a porral kapcsolatos veszélyeket. Akkor is figyeljen oda és tartsa be a gép biztonságos használatára vonatkozó utasításokat, ha már régóta használja a gépet, és jól ismeri azt. Az elővigyázatosság hiánya a másodperc tört része alatt súlyos sérüléshez vezethet.
2. 3. Soha ne próbálja javítani a sérült akkumulátorokat. Az akkumulátorok javítását csak a gyártó és a hivatalos márkaszerviz végezheti. A szerszám kenésekor vagy tartozékcsere alatt kövesse az utasításokat. Az akkumulátoros pumpára vonatkozó biztonsági figyelmeztetések 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Tárgyak felfújásakor csatlakoztassa szorosan a levegőfúvókát, az adaptert és a szelepet.
8. 9. 10. 11. 12. 13. Vigyázzon, nehogy leejtse vagy megüsse az akkumulátort. Ne használjon sérült akkumulátort. A készülékben található lítium-ion akkumulátorokra a veszélyes árukkal kapcsolatos előírások vonatkoznak. A termék pl. harmadik felek, fuvarozó cégek stb. által történő szállítása esetén minden esetben tartsa szem előtt a csomagoláson és a címkén található speciális követelményeket.
MEGJEGYZÉS: Az adott munkafeltételektől és a környezet hőmérsékletétől függően a jelzett töltöttségi szint némileg eltérhet a tényleges töltöttségi szinttől. Szerszám-/akkumulátorvédő rendszer A gép szerszám-/akkumulátorvédő rendszerrel van felszerelve. A rendszer automatikusan kikapcsolja az áramellátást, így megnöveli a szerszám és az akkumulátor élettartamát.
5. 3. Kapcsolja be a szerszámot. 6. Fújja fel a gumiabroncsot a bekapcsológomb meghúzásával, miközben ellenőrzi a gumiabroncs állapotát. MEGJEGYZÉS: Az angol szelepadapter hasz- nálatakor a nyomásmérő nem fog pontos értéket kijelezni a szelep jellemzői miatt. Gumiabroncs felfújásakor ne használja a nyomásmérő értékét, hanem a gumiabroncs állapotának ellenőrzésével fújja azt fel.
SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: DMP180 Celková dĺžka 251 – 266 mm Maximálny tlak vzduchu 830 kPa Zaťažiteľnosť 5 min. zap. / 5 min. vyp. Menovité napätie Jednosmerný prúd 18 V Hmotnosť netto • • • 1,4 – 1,7 kg Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju podliehajú technické údaje uvedené v tomto dokumente zmenám bez upozornenia. Technické špecifikácie a typ akumulátora sa môžu v rámci jednotlivých krajín líšiť.
POZNÁMKA: Deklarovaná celková hodnota vibrácií bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým. POZNÁMKA: Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môže použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich účinkom. VAROVANIE: Emisie vibrácií sa môžu počas skutočného používania elektrického nástroja odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobov používania náradia a najmä typu spracúvaného obrobku. 2. 3. 4.
6. 7. 8. 9. Používajte primeraný odev. Nenoste voľné oblečenie ani šperky. Udržujte vlasy a oblečenie v dostatočnej vzdialenosti od pohyblivých častí. Voľné šaty, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť zachytené pohyblivými časťami. Ak je možné pripojiť zariadenie na odsávanie a zachytávanie prachu, dbajte, aby bolo pripojené a správne používané. Používanie odsávania prachu znižuje riziká spojené s prašnosťou.
Servis 1. Servis elektrického nástroja nechajte vykonať kvalifikovaným pracovníkom s použitím výhradne identických náhradných dielov. Tým zaistíte zachovanie bezpečnosti elektrického nástroja. 2. Nikdy nevykonávajte servis poškodených akumulátorov. Servis akumulátorov má vykonávať len výrobca alebo autorizovaní poskytovatelia servisných služieb. 3. Pri mazaní a výmene príslušenstva sa riaďte príslušnými pokynmi. Bezpečnostné varovania týkajúce sa akumulátorového kompresora 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
8. 9. 10. 11. 12. 13. Dávajte pozor, aby akumulátor nespadol, a nevystavujte ho nárazom. Nepoužívajte poškodený akumulátor. Lítium-iónové akumulátory, ktoré sú súčasťou náradia, podliehajú požiadavkám legislatívy o nebezpečnom tovare. V prípade obchodnej prepravy, napr. dodanie tretími stranami či špeditérmi, sa musia dodržiavať špeciálne požiadavky na zabalenie a označenie. Pred prípravou položky na odoslanie sa vyžaduje konzultácia s odborníkom na nebezpečný materiál.
Manometer POZNÁMKA: V závislosti od podmienok používania a v závislosti od okolitej teploty sa môže zobrazenie mierne odlišovať od skutočnej kapacity. ► Obr.5: 1. Tlačidlo jednotiek 2. Tlačidlo mínus 3. Tlačidlo plus Systém na ochranu nástroja/ akumulátora Ak je nafukovaný predmet pripojený k nástroju, tlak vzduchu predmetu sa po zapnutí nástroja zobrazuje na manometri. Ak k nástroju nie je nič pripojené, manometer zobrazuje hodnotu 0. Na manometri môžete nastaviť tlak vzduchu.
5. 3. Zapnite nástroj. 6. Nafukujte pneumatiku stlačením spúšťacieho spínača a zároveň kontrolujte stav pneumatiky. 5. Zapnite nástroj a pomocou manometra nastavte vhodnú hodnotu tlaku. UPOZORNENIE: Keď používate adaptér na britský ventil, na manometri sa z dôvodu vlastností ventilu nezobrazuje presná hodnota. Pri nafukovaní pneumatiky sa neriaďte hodnotou na manometri, ale kontrolujte počas nafukovania stav pneumatiky.
ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: DMP180 Celková délka 251 – 266 mm Max. tlak vzduchu 830 kPa Pracovní cyklus 5 minut Zap / 5 minut Vyp Jmenovité napětí 18 V DC Hmotnost netto • • • 1,4 – 1,7 kg Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají změnám bez upozornění. Technické údaje a akumulátor se mohou v různých zemích lišit. Hmotnost se může lišit v závislosti na nástavcích a přídavných zařízeních, včetně akumulátoru.
POZNÁMKA: Celková(é) hodnota(y) deklarovaných vibrací byla(y) změřena(y) v souladu se standardní zkušební metodou a dá se použít k porovnání nářadí mezi sebou. POZNÁMKA: Celkovou(é) hodnotu(y) deklarovaných vibrací lze také použít k předběžnému posouzení míry expozice vibracím. VAROVÁNÍ: Emise vibrací se při používání elektrického nářadí ve skutečnosti mohou od deklarované(ých) hodnot(y) lišit v závislosti na způsobech použití nářadí.
