GB Cordless Jig Saw Instruction manual F Scie sauteuse sans fil Manuel d’instructions D Akku-Stichsäge Betriebsanleitung I Sega da traforo a batteria Istruzioni per l’uso Accudecoupeerzaag Gebruiksaanwijzing E Sierra Caladora Inalámbrica Manual de instrucciones P Serra Tico-Tico a Bateria Manual de instruções DK Ledningsfri stiksav Brugsanvisning GR Σέγα μπαταρίας Οδηγίες χρήσης TR Akülü Dekupaj Testere Kullanım kılavuzu NL DJV142 DJV182 014104
1 2 4 3 1 014154 2 012128 7 6 8 5 3 014105 4 014106 9 5 014107 10 11 6 2 014120
13 12 7 014119 14 8 014109 15 16 13 13 9 014127 10 014121 17 18 13 11 013878 12 014122 20 19 17 13 13 014117 14 014110 3
13 14 21 15 014111 16 014112 13 25 24 22 21 14 21 23 13 17 014123 18 014113 014114 20 014115 26 19 27 21 4 014116 22 014151
14 21 28 23 014124 24 014152 014125 26 014118 29 30 28 25 32 14 31 34 27 014126 28 33 014153 5
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Red indicator Button Battery cartridge Star marking Cutting action changing lever Lock switch Switch trigger Lock on button Speed adjusting dial Fixed position Released position Jig saw blade 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34.
15. Always use the correct dust mask/respirator for the material and application you are working with. SAVE THESE INSTRUCTIONS. WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ENC007-8 FOR BATTERY CARTRIDGE 1.
Selecting the cutting action (Fig. 3) This tool can be operated with an orbital or a straight line (up and down) cutting action. The orbital cutting action thrusts the blade forward on the cutting stroke and greatly increases cutting speed. To change the cutting action, just turn the cutting action changing lever to the desired cutting action position. Refer to the table to select the appropriate cutting action.
locked. Pull the blade lightly to make sure that the blade does not fall off during operation. CAUTION: • Do not open the tool opener excessively, or it may cause tool damage. (Fig. 7) To remove the blade, push the tool opener forward as far as it will go. This allows the blade to be released. NOTE: • Occasionally lubricate the roller. Hex wrench storage (Fig. 8) When not in use, store the hex wrench as shown in the figure to keep it from being lost. Cover plate (Fig.
2. Circular cuts (Fig. 24 & 25) When cutting circles or arcs of 170 mm or less in radius, install the rip fence as follows. 1. Insert the rip fence into the rectangular hole on the side of the base with the fence guide facing up. Insert the circular guide pin through either of the two holes on the fence guide. Screw the threaded knob onto the pin to secure the pin. 2. Now slide the rip fence to the desired cutting radius, and tighten the bolt to secure it in place. Then move the base all the way forward.
ENH101-17 For European countries only EC Declaration of Conformity Makita declares that the following Machine(s): Designation of Machine: Cordless Jig Saw Model No./Type: DJV142, DJV182 Conforms to the following European Directives: 2006/42/EC They are manufactured in accordance with the following Standard or standardized documents: EN60745 The Technical file in accordance with 2006/42/EC is available from: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 31. 12.
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. Voyant rouge Bouton Batterie Étoile Levier de sélection du mouvement de coupe 6. Interrupteur de sécurité 7. Gâchette 8. Bouton de verrouillage 9. Molette de réglage de la vitesse 10. Position fermée 11. Position ouverte 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34.
11. Avant de retirer la lame de la pièce, coupez toujours le contact et attendez l’arrêt complet de la lame. 12. Ne touchez ni la lame ni la pièce immédiatement après la coupe ; elles risquent d’être extrêmement chaudes et de vous brûler la peau. 13. Ne faites pas fonctionner inutilement l’outil à vide. 14. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Veillez à éviter toute inhalation de poussière et tout contact avec la peau.
Système de protection de la batterie (batterie au lithium-ion comportant une étoile) (Fig. 2) Les batteries au lithium-ion comportant une étoile sont équipées d’un système de protection. Ce système coupe automatiquement l’alimentation en électricité vers l’outil afin de prolonger sa durée de vie.
