EN Cordless Rotary Hammer INSTRUCTION MANUAL FR Perforateur Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 20 DE Akku-Bohrhammer BETRIEBSANLEITUNG 31 IT Martello rotativo a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 43 NL Accuboorhamer GEBRUIKSAANWIJZING 55 ES Martillo Rotativo Inalámbrico MANUAL DE INSTRUCCIONES 67 PT Martelete Rotativo a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 79 DA Akku-borehammer BRUGSANVISNING 90 EL Φορητό σφυροτρύπανο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 101 TR Akülü Kırıcı Delici KULLANMA KILAVUZU 113
1 2 3 1 Fig.1 Fig.5 1 1 2 2 Fig.2 Fig.6 1 2 B A 2 Fig.7 1 Fig.3 1 Fig.8 Fig.
1 1 2 2 Fig.9 Fig.13 1 1 2 Fig.10 2 Fig.14 Fig.11 1 1 1 Fig.15 Fig.
1 2 1 Fig.16 1 2 2 Fig.19 3 Fig.17 1 1 Fig.20 1 2 3 4 Fig.18 Fig.
1 1 2 2 3 3 Fig.25 3 Fig.22 (1) 1 2 Fig.26 3 Fig.23 1 Fig.27 2 Fig.28 Fig.
1 2 3 Fig.29 Fig.33 Fig.30 1 Fig.34 1 Fig.31 2 3 4 Fig.
1 2 2 2 1 1 Fig.38 1 Fig.35 Fig.39 Fig.36 1 1 Fig.40 Fig.
1 2 2 1 Fig.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: Capacities DHR400 Carbide-tipped bit 40 mm Core bit 105 mm 250 - 500 min-1 No load speed (RPM) 1,450 - 2,900 min-1 Blows per minute Overall length 473 mm Rated voltage D.C. 36 V Net weight • • • 7.3 - 8.1 kg Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
CORDLESS ROTARY HAMMER SAFETY WARNINGS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Important safety instructions for battery cartridge Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring.
22. Tips for maintaining maximum battery life 1. 2. 3. 4. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life. Charge the battery cartridge with room temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
Indicating the remaining battery capacity Switch action Only for battery cartridges with the indicator ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds. Indicator lamps Remaining capacity WARNING: Before installing the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released.
Lighting up the front lamp ASSEMBLY ► Fig.5: 1. Lamp CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. CAUTION: Do not look in the light or see the source of light directly. Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp keeps on lighting while the switch trigger is being pulled. The lamp goes out approximately 10 seconds after releasing the switch trigger.
Using depth gauge for drilling operation Chisel angle (when chipping, scaling or demolishing) The chisel can be secured at the desired angle. To change the chisel angle, rotate the action mode changing knob to the O symbol. Turn the chisel to the desired angle. ► Fig.14: 1. Action mode changing knob 2. Pointer symRotate the action mode changing knob to the bol. Then make sure that the chisel is securely held in place by turning it slightly.
Hammer drilling operation CAUTION: There is tremendous and sudden twisting force exerted on the tool/drill bit at the time of hole break-through, when the hole becomes clogged with chips and particles, or when striking reinforcing rods embedded in the concrete. Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool by both side grip and switch handle during operations. Failure to do so may result in the loss of control of the tool and potentially severe injury.
Tool registration for the vacuum cleaner Starting the wireless activation function NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the wireless activation function is required for the tool registration. NOTE: Finish the tool registration for the vacuum cleaner prior to the wireless activation. NOTE: Refer to the instruction manual of the vacuum cleaner, too. NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool before starting the tool registration.
Description of the wireless activation lamp status ► Fig.39: 1. Wireless activation lamp The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status. Status Wireless activation lamp On Standby Description Duration Color Blinking Blue 2 hours When the tool is running. Tool registration 2 seconds Red Others Red Off The wireless activation of the vacuum cleaner is available and the tool is running.
Troubleshooting for wireless activation function Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The wireless activation lamp does not light/blink. The wireless unit is not installed into the tool.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The vacuum cleaner does not run along with the switch operation of the tool. The wireless unit is not installed into the tool. The wireless unit is improperly installed into the tool. Install the wireless unit correctly. The terminal of the wireless unit and/or the slot is dirty. Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the wireless unit and clean the slot. The wireless activation button on the tool has not been pushed.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : Capacités DHR400 Foret à pointe de carbure 40 mm Trépan 105 mm Vitesse à vide (tr/min) 250 - 500 min-1 1 450 - 2 900 min-1 Frappes par minute Longueur totale 473 mm Tension nominale 36 V CC Poids net • • • 7,3 - 8,1 kg Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 12. Consignes de sécurité générales pour outils électriques 13. AVERTISSEMENT : Veuillez lire les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. 14. 15. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
10. 11. 12. Les batteries au lithium-ion contenues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences spécifiques en matière d’étiquetage et d’emballage doivent être respectées. Pour la préparation de l’article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d’être plus détaillées.
27. 28. Ne tirez, ni ne tordez plus que nécessaire le couvercle de la fente. Remettez le couvercle en place s’il se détache de l’outil. Remplacez le couvercle de la fente si vous le perdez ou l’endommagez. Témoins Allumé Éteint Charge restante Clignotant 75 % à 100 % CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. 50 % à 75 % DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT 25 % à 50 % 0 % à 25 % Chargez la batterie.
Enclenchez la gâchette pour allumer la lampe. La lampe reste allumée tant que la gâchette est enclenchée. La lampe s’éteint environ 10 secondes après avoir relâché la gâchette. ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas du bouton de l’outil, appuyez sur le côté verrouillage de la gâchette pour verrouiller la gâchette en position d’arrêt. ► Fig.3: 1. Gâchette 2.