5. 6. 7. 8. 9. Nepřeceňujte vlastní schopnosti. Udržujte vždy správný postoj a rovnováhu. To umožňuje lepší ovládání elektrického nářadí v nenadálých situacích. Vhodně se oblékněte. Nenoste volné šaty ani šperky. Dbejte, abyste měli vlasy a oblečení v dostatečné vzdálenosti od pohyblivých částí. Volné šaty, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohyblivými částmi. Je-li možné připojit zařízení pro odsávání a zachytávání pilin, dbejte, aby bylo připojené a správně používané.
Servis 1. Vaše elektrické nářadí si nechávejte opravovat kvalifikovaným pracovníkem s použitím výhradně identických náhradních dílů. Tím zajistíte zachování bezpečnosti elektrického nářadí. 2. Akumulátory nikdy sami nespravujte. Opravy akumulátorů smí provádět pouze výrobce nebo autorizovaná servisní střediska. 3. Dodržujte pokyny pro mazání a výměnu příslušenství. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 14. 15. 16. 17. Bezpečnostní upozornění k akumulátorovému kompresoru 1. 13.
9. 10. 11. 12. 13. Nepoužívejte poškozené akumulátory. Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají právním požadavkům na nebezpečné zboží. V případě komerční přepravy například externími dopravci je třeba dodržet zvláštní požadavky na balení a značení. Pro přípravu zboží k přepravě je nutná konzultace s odborníkem na nebezpečný materiál. Dodržujte také případné podrobnější národní předpisy.
Tlakoměr POZNÁMKA: Kapacita udávaná indikátorem se může mírně lišit od skutečné kapacity v závislosti na podmínkách používání a teplotě prostředí. ► Obr.5: 1. Tlačítko jednotky 2. Tlačítko mínus 3. Tlačítko plus Systém ochrany nářadí a akumulátoru Nářadí je vybaveno systémem ochrany nářadí a akumulátoru. Tento systém automaticky přeruší napájení, aby se prodloužila životnost nářadí a akumulátoru.
5. 4. Vložte jehlu na míč nebo kuželový adaptér do otvoru na předmětu, který chcete nafouknout. Zapněte nářadí. 6. Nafoukněte duši stisknutím spouště a zároveň kontrolujte stav duše. POZOR: Při použití adaptéru na Dunlop ventilek nebude tlakoměr ukazovat přesnou hodnotu, a to kvůli vlastnostem samotného ventilku. Při nafukování duše se neřiďte hodnotou na tlakoměru, ale stavem duše.
SLOVENŠČINA (Originalna navodila) TEHNIČNI PODATKI Model: DMP180 Celotna dolžina 251–266 mm Največji zračni tlak 830 kPa Obratovalni cikel 5 minut vklop./5 minut izklop. Nazivna napetost D.C. 18 V Neto teža • • • 1,4 – 1,7 kg Ker nenehno opravljamo raziskave in razvijamo svoje izdelke, se lahko tehnični podatki v tem dokumentu spremenijo brez obvestila. Tehnični podatki in baterijski vložki se lahko razlikujejo glede na državo uporabe izdelka.
OPOMBA: Navedene skupne vrednosti oddajanja vibracij so bile izmerjene v skladu s standardnimi metodami testiranja in se lahko uporabljajo za primerjavo orodij. OPOMBA: Navedene skupne vrednosti oddajanja vibracij se lahko uporabljajo tudi pri predhodni oceni izpostavljenosti. OPOZORILO: Oddajanje vibracij med dejansko uporabo električnega orodja se lahko razlikuje od navedenih vrednosti, odvisno od načina uporabe orodja in predvsem vrste obdelovanca.
6. 7. 8. 9. Uporabljajte ustrezna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita. Ne približujte las in obleke gibljivim delom. Ohlapna oblačila, nakit in dolgi lasje se lahko zataknejo v premične dele. Če so naprave opremljene s priključki za odstranjevanje prahu in zbiralniki, zagotovite, da so ti priključki povezani in pravilno uporabljeni. Uporaba zbiralnika prahu lahko zmanjša nevarnosti, povezane s prahom.
Varnostna opozorila za akumulatorsko zračno tlačilko 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Za napihovanje predmetov trdno povežite vpenjalno glavo za zrak, priključek in ventil. Sicer se lahko predmet, cev, vpenjalna glava za zrak ali priključek poškoduje in povzroči telesne poškodbe. Zračni tlak sproščajte počasi. Ko po napihovanju predmetov snemate cev, trdno držite predmet, cev in vpenjalno glavo za zrak.
10. 11. 12. 13. Priložene litij-ionske baterije ustrezajo zahtevam zakonodaje v zvezi z nevarnim blagom. Za komercialne prevoze, npr. tiste, ki jih opravljajo tretje stranke in carinski posredniki, je treba upoštevati posebne zahteve v zvezi z embalažo in označevanjem. Med postopkom priprave na odpremo izdelka se je treba posvetovati s strokovnjakom za nevarne snovi. Pri tem upoštevajte tudi podrobnejše nacionalne predpise.
Indikatorske lučke Sveti Ne sveti Prikaz preostale ravni napolnjenosti Utripa Akumulator je morda okvarjen. Delovanje stikala OPOZORILO: Preden vstavite akumulatorsko baterijo v orodje, se vedno prepričajte, da stikalo deluje brezhibno in se vrača v položaj za izklop (OFF), ko ga spustite. ► Sl.4: 1. Sprožilno stikalo Za zagon orodja pritisnite sprožilec. Če želite ustaviti orodje, spustite sprožilec.
Uporaba igle za športne žoge ali koničastega priključka UPRAVLJANJE OPOMBA: Standardni adapterji se razlikujejo glede na državo. Uporaba priključka za ventil Dunlop 1. 1. Odvijte sponko vpenjalne glave za zrak. 3. Trdno zvijte sponko vpenjalne glave za zrak. ► Sl.9: 1. Priključek za ventil Dunlop 2. Vpenjalna glava za zrak 3. Sponka vpenjalne glave za zrak 4. Cev ventila 3. 4. Priključek za ventil Dunlop namestite na cev ventila, medtem ko odpirate ventil Dunlop. Vklopite orodje. 6.
ALBANIAN (Udhëzimet origjinale) SPECIFIKIMET Modeli: DMP180 Gjatësia totale 251 – 266 mm Presioni maksimal i ajrit 830 kPa Cikli i përdorimit 5 minuta aktive / 5 minuta joaktive Tensioni nominal D.C. 18 V Pesha neto • • • 1,4 - 1,7 kg Për shkak të programit tonë të vazhdueshëm të kërkim-zhvillimit, specifikimet që jepen këtu mund të ndryshojnë pa dhënë njoftim. Specifikimet dhe kutia e baterisë mund të ndryshojnë sipas shtetit.