ATTENTION : • Vous ne pouvez tourner la molette de réglage de la vitesse que jusqu’aux positions 6 et 1. Ne la forcez pas au-delà des positions 6 ou 1, au risque de provoquer un dysfonctionnement du réglage de la vitesse. REMARQUE : • Lorsque la molette de réglage de la vitesse est sur 3 ou plus, l’outil réduit automatiquement la vitesse à vide afin de limiter les vibrations. Dès que l’outil recommence à travailler, il retrouve la vitesse réglée.
Coupes à ras vers l’avant (Fig. 18) Utilisez la clé hexagonale pour desserrer le boulon à l’arrière de la base, et faites glisser la base complètement vers l’arrière. Serrez ensuite le boulon pour fixer la base. Découpage Le découpage peut s’effectuer par la méthode A ou B. A) Perçage d’un trou de départ : (Fig. 19) • Pour les échancrures internes sans coupe inclinée à partir d’un bord, réalisez un trou de départ de 12 mm ou plus de diamètre. Insérez la lame dans ce trou pour commencer la coupe.
• • • • • • • • • Lames de scie sauteuse Clé hexagonale 4 Ensemble de garde parallèle (règle de guidage) Ensemble d’adaptateur pour rail de guidage Ensemble de rail de guidage Dispositif anti-fente Plaque de recouvrement Ensemble de raccord à poussières Batterie et chargeur Makita d’origine REMARQUE : • Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. Roter Bereich Taste Akkublock Sternmarkierung Hebel zum Wechseln der Sägebetriebsart 6. Arretierschalter 7. Ein/Aus-Schalter 8. Arretiertaste 9. Geschwindigkeits-Stellrad 10. Verriegelte Position 11. Freigabeposition 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34.
10. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet. Das Werkzeug darf nur dann in Betrieb sein, wenn es von Hand festgehalten wird. 11. Schalten Sie das Werkzeug immer aus und warten Sie auf den völligen Stillstand des Sägeblatts, bevor Sie dieses aus dem Werkstück herausziehen. 12. Berühren Sie kurz nach dem Betrieb weder das Sägeblatt noch das Werkstück. Diese können extrem heiß sein und zu Verbrennungen führen. 13. Lassen Sie das Gerät nicht unnötig ohne Last laufen. 14.
Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten und in die gewünschte Position schieben. Setzen Sie den Akkublock ganz ein, bis er mit einem leisen Klick einrastet. Wenn Sie den roten Bereich oben auf der Taste sehen können, ist der Akkublock nicht ganz eingerastet. Position 0 ACHTUNG: • Setzen Sie den Akkublock unbedingt ganz ein, bis der rote Bereich nicht mehr zu sehen ist.
der Lampe nicht zerkratzt wird, da dies die Leuchtstärke mindern kann. • Wird das Werkzeug überhitzt, flackert die Lampe. Lassen Sie das Werkzeug vor dem weiteren Betrieb ganz abkühlen. Geschwindigkeits-Stellrad (Abb. 5) Die Werkzeuggeschwindigkeit kann durch Drehen des Geschwindigkeits-Stellrads stufenlos eingestellt werden. Einstellung 6 liefert die höchste Geschwindigkeit, 1 die niedrigste. Wählen Sie anhand der Tabelle die geeignete Geschwindigkeit für das zu schneidende Werkstück.
BETRIEB ACHTUNG: • Halten Sie den Gleitschuh stets bündig mit dem Werkstück. Tun Sie dies nicht, kann das Sägeblatt brechen, was zu schweren Personenschäden führen kann. HINWEIS: • Wenn das Werkzeug bis zur vollständigen Entladung des Akkus betrieben wurde, lassen Sie das Werkzeug 15 Minuten ruhen, bevor Sie die Arbeiten mit einem neuen Akku fortsetzen. (Abb. 14) Schalten Sie das Werkzeug ein, ohne dass das Sägeblatt Kontakt hat, und warten Sie, bis das Sägeblatt seine volle Geschwindigkeit erreicht.
eckige Loch im Führungsschienenadapter ein. Bringen Sie den Gleitschuh auf die Seite der Führungsschiene, und ziehen Sie die Schraube fest an. (Abb. 28) ACHTUNG: • Verwenden Sie immer die Sägeblätter Nr. B-8, B-13, B-16, B-17 oder 58 mit dem Führungsschienenadapter und der Führungsschiene. WARTUNG ACHTUNG: • Schalten Sie das Gerät stets aus und ziehen Sie den Akkublock ab, bevor Sie Inspektionen oder Wartungsarbeiten am Gerät vornehmen.