Angle du burin (lors du burinage, de l’écaillage ou de la démolition) ASSEMBLAGE ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’effectuer toute tâche dessus. Le burin peut être fixé à l’angle souhaité. Pour changer l’angle du burin, tournez le bouton de changement de mode jusqu’au symbole O. Tournez le burin sur l’angle souhaité. ► Fig.14: 1. Bouton de changement de mode 2.
Utilisation de la jauge de profondeur pour le perçage Perçage avec percussion Lorsque vous empilez deux soufflets, fixez l’extension de la jauge de profondeur sur la jauge de profondeur. ► Fig.21: 1. Extension de la jauge de profondeur ATTENTION : Une très grande force de torsion s’exerce soudainement sur l’outil ou le foret lorsqu’il émerge sur la face opposée, lorsque le trou est bouché par des copeaux ou particules ou lors du contact avec des armatures dans le béton.
► Fig.33: 1. Connecteur sans fil 2. Crochet 3. Couvercle FONCTION D’ACTIVATION SANS FIL Après avoir retiré le connecteur sans fil, gardez-le dans l’étui fourni ou dans un récipient anti-statique. REMARQUE : Utilisez toujours les crochets au Accessoire en option dos du couvercle lorsque vous retirez le connecteur sans fil. Si les crochets ne s’attachent pas au connecteur sans fil, fermez complètement le couvercle, puis rouvrez-le lentement.
1. Installez le connecteur sans fil sur l’outil. NOTE : Le témoin d’activation sans fil de l’outil cessera de clignoter en bleu en l’absence d’opérations pendant 2 heures. Dans ce cas, placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « AUTO » et appuyez à nouveau sur le bouton d’activation sans fil de l’outil. 2. Raccordez le tuyau de l’aspirateur à l’outil. ► Fig.36 3. Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « AUTO ». ► Fig.37: 1.
Guide de dépannage de la fonction d’activation sans fil Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le témoin d’activation sans fil ne s’allume pas ou ne clignote pas.
État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) L’aspirateur ne se met pas en Le connecteur sans fil n’est pas installé marche avec l’utilisation de l’interrup- sur l’outil. teur de l’outil. Le connecteur sans fil est mal installé sur l’outil. L’aspirateur fonctionne alors que la gâchette de l’outil n’est pas enclenchée. Solution Installez correctement le connecteur sans fil. La borne du connecteur sans fil et/ou la fente sont sales.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: Kapazitäten DHR400 Einsatz mit Hartmetallspitze 40 mm Bohrkrone 105 mm Leerlaufdrehzahl (U/min) 250 - 500 min-1 Schlagzahl pro Minute 1.450 - 2.900 min-1 Gesamtlänge 473 mm Nennspannung 36 V Gleichstrom Nettogewicht • • • 7,3 - 8,1 kg Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
14. Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf. Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug. SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR AKKU-BOHRHAMMER 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Tragen Sie Gehörschützer. Lärmeinwirkung kann Gehörschädigung verursachen. Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er (sie) mit dem Werkzeug geliefert wurde(n).
10. 11. 12. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen der GefahrengutGesetzgebung. Für kommerzielle Transporte, z. B. durch Dritte oder Spediteure, müssen besondere Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung beachtet werden. Zur Vorbereitung des zu transportierenden Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie möglicherweise ausführlichere nationale Vorschriften.
27. 28. Ziehen und/oder verdrehen Sie den Deckel des Steckplatzes nicht mehr als nötig. Bringen Sie den Deckel wieder an, falls er sich vom Werkzeug löst. Ersetzen Sie den Deckel des Steckplatzes, falls er verloren geht oder beschädigt wird. DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN. Anzeigen der Akku-Restkapazität Nur für Akkus mit Anzeige ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die AkkuRestkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten wenige Sekunden lang auf.
HINWEIS: Wenn das Drehzahl-Stellrad auf „3“ oder höher eingestellt wird, reduziert das Werkzeug die Drehzahl bei Nulllast automatisch, um die Vibrationen unter Nulllast zu reduzieren. Sobald der Betrieb mit einem Einsatz gegen Beton beginnt, nimmt die Schlagzahl pro Minute zu und erreicht die in der Tabelle angegebenen Werte. Wenn das Schmierfett bei niedrigen Temperaturen dickflüssiger wird, hat das Werkzeug diese Funktion eventuell selbst bei laufendem Motor nicht.
Drehmomentbegrenzer Schmierfett Tragen Sie vor der Arbeit eine kleine Menge Schmierfett (etwa 0,5 - 1 g) auf das Schaftende des Bohrereinsatzes auf. Diese Futterschmierung gewährleistet reibungslosen Betrieb und längere Lebensdauer. ANMERKUNG: Schalten Sie das Werkzeug bei Aktivierung des Drehmomentbegrenzers sofort aus. Dies verhindert vorzeitigen Verschleiß des Werkzeugs. ANMERKUNG: Bohrereinsätze, wie z. B.
2. Bringen Sie die Halterverbindung am Werkzeug an, und bringen Sie dann den Schlauchhalter an der Halterverbindung an. ► Abb.24: 1. Halterverbindung 2. Schlauchhalter Staubabsaugvorrichtung Sonderzubehör Installieren der Staubabsaugvorrichtung 1. 3. Bringen Sie den Staubfänger und den Schlauch am Werkzeug an, und befestigen Sie dann den Schlauch an den Schlauchhaltern. ► Abb.25: 1. Staubfänger 2. Schlauch 3. Schlauchhalter Lösen Sie den Seitengriff am Werkzeug. 2.