Dridhja 3. Vlera totale e dridhjeve (shuma e vektorit me tre akse) përcaktohet sipas EN62841-1: Regjimi i punës: Fryrja (830 kPa) Emetimi i dridhjeve (ah) : 3,6 m/s2 Pasiguria (K): 1,5 m/s2 SHËNIM: Vlerat e deklaruara totale të dridhjeve janë matur sipas një metode standarde testimi dhe mund të përdoren për të krahasuar një vegël me një tjetër. SHËNIM: Vlerat e deklaruara totale të dridhjeve mund të përdoren për një vlerësim paraprak të ekspozimit.
4. 5. 6. 7. 8. 9. Hiqni çelësat rregullues përpara se të ndizni veglën. Çelësat e mbetur në pjesët rrotulluese të veglës elektrike mund të rezultojnë në lëndim personal. Mos u zgjatni më shumë seç duhet. Mbani në çdo moment këmbët në pozicionin e duhur dhe ruani ekuilibrin. Kjo mundëson kontroll më të mirë të veglës elektrike në situata të papritura. Vishuni siç duhet. Mos vishni rroba të lirshme dhe mos mbani bizhuteri. Mbajini flokët dhe rrobat larg pjesëve lëvizëse.
Ndiqni të gjitha udhëzimet e karikimit dhe mos e karikoni kutinë e baterisë ose veglën jashtë kufijve të temperaturës të specifikuar te udhëzimet. Karikimi i pasaktë ose në temperatura jashtë kufijve të specifikuar mund të dëmtojë baterinë dhe të rrisë rrezikun e zjarrit. 11. Shërbimi 1. Bëjini shërbim veglës elektrike nga një person i kualifikuar për riparime, duke përdorur vetëm pjesë identike zëvendësimi. Kjo do ta mbajë të sigurt veglën elektrike. 2.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Qarku i shkurtër i baterisë mund të shkaktojë qarkullim të madh të rrymës elektrike, mbinxehje, djegie të mundshme dhe madje prishje. Mos e ruani pajisjen dhe kutinë e baterisë në vende ku temperatura mund të arrijë ose tejkalojë 50 °C. Mos e digjni kutinë e baterisë, edhe nëse është shumë e dëmtuar ose është konsumuar plotësisht. Kutia e baterisë mund të shpërthejë në zjarr. Bëni kujdes që të mos e rrëzoni ose ta godisni baterinë. Mos përdorni bateri të dëmtuar.
Manometri SHËNIM: Në varësi të kushteve të përdorimit dhe të temperaturës së ambientit, treguesi mund të ndryshojë paksa nga kapaciteti aktual. ► Fig.5: 1. Butoni i njësisë 2. Butoni minus 3. Butoni plus Sistemi i mbrojtjes së veglës/ baterisë Vegla është e pajisur me një sistem të mbrojtjes së veglës/baterisë. Ky sistem ndërpret automatikisht energjinë për të zgjatur jetëgjatësinë e veglës dhe baterisë.
4. Bashkoni përshtatësin e valvulës angleze me bishtin e valvulës teksa hapni përshtatësin e valvulës angleze. 5. Ndizni veglën. 6. Fryjeni gomën duke tërhequr këmbëzën e çelësit teksa kontrolloni statusin e gomës. VINI RE: Kur përdorni përshtatësin e valvulës angleze, manometri nuk do të shfaqë një vlerë të saktë për shkak të karakteristikave të valvulës. Kur fryni një gomë, mos përdorni vlerën në manometër por fryjeni duke kontrolluar statusin e gomës. 3. Shpalosni fashetën e mandrinos pneumatike.
БЪЛГАРСКИ (Превод на оригиналните инструкции) СПЕЦИФИКАЦИИ Модел: DMP180 Обща дължина 251 – 266 мм Максимално въздушно налягане 830 kPa Работен цикъл 5 минути вкл./5 минути изкл. Номинално напрежение Постоянно напрежение 18 V Нето тегло • • • 1,4 – 1,7 кг Поради нашата непрекъсната научно-развойна дейност посочените тук спецификации могат да бъдат променени без предизвестие. Спецификациите и акумулаторните батерии може да са различни в различните държави.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използвайте пред- пазни средства за слуха. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Нивото на шума при работа с електрическия инструмент може да се различава от обявената(ите) стойност(и) в зависимост от начина на използване на инструмента, по-специално какъв детайл се обработва.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Използвайте лични предпазни средства. Винаги носете предпазни средства за очите. Защитното оборудване като маска против прах, безопасни обувки, които не се пързалят, твърда шапка или защита против топлина, прилагани при подходящи условия, намаляват риска от нараняване. Не допускайте неочаквано стартиране. Уверете се, че ключът е в положение "Изключено", преди да свържете захранването и/или батериите, когато вземате или носите инструмента.
2. 3. 4. 5. 6. 7. Използвайте електрическите инструменти само с акумулаторни батерии, конкретно предназначени за тях. Използването на други акумулаторни батерии може да създаде риск от нараняване и пожар. Когато акумулаторните батерии не се използват, ги дръжте далече от други метални предмети като кламери, монети, ключове, пирони, винтове или други дребни такива, които могат да дадат накъсо изводите им. Закъсяването на изводите на акумулаторна батерия може да предизвика изгаряния или пожар.
19. 20. 21. 22. 23. Не използвайте инструмента като респиратор. Не използвайте инструмента за пръскане на химикали. Дробовете ви може да се увредят при вдишване на отровни пари. Работете с инструмента на открито на разстояние поне 50 cm от стени или предмети, които биха могли да попречат на въздушния поток към вентилационните отвори. Не разглобявайте инструмента. Използвайте само стандартни принадлежности, предоставени от Makita.
ОПИСАНИЕ НА ФУНКЦИИТЕ Светлинни индикатори Свети Изкл. Оставащ заряд на батерията Мига 75% до 100% ВНИМАНИЕ: Винаги проверявайте дали инструментът е изключен и касетата с акумулаторната батерия е извадена, преди да регулирате или проверявате дадена функция на инструмента. 50% до 75% 25% до 50% Поставяне и изваждане на акумулаторната батерия 0% до 25% Заредете батерията. ВНИМАНИЕ: Винаги изключвайте инструмента преди поставяне или изваждане на акумулаторната батерия.
Главен превключвател на захранването Включване на предната лампичка ► Фиг.6: 1. Лампа 2. Главен превключвател на захранването ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги изключвайте главния превключвател на захранването, когато не използвате инструмента. ВНИМАНИЕ: Не гледайте директно в светлинния източник. Когато включите инструмента чрез натискане на главния превключвател на захранването, индикаторът светва. Когато изключите инструмента чрез натискане на главния превключвател на захранването, индикаторът изгасва.