ENH101-17 Nur für europäische Länder EG-Konformitätserklärung Makita erklärt, dass die nachfolgende(n) Maschine(n): Bezeichnung der Maschine(n): Akku-Stichsäge Nummer/Typ des Modells: DJV142, DJV182 den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügt/genügen: 2006/42/EG Sie werden gemäß den folgenden Standards oder Normen gefertigt: EN60745 Die technischen Unterlagen gemäß 2006/42/EG sind erhältlich von: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien 31. 12.
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale 12. Indicatore rosso 13. Pulsante 14. Batteria 15. Contrassegno a stella Leva di commutazione dell’azione 16. 17. di taglio 18. 6. Interruttore di blocco 19. 7. Interruttore di accensione 20. 8. Pulsante di blocco 9. Ghiera di regolazione della velocità 21. 22. 10. Posizione fissa 23. 11. Posizione di sblocco 1. 2. 3. 4. 5. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34.
12. Non toccare la lama o il pezzo in lavorazione subito dopo aver utilizzato l’utensile in quanto possono raggiungere temperature elevate e provocare ustioni. 13. Non azionare inutilmente l’utensile a vuoto. 14. Alcuni materiali contengono prodotti chimici che possono essere tossici. Prendere le adeguate precauzioni per evitare l’inalazione della polvere e il contatto con la pelle. Attenersi alle istruzioni per la sicurezza del fornitore dei materiali. 15.
interrompe automaticamente l’alimentazione dell’utensile per prolungare la durata della batteria. L’utensile si spegne automaticamente durante l’uso se l’utensile stesso e/o la batteria si trovano in una delle seguenti condizioni: • Sovraccarico: La modalità d’uso dell’utensile provoca un assorbimento anomalo di corrente. In questa situazione rilasciare l’interruttore di accensione dell’utensile e interrompere l’operazione che ha provocato il sovraccarico dell’utensile stesso.
grasso, l’utensile potrebbe non svolgere questa funzione anche con il motore in rotazione. MONTAGGIO ATTENZIONE: • Prima di eseguire qualsiasi operazione sull’utensile, verificare sempre di averlo spento e di aver rimosso la batteria. Montaggio e smontaggio della lama ATTENZIONE: • Rimuovere sempre tutte le schegge o le sostanze estranee che si attaccano alla lama e/o al supporto della lama.
A) Alesatura di un foro iniziale: (Fig. 19) • Per gli intagli interni senza un taglio di ingresso da un lato, effettuare preventivamente un foro iniziale con diametro di almeno 12 mm. Inserire la lama in questo foro per iniziare il taglio. B) Taglio a immersione: (Fig. 20) • Non è necessario alesare un foro iniziale o effettuare un taglio di ingresso se si segue con attenzione la seguente procedura. 1.
ENG905-1 Rumore Il tipico livello di rumore ponderato A è determinato in conformità alla norma EN60745: Modello DJV142 Livello di pressione sonora (LpA): 78 dB (A) Variazione (K): 3 dB (A) Il livello acustico in esercizio può superare 80 dB (A). Modello DJV182 Livello di pressione sonora (LpA): 77 dB (A) Variazione (K): 3 dB (A) Il livello acustico in esercizio può superare 80 dB (A).
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Rode deel Knop Accu Ster-merkteken Zaagmethode-keuzehendel Vergrendelknop Aan/uit-schakelaar Vastzetknop Snelheidsregelaar Vergrendelde stand Ontgrendelde stand Decoupeerzaagblad 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34.
10. Laat het gereedschap niet ingeschakeld liggen. Bedien het gereedschap alleen wanneer u het vasthoudt. 11. Schakel het gereedschap uit en wacht altijd tot het blad volledig tot stilstand is gekomen voordat u het blad uit het werkstuk verwijdert. 12. Raak het zaagblad en het werkstuk niet onmiddellijk na gebruik aan. Zij kunnen bijzonder heet zijn en brandwonden op uw huid veroorzaken. 13. Laat het gereedschap niet onnodig onbelast draaien. 14.