Stellen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf die . Position des Symbols Setzen Sie den Bohrereinsatz auf die gewünschte Bohrstelle, und drücken Sie dann den Auslöseschalter. Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf das Werkzeug aus. Leichter Druck liefert die besten Ergebnisse. Halten Sie das Werkzeug in Position, und vermeiden Sie Abrutschen vom Loch. Üben Sie keinen stärkeren Druck aus, wenn das Bohrloch mit Spänen oder Bohrmehl zugesetzt wird.
Werkzeugregistrierung für das Sauggerät Starten der Funk-Aktivierungsfunktion HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die FunkAktivierungsfunktion unterstützt, ist für die Werkzeugregistrierung erforderlich. HINWEIS: Beenden Sie die Werkzeugregistrierung für das Sauggerät vor der Funk-Aktivierung. HINWEIS: Nehmen Sie auch auf die Betriebsanleitung des Sauggerätes Bezug. HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters im Werkzeug muss vollendet sein, bevor mit der Werkzeugregistrierung begonnen wird.
Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe ► Abb.39: 1. Funk-Aktivierungslampe Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Zustand Funk-Aktivierungslampe Ein Bereitschaft Blinkend Blau Werkzeugregistrierung Grün Aufheben der Werkzeugregistrierung Rot Sonstiges Rot Aus Beschreibung Dauer Farbe - 2 Stunden Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar.
Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache (Funktionsstörung) Abhilfemaßnahme Das Sauggerät läuft bei der Schalterbetätigung des Werkzeugs nicht an. Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug installiert. Der Funk-Adapter ist falsch im Werkzeug installiert. Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt. Die Kontakte des Funk-Adapters und/oder des Steckplatzes sind verschmutzt. Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten des Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den Steckplatz.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: Capacità DHR400 Punta rivestita in carburo 40 mm Punta a corona 105 mm Velocità a vuoto (giri/min.) Da 250 a 500 min-1 Da 1.450 a 2.900 min-1 Colpi al minuto Lunghezza complessiva 473 mm Tensione nominale 36 V C.C. Peso netto • • • 7,3 - 8,1 kg A causa del nostro programma continuativo di ricerca e sviluppo, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
AVVERTENZE DI SICUREZZA 9. 10. 11. Avvertenze generali relative alla sicurezza dell’utensile elettrico 12. 13. AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici forniti con il presente utensile elettrico. La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di seguito potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali. 14. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni come riferimento futuro. 15.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Non conservare l’utensile e la cartuccia della batteria in ubicazioni in cui la temperatura possa raggiungere o superare i 50°C. Non incenerire la cartuccia della batteria anche qualora sia gravemente danneggiata o completamente esaurita. La cartuccia della batteria può esplodere se a contatto con il fuoco. Fare attenzione a non far cadere e a non colpire la batteria. Non utilizzare una batteria danneggiata.
24. 25. 26. 27. 28. Quando si intende riporre l’unità senza fili, conservarla nella custodia in dotazione o in un contenitore antistatico. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’unità senza fili Makita nell’alloggiamento presente sull’utensile. Non utilizzare l’utensile con il coperchio dell’alloggiamento danneggiato. Qualora nell’alloggiamento penetrino acqua, polvere e sporco, potrebbero causare un malfunzionamento. Non tirare né attorcigliare il coperchio dell’alloggiamento oltre il necessario.
Funzionamento dell’interruttore AVVERTIMENTO: Prima di inserire la cartuccia della batteria nell’utensile, controllare sempre che l’interruttore a grilletto funzioni correttamente e torni sulla posizione “OFF” quando viene rilasciato. ATTENZIONE: Quando non si intende utilizzare l’utensile, far rientrare il pulsante di blocco del grilletto premendolo dal lato per bloccare l’interruttore a grilletto sulla posizione di spegnimento. ► Fig.3: 1. Interruttore a grilletto 2.
Limitatore di coppia Grasso AVVISO: Non appena si attiva il limitatore di coppia, spegnere immediatamente l’utensile. Questa operazione contribuisce a evitare un’usura prematura dell’utensile. AVVISO: Le punte per trapano come le seghe a tazza, che tendono a incepparsi o incastrarsi facilmente nel foro, non sono appropriate per questo utensile. Ciò è dovuto al fatto che causano un’attivazione troppo frequente del limitatore di coppia.
2. Montare il giunto del supporto sull’utensile, quindi montare il supporto per tubo flessibile sul giunto del supporto. ► Fig.24: 1. Giunto del supporto 2. Supporto per tubo flessibile Accessorio per estrazione polveri Accessorio opzionale Installazione dell’accessorio per estrazione polveri 1. 3. Montare la protezione antipolvere e il tubo flessibile sull’utensile, quindi fissare il tubo flessibile agli appositi supporti. ► Fig.25: 1. Protezione antipolvere 2. Tubo flessibile 3.
Impostare la manopola di modifica della modalità ope. rativa sul simbolo Posizionare la punta per trapano sul punto desiderato per il foro, quindi premere l’interruttore a grilletto. Non forzare l’utensile. Una leggera pressione produce i risultati migliori. Mantenere l’utensile in posizione ed evitare che scivoli via dal foro. Non esercitare una pressione maggiore se il foro diventa intasato di trucioli o scorie.
Registrazione dell’utensile per l’aspirapolvere Avvio della funzione di attivazione della comunicazione senza fili NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che supporti la funzione di attivazione della comunicazione senza fili per la registrazione dell’utensile. NOTA: Completare la registrazione dell’utensile per l’aspirapolvere prima dell’attivazione della comunicazione senza fili. NOTA: Completare l’installazione dell’unità senza fili nello strumento prima di avviare la registrazione dell’utensile.
Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.39: 1. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente.
Risoluzione dei problemi per la funzione di attivazione della comunicazione senza fili Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni.
Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva L’aspirapolvere non entra in funzione insieme all’attivazione dell’interruttore dell’utensile. L’unità senza fili non è installata nell’utensile. L’unità senza fili è installata in modo errato nell’utensile. Installare l’unità senza fili correttamente. Il terminale dell’unità senza fili e/o l’alloggiamento sono sporchi. Asportare delicatamente polvere e sporco presenti sul terminale dell’unità senza fili e pulire l’alloggiamento.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: Capaciteiten DHR400 Bit met een hardmetalen punt 40 mm Kernboor 105 mm Nullasttoerental (t/min) 250 - 500 min-1 Slagen per minuut 1.450 - 2.900 min-1 Totale lengte 473 mm 36 V gelijkstroom Nominale spanning Nettogewicht • • • 7,3 - 8,1 kg In verband met ononderbroken research en ontwikkeling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
14. Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de toekomst te kunnen raadplegen. De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoorschriften duidt op gereedschappen die op stroom van het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met een accu (snoerloos). VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR EEN ACCUBOORHAMER 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 15. Bepaalde materialen kunnen giftige chemicaliën bevatten. Vermijd contact met uw huid en zorg dat u geen stof inademt.
11. 12. Als voorbereiding van het artikel dat wordt getransporteerd is het noodzakelijk een expert op het gebied van gevaarlijke stoffen te raadplegen. Houd u tevens aan mogelijk strengere nationale regelgeving. Blootliggende contactpunten moeten worden afgedekt met tape en de accu moet zodanig worden verpakt dat deze niet kan bewegen in de verpakking. Volg bij het weggooien van de accu de plaatselijke voorschriften. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereedschappen die door Makita zijn aanbevolen.
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden en de omgevingstemperatuur, is het mogelijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
Het toerental veranderen De werkingsfunctie kiezen Het aantal omwentelingen en slagen per minuut kan worden ingesteld door de regelaar te draaien. De regelaar is gemarkeerd van 1 (laagste toerental) tot 5 (hoogste toerental). ► Fig.4: 1. Regelaar KENNISGEVING: Draai de werkingsfunctiekeuzeknop niet terwijl het gereedschap draait. Het gereedschap zal hierdoor worden beschadigd.
► Fig.14: 1. Werkingsfunctiekeuzeknop 2. Pijlpunt Zijhandvat Draai de werkingsfunctiekeuzeknop naar het symbool . Controleer daarna of de beitel stevig op zijn plaats vastzit door deze iets te verdraaien. ► Fig.8 LET OP: Gebruik het zijhandvat alleen bij beitelen, bikken of slopen. Gebruik het niet bij boren in beton, metselwerk, enz. Het gereedschap kan niet goed worden vastgehouden met dit zijhandvat tijdens het boren. Dieptemaat ► Fig.9: 1. Zijhandvat 2.
Hulpstuk voor stofafzuiging (alleen voor hamerboren) Gebruik als hamerboor Optioneel accessoire 1. Breng de slanghouder aan. Als het zijhandvat is aangebracht op het gereedschap, draait u de klemmoer los en verwijdert u daarna de zeskantbout. Breng de slanghouder aan met behulp van de zeskantbout en de klemmoer door de klemmoer stevig vast te draaien. ► Fig.22: 1. Bout 2. Slanghouder 3.
► Fig.32: 1. Draadloos-eenheid 2. Uitsteeksel 3. Afdekking 4. Uitsparing FUNCTIE VOOR DRAADLOOS INSCHAKELEN Wanneer u de draadloos-eenheid verwijdert, opent u langzaam de afdekking. De haken op de achterkant van de afdekking, tillen de draadloos-eenheid op terwijl u de afdekking omhoog trekt. ► Fig.33: 1. Draadloos-eenheid 2. Haak 3. Afdekking Optioneel accessoire Nadat de draadloos-eenheid is verwijderd, bewaart u hem in de bijgeleverde doos of een antistatische container.
3. Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op “AUTO”. ► Fig.37: 1. Standbyschakelaar OPMERKING: De lampen van draadloos inschakelen stoppen na 20 seconden met groen knipperen. Druk op de knop voor draadloos inschakelen op het gereedschap terwijl de lamp van draadloos inschakelen op de stofzuiger knippert. Als de lamp van draadloos inschakelen niet groen knippert, drukt u kort op de knop voor draadloos inschakelen en houdt u deze weer ingedrukt. 4.
Registratie van het gereedschap op de stofzuiger annuleren Voer de volgende procedure uit om de registratie van het gereedschap in de stofzuiger te annuleren. 1. Breng de accu’s aan in de stofzuiger en het gereedschap. 2. Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op “AUTO”. ► Fig.40: 1. Standbyschakelaar 3. Houd de knop voor draadloos inschakelen op de stofzuiger gedurende 6 seconden ingedrukt. De lamp van draadloos inschakelen knippert groen en brandt daarna rood.
Storingzoeken van de functie voor draadloos inschakelen Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demonteren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing De stofzuiger wordt niet in- en uitgeschakeld tegelijk met de bediening van de schakelaar van het gereedschap. De draadloos-eenheid is niet aangebracht in het gereedschap. De draadloos-eenheid is verkeerd aangebracht in het gereedschap. Breng de draadloos-eenheid op de juiste wijze aan. De aansluitingen van de draadloos-een- Veeg het stof en vuil op de aansluitingen van de heid en/of de gleuf zijn vuil.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: Capacidades DHR400 Broca con punta de carburo 40 mm Barrena tubular 105 mm 250 - 500 min-1 Velocidad sin carga (RPM) 1.450 - 2.900 min-1 Golpes por minuto Longitud total 473 mm Tensión nominal CC 36 V Peso neto • • • 7,3 - 8,1 kg Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
9. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 10. 11. Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas en general 12. ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones provistas con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas abajo podrá resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves. 14. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. No guarde la herramienta y el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50 °C. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el cartucho de batería. No utilice una batería dañada.