Използване на иглата за спортни топки или конусовидния адаптер БЕЛЕЖКА: При използване на адаптера за английски вентил манометърът не показва правилната стойност на налягането поради характеристиките на вентила. При помпене на гума не се съобразявайте със стойността на манометъра, а проверявайте състоянието на гумата, като я помпите. Ако инструментът спре, преди гумата да достигне желаното въздушно налягане, регулирайте стойността на налягането и я продължете с помпането.
HRVATSKI (Originalne upute) SPECIFIKACIJE Model: DMP180 Ukupna dužina 251 – 266 mm Maksimalni tlak zraka 830 kPa 5 minuta uključen / 5 minuta isključen Radni ciklus Nazivni napon DC 18 V Neto težina • • • 1,4 – 1,7 kg Zahvaljujući našem stalnom programu razvoja i istraživanja, navedene specifikacije podložne su promjenama bez obavijesti. Specifikacije i baterije mogu se razlikovati među državama. Težina se može razlikovati ovisno o opremi, uključujući baterijski uložak.
NAPOMENA: Deklarirana vrijednost ukupnih vibracija izmjerena je prema standardnoj metodi testiranja i može se rabiti za usporedbu jednog alata s drugim. NAPOMENA: Deklarirana vrijednost ukupnih vibracija također se može rabiti za preliminarnu procjenu izloženosti. UPOZORENJE: Emisija vibracija tijekom stvarnog korištenja električnog ručnog alata se može razlikovati od deklariranih vrijednosti emisije, ovisno o načinu na koji se alat rabi, posebice ovisno o tome kakav se izradak izrađuje.
9. Uvijek nosite zaštitne naočale kako biste zaštitili oči od ozljeđivanja električnim uređajima. Naočale moraju biti u skladu s normom ANSI Z87.1 u SAD-u, EN 166 u Europi ili AS/NZS 1336 u Australiji/Novom Zelandu. U Australiji/ Novom Zelandu također je zakonski propisano nošenje maske za lice radi zaštite lica. Poslodavac je odgovoran za provedbu mjere obveznog nošenja zaštitne opreme za rukovatelje i druge osobe u neposrednom radnom okruženju pri rukovanju alatom.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Nemojte upotrebljavati uređaj na vrijednosti većoj od njegovog maksimalnog izlaznog tlaka. Ako se uređaj upotrebljava na vrijednosti većoj od maksimalnog izlaznog tlaka, može doći do pucanja predmeta ili uređaja. Napuhujte samo predmete za koje je proizvođač predvidio napuhavanje kao što su guma, sportska lopta ili mali kolut za plivanje.
Savjeti za održavanje najduljeg vijeka trajanja baterije 1. 2. 3. 4. Žaruljice indikatora Napunite bateriju prije nego što se potpuno isprazni. Uvijek zaustavite alat i napunite bateriju kad primijetite da alat slabije radi. Nikad ne punite već do kraja napunjenu bateriju. Pretjerano punjenje skraćuje radni vijek baterije. Bateriju punite na sobnoj temperaturi između 10 °C i 40 °C. Vruću bateriju prije punjenja ostavite da se ohladi.
NAPOMENA: Ovaj alat ima funkciju automatskog isključivanja. Kako bi se izbjeglo neželjeno pokretanje, glavni prekidač napajanja automatski se isključuje ako se uključno/isključna sklopka ne povuče tijekom određenog razdoblja nakon uključivanja glavnog prekidača napajanja. RAD NAPOMENA: Standardni prilagodnici razlikuju se ovisno o državi.
6. Nastavite povlačiti uključno/isključnu sklopku dok se uređaj ne zaustavi. Guma je napuhana na navedenu vrijednost tlaka. 7. Uklonite nastavak za zrak i adapter ventila Presta i zatim pritegnite protumaticu. Upotreba igle sportske lopte ili suženog adaptera Možete napuhavati male predmete kao što su sportske lopte ili koluti za plivanje. Za napuhavanje sportske lopte upotrijebite iglu sportske lopte. Za napuhivanje koluta za plivanje upotrijebite suženi adapter. 1. Rasklopite stezaljku nastavka za zrak.
МАКЕДОНСКИ (Оригинални упатства) СПЕЦИФИКАЦИИ Модел: DMP180 Вкупна должина 251 – 266 мм Максимален притисок на воздух 830 kPa Работен циклус • • • 5 минути вклучено/5 минути исклучено Номинален напон D.C. 18 V Нето тежина 1,4 - 1,7 кг Поради нашата континуирана програма за истражување и развој, спецификациите тука подлежат на промена без најава. Спецификациите и касетата за батеријата може да се разликуваат од држава до држава.
Вибрации Вкупна вредност на вибрациите (векторска сума на три оски) одредена во согласност со EN62841-1: Работен режим: Пумпање (830 kPa) Ширење вибрации (ah) : 3,6 м/с2 Отстапување (K): 1,5 м/с2 НАПОМЕНА: Вкупната вредност(и) на номиналната јачина на вибрациите е измерена во согласност со стандардни методи за испитување и може да се користи за споредување алати. НАПОМЕНА: Вкупната вредност(и) на номиналната јачина на вибрациите може да се користи и како прелиминарна процена за изложеност.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Користете лична заштитна опрема. Секогаш носете заштита за очите. Заштитната опрема, како на пример маска за прав, заштитни чевли што не се лизгаат, тврда капа или заштита за слухот, што се користи за соодветни услови, ќе ги намали физичките повреди. Спречете ненамерно стартување. Уверете се дека прекинувачот е во исклучена положба пред поврзување во извор на електрична енергија и/или на батерија, пред подигање или носење на алатот.
2. 3. 4. 5. 6. 7. Исклучиво користете ги електричните алати со конкретно наменети батерии. Користењето други батерии може да создаде ризик од повреда или пожар. Кога батеријата не се користи, држете ја настрана од други метални предмети, како што се спојувалки, монети, клучеви, шрафови или други мали метални предмети што можат да послужат како врска од еден на друг приклучок. Краткиот спој на батериските приклучоци може да доведе до изгореници или пожар.
20. 21. 22. 23. Не користете го алатот за прскање хемикалии. Може да ви се оштетат белите дробови од вдишување токсични испарувања. Работете се алатот на отворено најмалку 50 cm подалеку од ѕид или предмети што може да го попречат струењето на воздухот во вентилациските отвори. Не расклопувајте го алатот. Користете само стандардни додатоци на Makita. Со користење друг прибор или додатоци може да се изложите на ризик од телесни повреди. 11. 12. Важни безбедносни упатства за касетата за батеријата 1.