• Breng de accu niet met kracht aan. Als de accu niet gemakkelijk erin kan worden geschoven, wordt deze niet goed aangebracht. Accubeveiligingssysteem (lithiumionaccu met een ster-merkteken) (zie afb. 2) Lithiumionaccu’s met een ster-merkteken zijn uitgerust met een beveiligingssysteem. Dit systeem schakelt automatisch de voeding naar het gereedschap uit om de levensduur van de accu te verlengen.
Te zagen werkstuk Cijfer op snelheidsregelaar Hout 4-6 Zacht staal 3-6 Roestvrij staal 3-4 Aluminium 3-6 Kunststof 1-4 013925 LET OP: • U kunt de snelheidsregelaar alleen tot aan het cijfer 6 draaien en terug naar 1. Forceer de regelaar niet voorbij de 6 of de 1 omdat de snelheidsregeling daardoor defect kan raken. OPMERKING: • Als de snelheidsregelaar op 3 of hoger staat, verlaagt het gereedschap automatisch het onbelaste toerental om de trillingen in onbelaste toestand te verlagen.
Als u in een bocht zaagt, beweegt u het gereedschap zeer langzaam vooruit. Verstekzagen (zie afb. 15) LET OP: • Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu is verwijderd, voordat u de zool kantelt. Met een gekantelde zool kunt u verstekzagen onder elke hoek tussen 0° en 45° (links of rechts) (zie afb. 16). Om de zool te kantelen draait u de bout op de onderkant van de zool los met behulp van de inbussleutel.
erkend Makita-servicecentrum, en altijd met gebruikmaking van originele Makitavervangingsonderdelen. Gebruikstoepassing: zagen van plaatstaal Trillingsemissie (ah,M): 3,5 m/s2 Onzekerheid (K): 1,5 m/s2 ENG901-1 VERKRIJGBARE ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijk letsel opleveren.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1. 2. 3. 4. 5. Indicador rojo Botón Cartucho de la batería Marca de estrella Palanca de cambio de la acción de corte 6. Interruptor de bloqueo 7. Interruptor disparador 8. Botón de bloqueo 9. Dial de ajuste de velocidad 10. Posición fija 11. Posición liberada 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.
10. No deje la herramienta encendida. Póngala en marcha solamente cuando la tenga en las manos. 11. Apague la herramienta y espere siempre a que la hoja de sierra se haya parado completamente antes de retirarla de la pieza de trabajo. 12. No toque la cuchilla ni la pieza de trabajo inmediatamente después de realizar un corte; pueden estar extremadamente calientes y producir quemaduras en la piel. 13. No utilice la herramienta en vacío innecesariamente. 14.
PRECAUCIÓN: • Instale siempre completamente el cartucho de la batería de forma que el indicador rojo quede oculto. De lo contrario, el cartucho puede desprenderse accidentalmente de la herramienta y causar lesiones al operario o a alguna persona que se encuentre cerca. • No presione excesivamente el cartucho de la batería para instalarlo. Si el cartucho no entra con suavidad, significa que no lo está instalando correctamente.
Dial de ajuste de velocidad (Fig. 5) La velocidad de la herramienta se puede ajustar de forma infinita girando el dial de ajuste de velocidad. Puede obtener la velocidad más alta en la posición 6 y la más baja en 1. Consulte la tabla para seleccionar la velocidad adecuada para la pieza de trabajo que va a cortar. No obstante, la velocidad adecuada puede ser distinta en función del tipo o grosor de la pieza de trabajo.
NOTA: • Si la herramienta se utiliza continuamente hasta que el cartucho de la batería se descarga, deje reposar la herramienta durante 15 minutos antes de continuar con una batería cargada. (Fig. 14) Encienda la herramienta sin que la hoja de sierra entre en contacto con ninguna pieza y espere hasta que la hoja de sierra alcance la velocidad máxima. Luego, apoye la base de la herramienta plana sobre la pieza de trabajo hacia delante siguiendo la línea de corte marcada previamente.
PRECAUCIÓN: • Utilice siempre las hojas Nº B-8, B-13, B-16, B-17 o 58 cuando utilice el carril de guía y el adaptador para el carril de guía. MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: • Asegúrese de apagar siempre la herramienta y extraer el cartucho de la batería antes de intentar realizar cualquier trabajo de inspección o mantenimiento en ella. • Nunca utilice gasolina, benceno, disolvente, alcohol o un producto similar. Se puede provocar una decoloración, una deformación o grietas.
