INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Jig Saw Scie sauteuse sans fil Sierra Caladora Inalámbrica DJV181 013927 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model DJV181 Length of stroke 26 mm (1") Wood Max. cutting capacities 135 mm (5-5/16") Mild steel 10 mm (3/8") Aluminum 20 mm (25/32") Strokes per minute 800 - 3,500 /min Overall length 298 mm (11-3/4") Net weight 2.5 kg (5.5 lbs) Rated voltage D.C. 18 V Standard battery cartridge(s) Warning: Use only the battery(ies) described.
Battery tool use and care 24. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. 25. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. 26.
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion. 4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight. 5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any conductive material.
Battery protection system (Lithium-ion battery with star marking) FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. • 1. Star marking 1 Installing or removing battery cartridge 1 2 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge 012128 Lithium-ion batteries with a star marking are equipped with a protection system.
If the tool is left 10 seconds without any operations in standby mode, the tool is automatically turned into lock-off mode and the lamp goes off. • Position Cutting action Applications 0 Straight line cutting action For cutting mild steel, stainless steel and plastics. For clean cuts in wood and plywood. Small orbit cutting action For cutting mild steel, aluminum and hard wood. Medium orbit cutting action For cutting wood and plywood. For fast cutting in aluminum and mild steel.
Then the tool keeps the speed until the tool is switched off. When temperature is low and there is less fluidity in grease, the tool may not have this function even with the motor rotating. 1. Jig saw blade ASSEMBLY • CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. 1 013929 To remove the blade, push the tool opener forward as far as it will go. This allows the blade to be released.
Anti-splintering device 1. Dust nozzle 2. Hose for vacuum cleaner 1. Anti-splintering device 2. Base 1 2 2 1 013931 Then connect a Makita vacuum cleaner to the dust nozzle. 013877 For splinter-free cuts, the anti-splintering device can be used. To install the anti-splintering device, move the tool base all the way forward and fit it from the back of tool base. When you use the cover plate, install the antisplintering device onto the cover plate.
A) Boring a starting hole: 1. Base 2. Hex wrench 3. Bolt 1 1. Starting hole 2 3 1 013884 To tilt the base, loosen the bolt on the back of the base with the hex wrench. Move the base so that the bolt is positioned in the center of the bevel slot in the base. 6 5 1 4 013887 For internal cutouts without a lead-in cut from an edge, pre-drill a starting hole 12 mm (1/2") or more in diameter. Insert the blade into this hole to start your cut. B) Plunge cutting: • 1. Bevel slot 2. Base 3. Bolt 4.
Metal cutting 1. Fence guide 2. Threaded knob 3. Circular guide pin Always use a suitable coolant (cutting oil) when cutting metal. Failure to do so will cause significant blade wear. The underside of the workpiece can be greased instead of using a coolant. 2 Rip fence set (optional accessory) 3 CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before installing or removing accessories. • 1.
OPTIONAL ACCESSORIES MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY Warranty Policy Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle DJV181 Longueur de frappe 26 mm (1") Bois Capacités de coupe max. 135 mm (5-5/16") Acier doux 10 mm (3/8") Aluminium 20 mm (25/32") Nombre d'impacts par minute 800 - 3 500 /min Longueur totale 298 mm (11-3/4") Poids net 2,5 kg (5,5 lbs) Tension nominale C.C. 18 V Batterie(s) standard(s) Avertissement : Utilisez seulement la/les batterie(s) décrite(s).
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas possible de mettre sa gâchette en position de marche et d'arrêt. Un outil électrique dont l'interrupteur est défectueux représente un danger et doit être réparé. 19. Débranchez la fiche de la source d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l'outil électrique. De telles mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique. 20.
10. 27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte; évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez avec beaucoup d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte qui s'échappe de la batterie peut causer des irritations ou des brûlures. Réparation 28. Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié qui utilise des pièces de rechange identiques aux pièces d'origine.
3. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion. 4. Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincezles à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue. 5. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur.
coupe sur la position de mouvement de coupe désirée. Consultez le tableau pour sélectionner le mouvement de coupe approprié. Système de protection de la batterie (batterie lithium-ion marquée d’une étoile) 1. Étoile 1 Position 0 Mouvement de coupe Applications Mouvement de coupe rectiligne Pour couper l'acier doux, l'acier inoxydable et le plastique. Pour des coupes nettes dans le bois et le contreplaqué. Mouvement de coupe à petite orbite Pour couper l'acier doux, l'aluminium et le bois dur.
NOTE: • Lorsque l’outil est en mode veille, la lampe reste allumée. • Si l’outil reste 10 secondes inactif en mode veille, il se met automatiquement en mode de sécurité et la lampe s’éteint. • NOTE: • Lorsque le cadran de réglage de vitesse est sur 3 ou plus, l’outil réduit automatiquement la vitesse à vide pour réduire la vibration quand il est à vide. Une fois que l’outil se charge, la vitesse de l’outil atteint la vitesse préréglée.