ОПИС НА ФУНКЦИИТЕ Индикаторски ламбички Запалено ВНИМАНИЕ: Пред секое нагодување или проверка на алатот, проверувајте дали е исклучен и батеријата е извадена. Исклучено Преостанат капацитет Трепка 75% до 100% 50% до 75% Монтирање или отстранување на касетата за батеријата 25% до 50% 0% до 25% ВНИМАНИЕ: Секогаш исклучувајте го алатот пред ставањето или вадењето на касетата за батеријата. Наполнете ја батеријата. ВНИМАНИЕ: Држете ги алатот и касетата Батеријата можеби е неисправна.
Прекинувач за главно напојување Вклучување на предната ламба ► Сл.6: 1. Ламба 2. Прекинувач за главно напојување ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Секогаш исклучувајте го прекинувачот за главно напојување кога не се користи. ВНИМАНИЕ: При носење на алатот, исклучете го прекинувачот за главно напојување. Во спротивно, ненамерното повлекување на прекинувачот за стартување може да предизвика повреда. ► Сл.3: 1. Прекинувач за главно напојување ВНИМАНИЕ: Не гледајте директно во светлината или во изворот на светлина.
Користење на иглата за спортски топки или конусниот адаптер ЗАБЕЛЕШКА: Кога го користите адаптерот за англискиот вентил, манометарот нема да прикажува точна вредност поради карактеристиките на вентилот. Кога пумпате гума, не користете ја вредноста на манометарот, туку пумпајте проверувајќи ја состојбата на гумата. Ако алатот сопре пред да се постигне саканиот притисок во гумата, нагодете ја вредноста на притисокот, а потоа повторно пумпајте. Користење на адаптерот за американски (шрадер) вентил 1.
СРПСКИ (Оригинално упутство) ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ Модел: DMP180 Укупна дужина 251 – 266 мм Максимални ваздушни притисак 830 kPa Радни циклус 5 минута у укљученом стању / 5 минута у искљученом стању Номинални напон DC 18 V Нето тежина • • • 1,4 – 1,7 кг На основу нашег непрестаног истраживања и развоја задржавамо право измена наведених техничких података без претходне најаве. Технички подаци и уложак батерије могу да се разликују у различитим земљама.
Вибрације 3. Укупна вредност вибрација (векторски збир по три осе) одређена је према стандарду EN62841-1: Режим рада: Надувавање (830 kPa) Вредност емисије вибрација (ah): 3,6 м/с2 Несигурност (K): 1,5 м/с2 НАПОМЕНА: Декларисане укупне вредности вибрација су измерене према стандардизованом мерном поступку и могу се користити за упоређивање алата. НАПОМЕНА: Декларисане укупне вредности вибрација се такође могу користити за прелиминарну процену изложености.
5. 6. 7. 8. 9. Немојте се нагињати. Увек морате имати одговарајући ослонац и одржавати равнотежу. То омогућава бољу контролу електричног алата у непредвиђеним ситуацијама. Носите одговарајућу одећу. Немојте да носите широку одећу ни накит. Коса и одећа морају бити удаљене од покретних делова. Покретни делови могу да захвате широку одећу, накит или дугу косу. Ако су доступни прикључни уређаји за одвод и прикупљање прашине, уверите се да су они прикључени и да се правилно користе.
Придржавајте се свих упутстава за пуњење и немојте да пуните батерију или алат изнад опсега температуре који је наведен у упутствима. Неисправно пуњење или пуњење на температурама изнад наведеног опсега може оштетити батерију и повећати ризик од пожара. 10. Сервисирање 1. Електрични алат треба да сервисира квалификована особа која ће користити само идентичне резервне делове. То ће омогућити безбедно коришћење електричног алата. 2. Никада немојте сервисирати оштећене батерије.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Кратак спој батерије може да доведе до великог протока струје, прегревања, могућих опекотина, па чак и прегоревања. Немојте да складиштите алат и уложак батерије на местима где температура може да достигне или премаши 50°C (122°F). Немојте да палите уложак батерије чак ни када је озбиљно оштећен или потпуно похабан. Уложак батерије може да експлодира у ватри. Пазите да не испустите и не ударите батерију. Немојте да користите оштећену батерију.
НАПОМЕНА: У зависности од услова коришћења и температуре околине, приказани капацитет може донекле да се разликује од стварног. Систем за заштиту алата/батерије Алат је опремљен системом за заштиту алата/ батерије. Овај систем аутоматски прекида напајање како би продужио век трајања алата и батерије. Алат ће се аутоматски зауставити током рада ако алат или батерија уђу у једно од следећих стања: Заштита од преоптерећења Ова заштита ради када се алатом рукује тако да вуче неуобичајено велику струју.
4. Поставите адаптер енглеског вентила на осовину вентила док отварате адаптер енглеског вентила. 5. Коришћење игле за лопте за игру или прилагођеног адаптера Укључите алат. Можете да надувате мање предмете, као што су лопте за игру или гуме за пливање. Користите иглу за лопте за игру за надувавање лопти. Користите прилагођени адаптер за надувавање гума за пливање. 6. Надувавајте гуму притискајући окидач прекидача и истовремено надгледајте надуваност гуме.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: DMP180 Lungime totală 251 - 266 mm Presiunea maximă a aerului 830 kPa Ciclu de funcționare 5 minute Pornit / 5 minute Oprit Tensiune nominală 18 V cc. Greutate netă • • • 1,4 - 1,7 kg Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, specificaţiile pot fi modificate fără o notificare prealabilă. Specificaţiile şi cartuşul acumulatorului pot diferi de la ţară la ţară.
Vibraţii Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali) determinată conform EN62841-1: Mod de lucru: Umflare (830 kPa) Emisie de vibraţii (ah): 3,6 m/s2 Marjă de eroare (K): 1,5 m/s2 NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului de vibraţii declarat a (au) fost măsurată(e) în conformitate cu o metodă de test standard şi poate (pot) fi utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta.
6. 7. 8. 9. Purtaţi haine corespunzătoare. Nu purtaţi îmbrăcăminte prea largă sau bijuterii. Ţineţi-vă părul şi îmbrăcămintea departe de piesele mobile. Hainele largi, bijuteriile sau părul lung se pot prinde în piesele aflate în mişcare. Dacă sunt prevăzute dispozitive pentru conectarea la un sistem de extragere şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt cuplate şi utilizate corespunzător. Utilizarea colectării prafului poate reduce pericolele asociate prafului.
Service 1. Maşina electrică trebuie să fie reparată de un expert, folosind piese identice de schimb. Astfel se menţin siguranţa şi fiabilitatea maşinii electrice. 2. Nu reparaţi niciodată acumulatoarele avariate. Repararea acumulatoarelor trebuie efectuată numai de către producător sau de furnizorii de service autorizaţi. 3. Respectaţi instrucţiunile de lubrifiere şi de schimbare a accesoriilor. Avertizări privind siguranța pentru compresorul cu acumulator 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Nu incineraţi cartuşul acumulatorului chiar dacă acesta este grav deteriorat sau complet uzat. Cartuşul acumulatorului poate exploda în foc. Aveţi grijă să nu scăpaţi sau să loviţi acumulatorul. Nu utilizaţi un acumulator deteriorat. Acumulatorii Li-Ion încorporaţi se supun cerinţelor Legislaţiei privind substanţele periculoase. Pentru transporturi comerciale, efectuate de exemplu de către părţi terţe, expeditori, trebuie respectate cerinţele speciale de ambalare şi etichetare.