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. Indicador vermelho Botão Bateria Marca de estrela Alavanca de comutação da acção de corte 6. Interruptor de bloqueio 7. Gatilho 8. Botão de bloqueio 9. Manípulo de regulação da velocidade 10. Posição fixa 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
13. Não utilize a ferramenta sem carga, sem ser necessário. 14. Alguns materiais contêm químicos que podem ser tóxicos. Tenha cuidado para evitar a inalação e o contacto da pele com o pó produzido. Obedeça às instruções de segurança do fornecedor do material. 15. Use sempre a máscara contra o pó/respirador correctos para o material e aplicação em que está a trabalhar. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
A ferramenta pára automaticamente durante o funcionamento quando a ferramenta e/ou bateria são colocadas numa das condições seguintes: • Sobrecarregada: A ferramenta é utilizada de tal forma que atrai uma corrente invulgarmente alta. Nesta situação, solte o gatilho da ferramenta e pare a aplicação que causou a sobrecarga. De seguida, prima novamente o gatilho para reiniciar. Se a ferramenta não ligar, a bateria está sobreaquecida.
lubrificante, a ferramenta pode não ter esta função mesmo com o motor a rodar. MONTAGEM PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria removida, antes de efectuar qualquer operação na ferramenta. Instalar ou remover a lâmina PRECAUÇÃO: • Limpe sempre quaisquer aparas ou material estranho que esteja colado à lâmina e/ou suporte da lâmina. Se não o fizer, a lâmina poderá ficar insuficientemente apertada, resultando em ferimentos pessoais graves.
B) Fresagem: (Fig. 20) • Não necessita de efectuar um orifício inicial ou um corte de entrada se efectuar cuidadosamente o seguinte. 1. Incline a ferramenta para cima na extremidade frontal da base com a ponta da lâmina posicionada imediatamente acima da superfície da peça de trabalho. 2. Aplique pressão na ferramenta para que a extremidade frontal da base não se mova quando liga a ferramenta e baixe lentamente a extremidade traseira da ferramenta. 3.
ENG905-1 Ruído O nível de ruído ponderado A típico determinado, de acordo com EN60745: Modelo DJV142 Nível de pressão sonora (LpA): 78 dB (A) Incerteza (K): 3 dB (A) O nível de ruído quando em funcionamento pode exceder os 80 dB (A). Modelo DJV182 Nível de pressão sonora (LpA): 77 dB (A) Incerteza (K): 3 dB (A) O nível de ruído quando em funcionamento pode exceder os 80 dB (A). Use protecção ocular.
DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Rød indikator Knap Batteripakke Stjernemærkning Håndtag til skæringsskift Låsekontakt Afbryderkontakt Lås til-knap Drejeknap til hastighedsjustering Låst position Frigjort position Klinge til stiksav 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34.
og kontakt med huden. Følg materialeleverandørens sikkerhedsdata. 15. Anvend altid korrekt støvmaske/ åndedrætsbeskyttelse til det materiale og formål, du arbejder med. GEM DISSE INSTRUKTIONER. ADVARSEL: LAD IKKE tryghed eller kendskab til produktet (fra gentagen brug) føre til, at du ikke strengt overholder sikkerhedsreglerne for det gældende produkt. MISBRUG eller manglende overholdelse af sikkerhedsreglerne i denne brugsanvisning kan medføre alvorlig personskade.
• Lav batterispænding: Den resterende batterikapacitet er for lav, og maskinen kan ikke køre. I denne situation skal du afmontere og oplade batteriet. Valg af skæring (Fig. 3) Maskinen kan benyttes med orbital skæring eller skæring i en lige linje (op og ned). Ved orbital skæring skubbes klingen fremad ved skærebevægelsen, hvorved skærehastigheden forøges væsentligt. For at ændre skæringen skal du blot dreje håndtaget til skæringsskift hen på positionen for den ønskede skæring.
• Pas på ikke at skære fingrene på toppen af klingen eller spidserne af arbejdsemnet, når du afmonterer savklingen. (Fig. 6) Inden du monterer klingen, skal du sikre dig, at klingeholderen er i den frigjorte position. For at montere klingen skal du sætte klingen (med tænderne vendt fremad) ind i klingeholderen, indtil den klikker fast. Klingeholderen bevæger sig selv hen på den låste position, og klingen er låst. Træk forsigtigt i klingen for at sikre, at klingen ikke falder af under anvendelsen.