24. 25. 26. 27. 28. Cuando almacene la unidad inalámbrica, manténgala en la funda suministrada o en un contenedor libre de electricidad estática. No inserte ningún dispositivo excepto la unidad inalámbrica de Makita en la ranura de la herramienta. No utilice la herramienta con la tapa de la ranura dañada. Si entra en la ranura agua, polvo o suciedad puede ocasionar un mal funcionamiento. No tire de la tapa de la ranura ni la retuerza más de lo necesario.
Protección contra descarga excesiva Cuando la capacidad de batería no es suficiente, la herramienta se detiene automáticamente. En este caso, retire la batería de la herramienta y cargue la batería. Accionamiento del interruptor ADVERTENCIA: Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre para cerciorarse de que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF” cuando lo suelta.
Limitador del par de torsión Grasa Cubra el extremo de la espiga de la broca previamente con una pequeña cantidad de grasa (aprox. 0,5 - 1 g). Esta lubricación del mandril asegurará un accionamiento suave y una vida de servicio más larga. AVISO: En cuanto se accione el limitador del par de torsión, apague la herramienta inmediatamente. Esto ayudará a evitar un desgaste prematuro de la herramienta.
2. Coloque el acoplador de sujetador en la herramienta, y después coloque el sujetador de manguera en el acoplador de sujetador. ► Fig.24: 1. Acoplador de sujetador 2. Sujetador de manguera Accesorio extractor de polvo Accesorio opcional Instalación del accesorio extractor de polvo 1. Afloje la empuñadura lateral en la herramienta. 2. Instale el guardapolvo de forma que las pinzas del guardapolvo encajen en las acanaladuras de entre la herramienta y la empuñadura lateral. ► Fig.17: 1. Guardapolvo 2.
Ajuste el pomo de cambio del modo de accionamiento . en el símbolo Coloque la broca en el lugar deseado para el agujero, después apriete el gatillo interruptor. No fuerce la herramienta. Los mejores resultados se obtienen con una ligera presión. Mantenga la herramienta en posición y evite que se deslice y salga del agujero. No aplique más presión cuando el agujero se atasque con virutas o partículas.
Registro de herramienta para el aspirador Inicio de la función de activación inalámbrica NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un aspirador Makita compatible con la función de activación inalámbrica. NOTA: Termine el registro de herramienta para el aspirador antes de la activación inalámbrica. NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica en la herramienta antes de comenzar el registro de herramienta. NOTA: Consulte el manual de instrucciones del aspirador, también.
Descripción del estado de la lámpara de activación inalámbrica ► Fig.39: 1. Lámpara de activación inalámbrica La lámpara de activación inalámbrica muestra el estado de la función de activación inalámbrica. Consulte la tabla de abajo para ver el significado del estado de la lámpara.
Solución de problemas para la función de activación inalámbrica Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autorizados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones.
Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio El aspirador no se pone en marcha junto con la operación del interruptor de la herramienta. La unidad inalámbrica no está instalada en la herramienta. La unidad inalámbrica está instalada incorrectamente en la herramienta. Instale la unidad inalámbrica correctamente. El terminal de la unidad inalámbrica y/o la ranura están sucios. Retire con cuidado el polvo y la suciedad del terminal de la unidad inalámbrica y limpie la ranura.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: Capacidades DHR400 Broca com ponta de carboneto 40 mm Broca de núcleo 105 mm 250 - 500 min-1 Velocidade sem carga (RPM) 1.450 - 2.900 min-1 Golpes por minuto Comprimento total 473 mm Voltagem nominal CC 36 V Peso líquido • • • 7,3 - 8,1 kg Devido a um programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, estas especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio. As especificações e a bateria podem variar de país para país.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras referências. O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às ferramentas elétricas ligadas à corrente elétrica (com cabo) ou às ferramentas elétricas operadas por meio de bateria (sem cabo). 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e que retirou a bateria e a broca antes de passar a ferramenta a outra pessoa. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
11. 12. Siga os regulamentos locais relacionados com a eliminação de baterias. Utilize as baterias apenas com os produtos especificados pela Makita. Instalar as baterias em produtos não-conformes poderá resultar num incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de eletrólito. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. 11. 12. 13. 14. PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- nas da Makita.
DESCRIÇÃO FUNCIONAL PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria foi retirada antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta. Sistema de proteção da ferramenta/ bateria Instalação ou remoção da bateria A ferramenta está equipada com um sistema de proteção da ferramenta/bateria. Este sistema corta automaticamente a corrente para o motor para aumentar a vida da ferramenta e da bateria.
Número Rotações por minuto Golpes por minuto 5 500 2.900 4 470 2.700 3 380 2.150 2 290 1.650 1 250 1.450 Rotação com martelagem Para perfuração em cimento, alvenaria, etc. rode o botão de alteração do modo de ação para o sím. Utilize uma broca de perfurar com ponta de bolo carboneto. ► Fig.6: 1. Botão de alteração do modo de ação 2. Ponteiro PRECAUÇÃO: Não rode o disco de ajuste quando a ferramenta está a funcionar.
► Fig.9: 1. Pega lateral 2. Porca de grampo Micrómetro de profundidade A pega lateral pode ser balançada 360° na vertical e fixada em qualquer ponto permitido. Também garante oito posições diferentes para trás e para a frente na horizontal. Desaperte a porca de grampo para balançar a pega lateral até à posição pretendida e, depois, aperte a porca de grampo em segurança. O micrómetro de profundidade é conveniente para perfurar orifícios de profundidade uniforme.