Lămpi indicatoare Iluminat Oprit Capacitate rămasă Iluminare intermitentă Este posibil ca acumulatorul să fie defect. NOTĂ: În funcţie de condiţiile de utilizare şi temperatura ambientală, indicaţia poate fi uşor diferită de capacitatea reală. Acţionarea întrerupătorului AVERTIZARE: Înainte de a introduce cartuşul acumulatorului în maşină, verificaţi întotdeauna dacă butonul declanşator funcţionează corect şi revine în poziţia „OFF” (oprit) când este eliberat. ► Fig.4: 1.
4. Strângeți ferm dispozitivul de strângere al pistolului de suflat. OPERAREA 5. Porniți mașina, după care reglați valoarea presiunii corespunzătoare cauciucului utilizând manometrul. NOTĂ: Adaptoarele standard variază în funcţie de ţară. 6. Continuați să trageţi butonul declanşator până când se oprește mașina. Cauciucul este umflat cu presiunea specificată. Folosirea adaptorului pentru valva englezească 1. Desfaceți dispozitivul de strângere al pistolului de suflat. 2.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DMP180 Загальна довжина 251–266 мм Максимальний тиск повітря 830 кПа Робочий цикл 5 хвилин працює / 5 хвилин вимкнуто Номінальна напруга 18 В пост. струму Маса нетто • • • 1,4–1,7 кг Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження. Технічні характеристики приладу та касета з акумулятором можуть відрізнятися в різних країнах.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Користуйтеся засобами захисту органів слуху. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов використання рівень шуму під час фактичної роботи електроінструмента може відрізнятися від заявленого значення вібрації; особливо сильно на це впливає тип деталі, що оброблюється.
5. 6. 7. При роботі з електроінструментом поза приміщенням використовуйте подовжувач, розрахований на зовнішні роботи. Використання подовжувача, придатного для роботи поза приміщенням, знизить ризик ураження струмом. Якщо ж вам доводиться працювати з електроінструментом у вологому місці, тоді використовуйте пристрій захисту від струму замикання на землю (RCD). Використання RCD зменшує ризик ураження струмом. Електроінструменти можуть утворювати електромагнітні поля (ЕМП), нешкідливі для користувача.
8. 9. Ручки та поверхні держаків повинні бути сухими, чистими та без мастила. Слизькі руки та поверхні держаків заважають безпечній роботі та контролю інструментів у непередбачуваних ситуаціях. Коли ви використовуєте інструмент, не одягайте робочі рукавиці з тканини, оскільки вони можуть накрутитися на інструмент. Накручування робочих рукавиць із тканини на рухомі частини інструмента може завдати травм оператору. Використання та обслуговування акумуляторних інструментів 1.
14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Не торкайтеся інструмента, шланга, пневматичного патрона або адаптера відразу після накачування. Металеві деталі можуть сильно нагрітися та заподіяти опіки. Не торкайтеся інструмента мокрими руками. Під час закривання затискача пневматичного патрона будьте обережны, щоб не затиснути пальці між пневматичним патроном і затискачем. Не допускайте заплутування шланга. Сплутаний шланг може стати причиною втрати рівноваги та травмування.
ОПИС РОБОТИ Індикаторні лампи ОБЕРЕЖНО: Обов’язково переконайтеся, що прилад вимкнено, а касету з акумулятором знято, перед регулюванням або перевіркою функціонування інструмента. Горить Вимк. Залишковий ресурс Блимає від 75 до 100% від 50 до 75% Встановлення та зняття касети з акумулятором від 25 до 50% від 0 до 25% ОБЕРЕЖНО: Завжди вимикайте інструмент перед встановленням або зняттям касети з акумулятором. Зарядіть акумулятор.
Головний вимикач живлення УВАГА: У разі перегріву інструмента починає мигтіти лампа. Зачекайте, доки інструмент повністю охолоне, перш ніж продовжувати роботу. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Завжди вими- кайте вимикач живлення, коли пристрій не використовується. ОБЕРЕЖНО: Під час перенесення інструмента вимикайте головний вимикач живлення. Інакше випадкове увімкнення курка вмикача може призвести до травми. ► Рис.3: 1. Головний вимикач живлення Щоб увімкнути інструмент, натисніть головний вимикач живлення.
Використання перехідника для клапана Шрадера 1. УВАГА: Під час накачування труби для пла- Відкрийте затискач пневматичного патрона. 2. Під’єднайте пневматичний патрон до штока клапана. ► Рис.10: 1. Затискач пневматичного патрона 2. Шток клапана 3. Пневматичний патрон 3. Щільно закрийте затискач пневматичного патрона. 4. Увімкніть інструмент і встановіть значення тиску для шини за допомогою манометра. 5. Натискайте курок вмикача, доки інструмент не зупиниться. Шину накачано із заданим тиском.
РУССКИЙ (Оригинальные инструкции) ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DMP180 Общая длина 251–266 мм Максимальное давление воздуха 830 кПа Рабочий цикл 5 минут работает / 5 минут отключен Номинальное напряжение 18 В пост. тока Масса нетто • • • 1,4–1,7 кг Благодаря нашей постоянно действующей программе исследований и разработок указанные здесь технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
ОСТОРОЖНО: Используйте средства защиты слуха. ОСТОРОЖНО: Распространение шума во время фактического использования электроинструмента может отличаться от заявленного значения в зависимости от способа применения инструмента и в особенности от типа обрабатываемой детали.
Личная безопасность 1. При использовании электроинструмента будьте бдительны, следите за тем, что вы делаете, и руководствуйтесь здравым смыслом. Не пользуйтесь электроинструментом, если вы устали, находитесь под воздействием наркотиков, алкоголя или лекарственных препаратов. Даже мгновенная невнимательность при использовании электроинструмента может привести к серьезной травме. 2. Используйте индивидуальные средства защиты. Всегда надевайте защитные очки.
9. При использовании инструмента не надевайте рабочие перчатки, ткань которых инструмент может затянуть. Затягивание ткани рабочих перчаток в движущиеся части инструмента может привести к травме. Меры безопасности при использовании аккумуляторного насоса 1. Эксплуатация и обслуживание электроинструмента, работающего на аккумуляторах Заряжайте аккумулятор только зарядным 1. устройством, указанным изготовителем.