1. Lige snit (Fig. 22) Ved gentagne skærebredder på 160 mm eller mindre skal du anvende parallelanslaget for at sikre hurtige, rene, lige snit. (Fig. 23) Montering foregår ved, at parallelanslaget sættes ind i det rektangulære hul på siden af maskinens base med anslagsskinnen vendende nedad. Skub parallelanslaget hen på den ønskede skærebreddeposition, og stram derefter bolten for at fastgøre den. 2. Runde snit (Fig.
ADVARSEL: • Vibrationsemissionen under den faktiske brug af maskinen kan afvige fra den opgivne emissionsværdi afhængigt af den måde, maskinen anvendes på. • Sørg for at bestemme sikkerhedsforanstaltninger for beskyttelse af operatøren, som er baseret på en eksponeringsvurdering for brug under faktiske forhold (hvor alle anvendelsescyklussens dele inddrages, som f.eks. antal gange maskinen slukkes, og når den kører i tomgang ud over triggertiden).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης 1. 2. 3. 4. 5. Κόκκινη ένδειξη Κουμπί Κασέτα μπαταρίας Ένδειξη άστρου Μοχλός αλλαγής κοπτικής λειτουργίας 6. ∆ιακόπτης κλειδώματος 7. Σκανδάλη-διακόπτης 8. Κουμπί κλειδώματος 9. Επιλογέας ρύθμισης ταχύτητας 10. Σταθεροποιημένη θέση 11. Ελευθερωμένη θέση 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.
10. Μην αφήνετε το εργαλείο σε λειτουργία. Το εργαλείο πρέπει να βρίσκεται σε λειτουργία μόνο όταν το κρατάτε. 11. Πάντοτε να σβήνετε το εργαλείο και να περιμένετε να σταματήσει να κινείται εντελώς η λεπίδα πριν τη βγάλετε από το τεμάχιο εργασίας. 12. Μην αγγίζετε την λάμα ή το τεμάχιο εργασίας αμέσως μετά τη λειτουργία του εργαλείου. Μπορεί να είναι εξαιρετικά θερμά και να προκληθεί έγκαυμα στο δέρμα σας. 13. Μη θέτετε το εργαλείο σε λειτουργία χωρίς φόρτο, αν αυτό δεν είναι απαραίτητο. 14.
πάνω πλευρά του κουμπιού, η μπαταρία δεν είναι πλήρως ασφαλισμένη. ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε να τοποθετείτε πλήρως την κασέτα μπαταρίας για να μη φαίνεται η κόκκινη ένδειξη. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να πέσει κατά λάθος από το εργαλείο και να τραυματίσει εσάς ή κάποιον παρευρισκόμενο. • Μην εισάγετε με τη βία την κασέτα μπαταρίας. Αν η κασέτα δεν ολισθαίνει με ευκολία, δεν την εισαγάγατε σωστά. Θέση 0 Σύστημα προστασίας μπαταρίας (Μπαταρία ιόντων λιθίου με την ένδειξη άστρου) (Εικ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λυχνίας. Προσέχετε να μη γρατζουνίσετε το φακό της λυχνίας, επειδή μπορεί να μειωθεί η ένταση του φωτισμού. • Όταν υπερφορτώνεται το εργαλείο κατά τη λειτουργία, η λυχνία αναβοσβήνει. Αφήστε να κρυώσει εντελώς το εργαλείο πριν το λειτουργήσετε ξανά. Επιλογέας ρύθμισης ταχύτητας (Εικ. 5) Η ταχύτητα του εργαλείου μπορεί να ρυθμιστεί αδιαβάθμητα περιστρέφοντας τον επιλογέα ρύθμισης ταχύτητας.
Το στόμιο σκόνης μπορεί να τοποθετηθεί είτε στην αριστερή είτε στη δεξιά πλευρά της βάσης. (Εικ. 13) Μετά συνδέστε την απορροφητική σκούπα της Makita στο στόμιο σκόνης. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε να διατηρείτε τη βάση εφαπτόμενη με το τεμάχιο εργασίας. Αν δεν το κάνετε αυτό, μπορεί να σπάσει η λάμα και να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός.