Acessório de extração de poeira (apenas para martelar) Operação de perfuração com martelo Acessório opcional 1. Instale o suporte da mangueira. Quando a pega lateral é instalada na ferramenta, solte a porca de grampo e retire o perno hexagonal. Instale o suporte da mangueira com o perno hexagonal e a porca de grampo apertando a porca de grampo firmemente. ► Fig.22: 1. Perno 2. Suporte da mangueira 3.
► Fig.33: 1. Unidade sem fios 2. Gancho 3. Tampa FUNÇÃO DE ATIVAÇÃO SEM FIOS Após remover a unidade sem fios, guarde-a na caixa fornecida ou num recipiente anti-estática. OBSERVAÇÃO: Utilize sempre os ganchos da parte traseira da tampa quando remover a unidade sem fios. Se os ganchos não agarrarem a unidade sem fios, feche a tampa completamente e volte a abri-la lentamente.
1. Instale a unidade sem fios na ferramenta. NOTA: A lâmpada de ativação sem fios da ferramenta para de piscar a azul quando não ocorre qualquer utilização durante 2 horas. Neste caso, regule o interruptor do modo de espera do aspirador para “AUTO” e pressione novamente o botão de ativação sem fios da ferramenta. 2. Ligue a mangueira do aspirador à ferramenta. ► Fig.36 3. Regule o interruptor do modo de espera no aspirador para “AUTO”. ► Fig.37: 1. Interruptor do modo de espera 4.
Resolução de problemas para a função de ativação sem fios Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assistência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção A lâmpada de ativação sem fios não acende/pisca.
Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção O aspirador não funciona juntamente com o funcionamento por interruptor da ferramenta. A unidade sem fios não está instalada na ferramenta. A unidade sem fios está instalada incorretamente na ferramenta. Instale a unidade sem fios corretamente. O terminal da unidade sem fios e/ou a ranhura estão sujos. Limpe delicadamente a poeira e a sujidade do terminal da unidade sem fios e limpe a ranhura.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: Kapacitet DHR400 Karbidforstærket bit 40 mm Kernebit 105 mm Hastighed uden belastning (o/min.) 250 - 500 min-1 Slag pr. minut 1.450 - 2.900 min-1 Samlet længde 473 mm Mærkespænding 36 V DC Nettovægt • • • 7,3 - 8,1 kg På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel. Specifikationer og akku kan variere fra land til land.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference. Ordet "el-værktøj" i advarslerne henviser til det netforsynede (netledning) el-værktøj eller batteriforsynede (akku) el-værktøj. SIKKERHEDSADVARSLER FOR AKKU-BOREHAMMER 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Bær høreværn. Udsættelse for støj kan medføre høreskader. Brug hjælpehåndtaget (-håndtagene), hvis sådanne følger med maskinen. Hvis herredømmet over maskinen mistes, kan det føre til tilskadekomst.
14. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, personskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. 15. 16. Tips til opnåelse af maksimal akku-levetid 1. 2. 3. 4. 17. Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De bemærker, at værktøjeffekten er aftagende.
FUNKTIONSBESKRIVELSE FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funktioner på maskinen. Beskyttelsessystem til værktøj/ batteri Isætning eller fjernelse af akkuen Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til maskinen/batteriet. Dette system afbryder automatisk strømmen til motoren for at forlænge maskinens og batteriets levetid.
Nummer Omdrejninger pr. minut Slag pr. minut 5 500 2.900 4 470 2.700 3 380 2.150 2 290 1.650 1 250 1.450 Rotation med hamring Ved boring i beton, murværk osv. skal omskifterknappen til ændring af funktionsmåde drejes til -symbolet. Brug en karbidforstærket borebit. ► Fig.6: 1. Omskifterknap til ændring af funktionsmåde 2. Viser Kun hamring FORSIGTIG: Undlad at dreje justeringsdrejeknappen, når maskinen kører.
Juster dybdemåleren ved at flytte den frem og tilbage, idet der trykkes på låseknappen. Slip låseknappen efter justeringen for at låse dybdemåleren fast. Sidehåndtag (ekstra håndtag) FORSIGTIG: Brug altid sidehåndtaget for sikker betjening. BEMÆRK: Sørg for, at dybdemåleren ikke berører maskinens kabinet, når den monteres. FORSIGTIG: Efter montering eller justering af sidehåndtaget skal du sikre dig, at sidehåndtaget er sikkert fastgjort.
3. Monter støvdækslet og slangen på maskinen, og fastgør derefter slangen på slangeholderne. ► Fig.25: 1. Støvdæksel 2. Slange 3. Slangeholder BEMÆRK: Der kan forekomme excentricitet i borebittens rotation, når maskinen betjenes uden belastning. Maskinen centrerer automatisk sig selv under brug. Dette har ikke betydning for præcisionen under boring. 4. Slut slangen til støvsugerens slange ved hjælp af slangesamlingen.
Hvis støvsugeren og maskinen sammenkædes korrekt, lyser de trådløse aktiveringslamper grønt i 2 sekunder og begynder at blinke blåt. BEMÆRKNING: Fjern støv og snavs fra maskinen, før den trådløse enhed monteres. Støv eller snavs kan forårsage funktionsfejl, hvis det kommer ind i åbningen til den trådløse enhed. BEMÆRKNING: For at forhindre fejlfunktion forårsaget af statisk elektricitet skal du berøre et statisk afledende materiale som f.eks. en metaldel på maskinen, før du tager den trådløse enhed op.