13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Не накачивайте изделия большого объема. При накачивании изделий большого объема инструмент может сильно нагреться и причинить ожог. Не прикасайтесь к инструменту, шлангу, пневматическому патрону или переходнику сразу после накачивания. Металлические детали могут сильно нагреться и причинить ожог. Не прикасайтесь к инструменту мокрыми руками.
Советы по обеспечению максимального срока службы аккумулятора 1. 2. 3. 4. Индикация оставшегося заряда аккумулятора Заряжайте блок аккумуляторов перед его полной разрядкой. Обязательно прекратите работу с инструментом и зарядите блок аккумуляторов, если вы заметили снижение мощности инструмента. Никогда не подзаряжайте полностью заряженный блок аккумуляторов. Перезарядка сокращает срок службы аккумулятора. Заряжайте блок аккумуляторов при комнатной температуре в 10 - 40 °C (50 - 104 °F).
Защита от переразрядки Эта защита срабатывает, когда уровень заряда аккумулятора становится низким. В этой ситуации извлеките аккумулятор из инструмента и зарядите его. Главный переключатель питания Включение передней лампы ► Рис.6: 1. Лампа 2. Главный переключатель питания ВНИМАНИЕ: Не смотрите непосредственно на свет или источник света. ОСТОРОЖНО: Держите главный переключатель питания выключенным, когда инструмент не используется.
ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании переходника для английского клапана точное значение на манометре отображаться не будет, что обусловлено особенностями клапана. При накачивании шины не обращайте внимание на значение на манометре, а проверяйте состояние самой шины. Если инструмент остановится до того, как давление в шине достигнет желаемого значения, отрегулируйте значение давления, а затем снова накачайте шину. Использование переходника для клапана Шрадера 1. Откройте зажим пневматического патрона. 2.
ҚАЗАҚША (Түпнұсқа нұсқаулар) ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ Үлгі: DMP180 Жалпы ұзындығы 251 - 266 мм Максималды ауа қысымы 830 кПа Жұмыс циклі 5 минут қосулы / 5 минут өшірулі Номиналды кернеу 18 В ТТ Таза салмағы • • • 1,4 - 1,7 кг Зерттеу мен әзірлеудің үздіксіз бағдарламасына байланысты осы құжаттағы техникалық сипаттамалар ескертусіз өзгертілуі мүмкін. Техникалық сипаттамалары және аккумулятор картриджі әр елде әр түрлі болуы мүмкін.
Діріл 2. EN62841-1 сәйкес анықталған дірілдің жалпы мәні (үш осьтік векторлық сома): Жұмыс режимі: Үрлеу (830 кПа) Дірілдің таралуы (ah) : 3,6 м/с2 Дәлсіздік (K): 1,5 м/с2 3. ЕСКЕРТПЕ: Дірілдің жарияланған жалпы мән(дер) і стандартты сынау әдісіне сәйкес өлшенген және оны бір құралды екінші құралмен салыстыру үшін пайдалануға болады. ЕСКЕРТПЕ: Сондай-ақ дірілдің жарияланған жалпы мән(дер)ін әсерді алдын ала бағалау үшін пайдалануға болады.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Кездейсоқ іске қосудың алдын алыңыз. Құралды қуат көзіне және/немесе аккумулятор блогына қоспас бұрын, оны жинап немесе тасымалдамас бұрын, ауыстырып-қосқыш өшірулі күйде екеніне көз жеткізіңіз. Саусақ электрлік құралдың ауыстырып-қосқышында тұрған кезде оны тасымалдау немесе ауыстырып-қосқышы қосулы электрлік құралды қуат көзіне қосу жазатайым оқиғаға әкеп соғуы мүмкін. Электрлік құралды қоспас бұрын, реттегіш немесе сомынды бұрайтын кілттерді алып тастаңыз.
2. 3. 4. 5. 6. 7. Электрлік құралдарды тек көрсетілген аккумулятор блоктарымен пайдаланыңыз. Кез келген басқа аккумулятор блоктарын пайдалану жарақат алу мен өрт шығу қапуін тудыруы мүмкін. Аккумулятор блогын пайдаланбаған кезде, оны қағаз қыстырғыштар, тиындар, кілттер, шегелер, бұрандалар сияқты металл заттар мен бір клеммадан екіншісіне қосылыс жасау мүмкін басқа шағын металл заттардан аулақ ұстаңыз. Аккумулятор клеммаларының қысқа тұйықталуы күйік шалуға немесе өртке әкеп соғуы мүмкін.
20. 21. 22. 23. Құралды химикаттар себу үшін пайдалануға болмайды. Улы түтіндермен тыныс алған кезде өкпеге зиян келуі мүмкін. Құралды ашық аймақта, қабырғадан немесе нысаннан 50 см-ден алыс пайдалансаңыз, желдету саңылауларына келетін ауа ағыны шектелуі мүмкін. Құралды бөлшектеуге болмайды. Тек Makita қамтамасыз еткен стандартты керек-жарақтарды ғана пайдаланыңыз. Басқа керек-жарақтарды немесе қондырмаларды пайдалану адамдардың жарақаттануына әкелуі мүмкін.
ФУНКЦИОНАЛДЫҚ СИПАТТАМАСЫ Индикатор шамдары Жанып тұру Өшірулі Қалған қуат Жыпылықтау 75% - 100% САҚ БОЛЫҢЫЗ: Құралдың функциясын реттемес және тексермес бұрын, әрдайым құралдың өшірулі екендігіне және аккумулятор картриджінің алынғанына көз жеткізіңіз. 50% - 75% 25% - 50% Аккумулятор картриджін орнату немесе алу 0% - 25% Аккумуляторды зарядтаңыз. САҚ БОЛЫҢЫЗ: Аккумулятор картриджін орнатпас немесе алмас бұрын, әрдайым құралды өшіріңіз.
Басты қуат ауыстырып-қосқышы ЕСКЕРТУ: басты қуат ауыстырып- қосқышын пайдаланбаған кезде оны әрдайым өшіріп жүріңіз. САҚ БОЛЫҢЫЗ: Құралды тасымалдаған кезде негізгі қуат қосқышын өшіріңіз. Болмаса, ауыстырып-қосқыш шүріппесін кездейсоқ тарту жарақат тудыруы мүмкін. ► Сурет3: 1. Басты қуат ауыстырып-қосқышы Құралды қосу үшін басты қуат ауыстырып-қосқышын басыңыз. Құралды қосу үшін басты қуат ауыстырыпқосқышын қайта басыңыз. ЕСКЕРТПЕ: бұл құрал автоматты түрде өшіру функциясын пайдаланады.