Σετ προσαρμογέα οδηγητικής ράγας (προαιρετικό αξεσουάρ) (Εικ. 26) Κατά την κοπή παράλληλων και ομοιόμορφων πλατών ή ευθειών κοπών, η χρήση της οδηγητικής ράγας και του προσαρμογέα της οδηγητικής ράγας θα εξασφαλίσει την δημιουργία γρήγορων και καθαρών κοπών. Για την τοποθέτηση του προσαρμογέα της οδηγητικής ράγας, τοποθετήστε τη ράβδο χάρακα μέσα στην τετράγωνη τρύπα της βάσης όσο μακριά μπορεί να πάει. Ασφαλίστε καλά το μπουλόνι με το εξαγωνικό κλειδί. (Εικ.
όταν λειτουργεί στο ρελαντί επιπροσθέτως του χρόνου κατά τον οποίο το εργαλείο βρίσκεται σε χρήση). ENH101-17 Για τις ευρωπαϊκές χώρες μόνο ΕΚ – ∆ήλωση συμμόρφωσης Η Makita δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα(τα): Ονομασία μηχανήματος: Σέγα μπαταρίας Αρ.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) Genel görünüm 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Kırmızı gösterge Düğme Akü Yıldız işareti Kesim modu değiştirme mandalı Kilit düğmesi Açma/kapama düğmesi Kilitleme düğmesi Hız ayar düğmesi Sabit konum Açık konum Dekupaj testere bıçağı 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34.
ve cilt temasından kaçının. Malzeme üreticisinin güvenlik uyarılarını dikkate alın. 15. Her zaman çalıştığınız malzemeye ve uygulamaya uygun toz/gaz maskesi kullanın. BU TALİMATLARI SAKLAYIN. UYARI: Ürünü kullanırken defalarca kullanmanın getirdiği rahatlık ve tanıdıklık duygusunun, güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalmanızı önlemesine İZİN VERMEYİN. YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanım kılavuzunda belirtilen güvenlik kurallarına uyulmaması ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Kesim işleminin seçimi (Şekil 3) Bu makine, orbital veya düz çizgi (yukarı ve aşağı) kesim modunda çalıştırılabilir. Orbital kesim modu, kesim vuruşunda bıçağı ileri doğru ittirir ve kesim hızını büyük ölçüde arttırır. Kesim modunu değiştirmek için sadece kesim modu değiştirme mandalını istediğiniz kesim modu konumuna getirmeniz yeterlidir. Uygun kesim modunu seçmek için tabloya bakın. Konum 0 Kesim modu Uygulamalar Düz çizgi kesim modu Yumuşak çeliği, paslanmaz çeliği ve plastiği kesmek için.
Bıçağı takmadan önce, bıçak yuvasının açık konumda olduğundan emin olun. Bıçağı takmak için, bıçağı (dişleri öne bakacak şekilde) kilitlenene kadar bıçak yuvasına bastırın. Bıçak yuvası kendi kendine sabit konuma gelir ve bıçak kilitlenir. Bıçağın çalıştırma sırasında düşmeyeceğinden emin olmak için, bıçağı hafifçe çekmeye çalışın. DİKKAT: • Makine yuvasını gereğinden fazla açmayın, aksi taktirde makine zarar görebilir. (Şekil 7) Bıçağı sökmek için, makine yuvasını gittiği yere kadar ileri doğru bastırın.
Kılavuz mesnedi takımı (opsiyonel aksesuar) DİKKAT: • Aksesuarları takıp çıkarmadan önce mutlaka makinenin kapalı ve aküsünün çıkartılmış olduğundan emin olun. 1. Düz kesimler (Şekil 22) Sürekli olarak 160 mm genişliğinde veya daha dar kesimler yapılması durumunda kılavuz mesnedinin kullanılması hızlı, temiz ve düz kesimlerin elde edilmesini garanti edecektir.
Çalışma modu : metal sac kesimi Titreşim emisyonu (ah,M): 3,5 m/s2 Belirsizlik (K): 1,5 m/s2 ENG901-1 • Belirtilen titreşim emisyonu değeri, standart test yöntemine göre ölçülmüştür ve makinenin diğer makinelerle karşılaştırılması için kullanılabilir. • Belirtilen titreşim emisyonu değeri ayrıca maruziyetin ön değerlendirilmesinde de kullanılabilir.
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885228B996 ALA www.makita.