Beskrivelse af den trådløse aktiveringslampes status ► Fig.39: 1. Trådløs aktiveringslampe Den trådløse aktiveringslampe viser status for den trådløse aktiveringsfunktion. Se i tabellen nedenfor vedrørende betydningen af lampens status. Status Trådløs aktiveringslampe Tændt Standby Maskinregistrering Beskrivelse Varighed Farve Blinker Blå Grøn 2 timer Den trådløse aktivering af støvsugeren er tilgængelig. Lampen slukkes automatisk, hvis der ikke sker nogen betjening i 2 timer. Når maskinen kører.
Fejlfinding i forbindelse med den trådløse aktiveringsfunktion Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer. Unormal tilstand Sandsynlig årsag (fejl) Afhjælpning Den trådløse aktiveringslampe tændes/blinker ikke.
Unormal tilstand Sandsynlig årsag (fejl) Afhjælpning Støvsugeren kører, mens der ikke trykkes på maskinens afbryderknap. Andre brugere anvender den trådløse aktivering af støvsugeren med deres maskiner. Deaktiver den trådløse aktiveringsknap på de andre maskiner, eller annuller maskinregistreringen af de andre maskiner. VEDLIGEHOLDELSE FORSIGTIG: Vær altid sikker på, at værktøjet er slukket, og at akkuen er taget ud, inden De begynder at udføre inspektion eller vedligeholdelse.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: Ικανότητες DHR400 Μύτη με άκρο καρβιδίου 40 mm Μύτη πυρήνα 105 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο (σ.α.λ.) 250 - 500 min-1 Κρούσεις το λεπτό 1.450 - 2.900 min-1 Συνολικό μήκος 473 mm Ονομαστική τάση D.C. 36 V Καθαρό βάρος • • • 7,3 - 8,1 kg Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. Οι προδιαγραφές και η κασέτα μπαταριών μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 9. 10. 11. Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για το ηλεκτρικό εργαλείο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφάλειας, οδηγίες, εικονογραφήσεις και προδιαγραφές που παρέχονται με αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση όλων των οδηγιών που αναγράφονται κατωτέρω μπορεί να καταλήξει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό τραυματισμό. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική παραπομπή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ ΦΟΡΗΤΟ ΣΦΥΡΟΤΡΥΠΑΝΟ 2. 3.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την κασέτα μπαταριών σε τοποθεσίες όπου η θερμοκρασία μπορεί να φτάσει ή να ξεπεράσει τους 50°C. Μην καίτε την κασέτα μπαταριών ακόμη και εάν έχει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρμένη. Η κασέτα μπαταριών μπορεί να εκραγεί στη φωτιά. Προσέχετε να μη ρίξετε κάτω ούτε να χτυπήσετε την μπαταρία. Μη χρησιμοποιείτε μπαταρία που έχει υποστεί ζημία. Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου που περιέχονται υπόκεινται στις απαιτήσεις της νομοθεσίας για επικίνδυνα αγαθά.
23. 24. 25. 26. 27. 28. Όταν καθαρίζετε την ασύρματη μονάδα, σκουπίστε απαλά με ένα στεγνό μαλακό πανί. Μη χρησιμοποιείτε βενζίνη, νέφτι, αγώγιμο γράσο ή παρόμοιες ουσίες. Όταν αποθηκεύετε την ασύρματη μονάδα, να τη διατηρείτε μέσα στην παρεχόμενη θήκη ή μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη σχισμή στο εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αν το καπάκι της σχισμής είναι κατεστραμμένο.
Προστασία υπερβολικής αποφόρτισης ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο ρυθμιστικός επιλογέας ταχύτη- Όταν η φόρτιση μπαταρίας δεν είναι αρκετή, το εργαλείο σταματάει αυτόματα. Σε αυτή την περίπτωση, βγάλτε την μπαταρία από το εργαλείο και φορτίστε την μπαταρία. Δράση διακόπτη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπαταρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται κανονικά και επιστρέφει στη θέση «OFF» όταν ελευθερώνεται.
Η πλευρική λαβή στρέφεται προς οποιοδήποτε πλευρά, επιτρέποντας τον εύκολο χειρισμό του εργαλείου σε οποιαδήποτε θέση. Χαλαρώστε την πλευρική λαβή περιστρέφοντάς την αριστερόστροφα, στρέψτε την στην επιθυμητή θέση και μετά σφίξτε την περιστρέφοντάς την δεξιόστροφα. ► Εικ.10: 1. Πλευρική λαβή Περιοριστής ροπής ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μόλις ενεργοποιηθεί ο περιοριστής ροπής, απενεργοποιήστε αμέσως το εργαλείο. Έτσι αποτρέπεται η πρόωρη φθορά του εργαλείου.
► Εικ.23: 1. Στήριγμα εύκαμπτου σωλήνα 2. Άξονας 3. Πλευρική λαβή Εξάρτημα απαγωγής σκόνης Προαιρετικό εξάρτημα 2. Στερεώστε το σύνδεσμο στηρίγματος στο εργαλείο και μετά στερεώστε το στήριγμα εύκαμπτου σωλήνα στο σύνδεσμο στηρίγματος. ► Εικ.24: 1. Σύνδεσμος στηρίγματος 2. Στήριγμα εύκαμπτου σωλήνα Τοποθέτηση του εξαρτήματος απαγωγής σκόνης 1. Χαλαρώστε την πλευρική λαβή στο εργαλείο. 2.
Ρυθμίστε το κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας στο . σύμβολο Τοποθετήστε τη μύτη στο επιθυμητό σημείο για διάνοιξη της οπής και μετά τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη. Μην ασκείτε δύναμη στο εργαλείο. Η μικρή πίεση έχει ως αποτέλεσμα βέλτιστα αποτελέσματα. Κρατήστε το εργαλείο στη θέση του και εμποδίστε το να γλιστρήσει από την οπή. Μην ασκείτε μεγαλύτερη πίεση, όταν η οπή βουλώσει με θραύσματα ή σωματίδια. Αντ’ αυτού, θέστε το εργαλείο στη λειτουργία ρελαντί και μετά τραβήξτε ελαφρώς τη μύτη έξω από την οπή.