Pour installer la lame, insérez celle-ci (dents tournées vers l’avant) dans le porte-lame, jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Le porte-lame retourne seul dans la position engagée et la lame est alors verrouillée. Tirez légèrement sur la lame pour vous assurer que celle-ci ne risque pas de tomber durant le fonctionnement. • Dispositif anti-fente 1. Dispositif antifente 2. Base ATTENTION: Ne déployez pas l'ouverture de l'outil de manière excessive, pour éviter d'endommager l'outil. 1 1.
ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d'incliner la base. Avec la base inclinée, vous pouvez faire des coupes en biseau de n'importe quel angle, entre 0° et 45° (gauche ou droite). 1. Raccord à poussières 2. Tuyau d'aspirateur • 2 1 1. Base 2. Clé hexagonale 3. Boulon 1 013931 Raccordez ensuite un aspirateur Makita au raccord d'aspiration. 2 3 UTILISATION • ATTENTION: Maintenez toujours la base parfaitement en contact avec la pièce.
Pour égaliser les bords ou pour ajuster les dimensions, faites passer la lame légèrement le long des bords coupés. Découpage Le découpage peut s'effectuer par la méthode A ou B. A) Perçage d'un trou de départ : Coupe du métal Utilisez toujours un fluide de refroidissement (huile de coupe) adéquat lors de la coupe du métal. Autrement, cela usera considérablement la lame. Au lieu d'utiliser un fluide de refroidissement pour la face inférieure de la pièce, vous pouvez la recouvrir de graisse. 1.
2. Coupes circulaires ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION: Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils ont été conçus. Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période d’un an, veuillez retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo DJV181 Extensión de la carrera 26 mm (1") Madera Capacidad máxima de corte 135 mm (5-5/16") Acero templado 10 mm (3/8") Aluminio 20 mm (25/32") Carreras por minuto 800 cpm - 3 500 cpm Longitud total 298 mm (11-3/4") Peso neto 2,5 kg (5,5 lbs) Tensión nominal 18 V c.c. Cartucho(s) de batería estándar Advertencia: Use sólo la(s) batería(s) indicada(s).
18. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada. 19. Desconecte la clavija de la fuente de energía y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se inicie accidentalmente. 20.
27. En condiciones de mal uso, podrá escapar líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca accidentalmente, enjuague con agua. Si hay contacto del líquido con los ojos, acuda por ayuda médica. Puede que el líquido expulsado de la batería cause irritación o quemaduras. Servicio de mantenimiento 28. Haga que una persona calificada repare la herramienta utilizando sólo piezas de repuesto idénticas. Esto asegura que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. 29.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en exceso, deje de operar de inmediato. Podría correrse el riesgo de sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso explosión. 4. En caso de que ingresen electrolitos en sus ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y consulte de inmediato a un médico. Podría perder la visión. 5. No cortocircuite el cartucho de batería: (1) No toque las terminales con ningún material conductor.
Para cambiar el modo de corte, simplemente gire la palanca de cambio del modo de corte a la posición del modo de corte deseado. Consulte la tabla para seleccionar el modo de corte apropiado. Sistema de protección de batería (batería de ión de litio con marca de estrella) 1. Marca de estrella 1 Posición 0 012128 Las baterías de ión de litio con una marca de estrella están equipadas con un sistema de protección.
NOTA: • Cuando la herramienta esté en modo de espera, la lámpara continúa encendida. • Si la herramienta se deja 10 segundos sin actividad en modo de espera, la herramienta automáticamente se pondrá en modo desbloqueado y la lámpara se apagará. • NOTA: • Cuando el control de ajuste de velocidad se ajusta en 3 o más, la herramienta automáticamente reduce la velocidad en marcha pasiva para reducir la vibración cuando la herramienta está sin carga de trabajo.
Antes de instalar la sierra, asegúrese de que el portasierra se encuentre en la posición liberada. Para instalar la sierra, insértela (con los dientes orientados hacia adelante) en el portasierra hasta que encaje. El portasierra se mueve a la posición fijación por sí mismo, quedando fija la sierra. Jale la sierra ligeramente para asegurar que ésta no pueda salirse durante la operación. • Utilice la tapa cuando corte chapas decorativas, plásticos, etc.
Para fijar la boquilla de polvo, apriete el tornillo de la prensa en la parte frontal de la boquilla de polvo. Se puede instalar la boquilla de polvo en el lado izquierdo o derecho de la base. Corte en bisel 1. Boquilla para polvo 2. Manguera para aspirador 013934 2 1 PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y que el cartucho de batería fue extraído antes de inclinar la base.
3. Cortes a ras frontales 1. Base 2. Llave hexagonal 3. Tornillo 1 2 A medida que la sierra vaya perforando la pieza de trabajo, baje despacio la base de la herramienta sobre la superficie de la pieza de trabajo. Complete el corte de manera normal. 4. Acabado de bordes 3 013886 Afloje el tornillo de la parte trasera de la base con la llave hexagonal y deslice la base hacia atrás a tope. Después apriete el tornillo para sujetar la base.
MANTENIMIENTO 1. Llave hexagonal 2. Tornillo 3. Guía lateral 1 PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. • Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento.
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Ésta Garantía no aplica para México Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.