Шредер клапанының адаптерін пайдалану 1. НАЗАР САЛЫҢЫЗ: Қалқымалы түтікті үрлеген кезде қалқымалы түтік 20 кПа (3 PSI) шамасынан кіші болса, манометрде дұрыс мән көрсетілмейді. Қалқымалы түтікті үрлеген кезде клапанды манометрде пайдалануға болмайды, бірақ қалқымалы түтік күйін тексеру арқылы үрлеңіз. Патрон қысқышты жайыңыз. 2. Клапан тұтқасына патронды тіркеңіз. ► Сурет10: 1. Патрон қысқыш 2. Клапан тұтқасы 3. Патрон 3. 6. Ауыстырып-қосқыш шүріппесін құрал тоқтағанша тартып ұстаңыз.
中文繁體 (原本) 規格 型號: 全長 最大氣壓 工作週期 額定電壓 淨重 DMP180 251 – 266 mm 830 kPa 5 分鐘開啟/5 分鐘關閉 D.C. 18 V 1.4 - 1.
振動 振動總值(三軸失量和)(根據EN62841-1 測定): 工作模式: 打氣(830 kPa) 振動值(ah): 3.6 m/s2 不確定度(K): 1.5 m/s2 注: 聲明的總振動值係根據標準測試方法 測定,可用於相互比較工具。 注: 聲明的總振動值亦可用於暴露的初步 評估。 警告: 實際使用電動工具時的振動 值,可能因使用方法(尤其是處理的工件 種類)而不同於聲明的振動值。 警告: 請務必基於預測的實際使用條 件(考慮操作周期的所有方面,如工具關 閉時間、怠速運行時間和啟動時間)採取 安全措施保護操作人員。 EC符合性聲明 僅用於歐洲國家 本使用說明書的附錄A包含了EC符合性 聲明。 安全警告 一般電動工具安全警告 警告: 請通讀本電動工具附帶的所有 安全警告、安全事項、插圖和規格。未按 照以下列舉安全事項而使用或操作可能導 致觸電、火災和/或嚴重傷害。 妥善保存所有的警告和安全事 項說明以備將來參考。 在該警告中的「電動工具」是指電網電源供 電(接電源線)的電動工具或電池驅動(充 電式)的電動工具。 工作場地安全 1. 保持工作場地清潔和明亮。混亂和黑暗 的場所會引發事故。 2.
8. 9. 切勿因頻繁使用本工具而自認熟練導致 您大意輕忽工具的安全原則。一時的疏 忽隨即會造成人員重傷。 使用電動工具時,請務必配戴護目鏡,以 防眼睛受到傷害。護目鏡需符合美國 ANSI Z87.1 標準、歐洲 EN 166 標準或澳洲/紐 西蘭 AS/NZS 1336 標準。若於澳洲/紐西 蘭地區,法定需配戴面罩以保護臉部。 雇主有責任監督工具操作者和其他鄰近工 作區域的人員穿戴合適的安全保護裝備。 電動工具使用和注意事項 1. 使用電動工具時請勿用蠻力。根據用途使用 適當的電動工具。選擇具有適當設計額定值 的電動工具會使妳工作更有效、更安全。 2. 如果開關無法接通或關閉工具電源,則不 可使用該電動工具。不能用開關來控制的 電動工具是危險的且必須進行修理。 3. 在進行任何調整、更換配件或存放電動工具 之前,請將插頭從電源上拔下,並且/或將 可拆式電池組從工具上取下。此類防護性安 全措施可減少電動工具突然起動的危險。 4. 將閒置的電動工具存放在小孩不能拿到之 處,並且不要讓不熟悉電動工具或對這些 說明不了解的人操作電動工具。電動工具 在未經訓練的用戶手中是危險的。 5.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.
功能描述 指示燈 小心: 調節或檢查工具功能之前,請 務必關閉工具電源開關並取下電池組。 亮起 關閉 剩餘電量 閃爍 電池可 能存在 故障。 安裝或拆卸電池組 小心: 安裝或拆卸電池組前,請務必 關閉工具電源。 小心: 安裝或拆卸電池組時請握緊工 具和電池組。未握緊工具和電池組可能會 導致它們從您的手中滑落,損壞工具和電 池組,造成人身傷害。 ► 圖片1: 1. 紅色指示燈 2. 按鈕 3.
開關操作 操作 警告: 將電池組插入工具之前,請務 必確認扳機開關是否能扣動自如,釋放後 能夠退回至「OFF」(關閉)位置。 注: 標準轉接頭視國家而異。 ► 圖片4: 1. 開關扳機 扣動開關扳機即可啟動工具。釋放開關扳機 便可停止工具。 壓力計 ► 圖片5: 1. 單位按鈕 2. 減少按鈕 3. 增 加按鈕 將要打氣的物體連接至工具後,開啟工具 時,物體的氣壓會顯示在壓力計上。若 未將任何物體連接至工具,壓力計則顯示 「0」。 可設定壓力計上的氣壓。若要變更單位,請 按下單位按鈕。若要增加壓力值,請按下 增加按鈕。若要減少壓力值,請按下減少 按鈕。壓力值設定範圍為 20 kPa (3 PSI) 與 830 kPa (121 PSI) 之間。 使用英式氣嘴轉接頭 1. 解開打氣頭固定夾。 2. 將英式氣嘴轉接頭插入打氣頭。 3. 牢牢摺疊打氣頭固定夾。 ► 圖片9: 1. 英式氣嘴轉接頭 2. 打氣頭 3. 打氣頭固定夾 4. 氣嘴桿 4. 將英式氣嘴轉接頭裝到氣嘴桿上,同時 打開英式氣嘴轉接頭。 5. 開啟工具。 6.
使用打氣針或錐形轉接頭 保養 可替運動用球類、游泳圈等小型物品打氣。 若要替運動用球類打氣,請使用打氣針。若 要替游泳圈打氣,請使用錐形轉接頭。 1. 解開打氣頭固定夾。 2. 將打氣針或錐形轉接頭裝到打氣頭上。 ► 圖片13: 1. 打氣頭固定夾 2. 打氣頭 3. 打 氣針 4. 錐形轉接頭 3. 牢牢摺疊打氣頭固定夾。 4. 將打氣針或錐形轉接頭插入物體的孔中。 5. 開啟工具,然後使用壓力計,設定適合 的壓力值。 小心: 檢查或保養工具之前,請務必 關閉工具電源開關並拆下電池組。 注意: 切勿使用汽油、苯、稀釋劑、酒 精或類似物品清潔工具。否則可能會導致 工具變色、變形或出現裂縫。 為了保證產品的安全與可靠性,任何維修 或其他維修保養工作需由Makita(牧田)授 權的或工廠維修服務中心來進行。務必使用 Makita(牧田)的更換部件。 注意: 替游泳圈打氣時,由於游泳圈的壓力 低於 20 kPa (3 PSI),因此壓力計不會顯示準 確的數值。替游泳圈打氣時,請勿參考壓力計 數值,而是一邊打氣,一邊查看游泳圈狀態。 6.