Καταχώρηση εργαλείου για την ηλεκτρική σκούπα Έναρξη της λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώστε την καταχώρηση εργαλείου για την ηλεκτρική σκούπα πριν από την ασύρματη ενεργοποίηση. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της ασύρματης μονάδας στο εργαλείο πριν ξεκινήσετε την καταχώρηση εργαλείου.
Περιγραφή της κατάστασης της λυχνίας ασύρματης ενεργοποίησης ► Εικ.39: 1. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δείχνει την κατάσταση της λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τη σημασία της κατάστασης λυχνίας.
Αντιμετώπιση προβλημάτων για τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δεν ανάβει/αναβοσβήνει.
Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου. Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατεστημένη στο εργαλείο. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστημένη στο εργαλείο λανθασμένα. Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά από τον ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε τη σχισμή.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: Kapasiteler DHR400 Karbür uç 40 mm Karot matkap ucu 105 mm Yüksüz hız (devir/dak) 250 - 500 min-1 Dakikadaki darbe sayısı 1.450 - 2.900 min-1 Toplam uzunluk 473 mm Anma voltajı D.C. 36 V Net ağırlık • • • 7,3 - 8,1 kg Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. Özellikler ve batarya kartuşu ülkeden ülkeye değişebilir.
Tüm uyarıları ve talimatları ileride başvurmak için saklayın. Uyarılardaki “elektrikli alet” terimi ile ya prizden çalışan (kordonlu) elektrikli aletiniz ya da kendi aküsü ile çalışan (kordonsuz) elektrikli aletiniz kastedilmektedir. AKÜLÜ KIRICI DELİCİ İLE İLGİLİ GÜVENLİK UYARILARI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Batarya kartuşu hakkında önemli güvenlik talimatları 1. 2. 3. Kulak koruyucuları takın. Gürültüye maruz kalmak işitme kaybına neden olabilir.
Maksimum batarya ömrü için ipuçları 23. 1. 24. 2. 3. 4. Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce şarj edin. Aletin gücünün zayıflamaya başladığını fark ettiğinizde aleti durdurun ve batarya kartuşunu şarj edin. Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden şarj etmeyin. Aşırı şarj etme bataryanın hizmet ömrünü kısaltır. Batarya kartuşunu 10°C - 40°C oda sıcaklığında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu şarj etmeden önce soğumasını bekleyin.
Anahtar işlemi Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi Sadece göstergeli batarya kartuşları için ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge lambaları birkaç saniye yanar. Gösterge lambaları Kalan kapasite UYARI: Batarya kartuşunu alete takmadan önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bırakıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğünden emin olun.
Ön lambanın yakılması MONTAJ ► Şek.5: 1. Lamba DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını doğrudan görmeyin. Lambayı yakmak için anahtar tetiği çekin. Anahtar tetik çekilirken lamba yanmaya devam eder. Anahtar tetik serbest bırakıldıktan yaklaşık 10 saniye sonra lamba söner. NOT: Lamba lensini temizlemek için kuru bir bez kullanın.
Keski açısı (yontma, raspalama veya kırma sırasında) Keski, istenen açıda sabitlenebilir. Keski açısını değiştirmek için, eylem modu değiştirme düğmesini O sembolüne doğru döndürün. Keskiyi istenen açıya döndürün. ► Şek.14: 1. Eylem modu değiştirme düğmesi 2. İbre sembolüne Eylem modu değiştirme düğmesini ayarlayın. Ardından, keskiyi hafifçe döndürerek yerine sağlam bir şekilde oturduğundan emin olun. Derinlik mastarı Derinlik mastarının dişli tarafının işarete baktığından emin olun. ► Şek.16: 1.
Darbeli matkap işleyişi DİKKAT: Delik delme sırasında delik talaşlar ya da parçacıklarla tıkandığı ya da betona gömülü betonarme demirlerine çarpıldığı zaman, alet/matkap ucu üstüne çok büyük ve ani bir burulma kuvveti etki eder. Çalışırken daima yan kavrama kolunu (yardımcı tutamak) kullanın ve aleti hem yan kavrama kolundan hem de anahtar kabzasından sıkıca kavrayın. Bunu yapmazsanız aletin kontrolünü kaybedebilir ve ciddi şekilde yaralanmaya neden olabilirsiniz.
Elektrikli süpürge için alet kaydı Kablosuz çalıştırma işlevinin başlatılması NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini destekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünitesini alete takmayı bitirin. NOT: Alet kaydı sırasında anahtar tetiği çekmeyin veya elektrikli süpürge üzerindeki güç düğmesini açmayın. NOT: Elektrikli süpürge kullanma kılavuzuna da bakın.
Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması ► Şek.39: 1. Kablosuz çalıştırma lambası Kablosuz çalıştırma lambası kablosuz çalıştırma işlevinin durumunu gösterir. Lamba durumunun anlamı için aşağıdaki tabloya bakın. Kablosuz çalıştırma lambası Durum Açıklama Süre Renk Kapalı Beklemede Alet kaydı Yanıp sönüyor 2 saat Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması kullanılabilir. 2 saat süreyle işlem yapılmazsa lamba otomatik olarak söner. Alet çalışırken.
Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parçaları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Kablosuz çalıştırma lambası yanmıyor/yanıp sönmüyor. Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesini doğru takın.
BAKIM DİKKAT: Muayene ya da bakım yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartılmış olduğundan daima emin olun. ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayarlamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır.
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.