EN PL HU SK CS UK RO DE Cordless Combination Hammer Młotowiertarka Akumulatorowa Akkumulátoros kombinált kalapács Akumulátorové kombinované kladivo Akumulátorové kombinované kladivo Акумуляторний трирежимний перфоратор Ansamblu percutor multifuncțional cu acumulator Akku-Kombi-Bohrhammer DHR280 DHR281 DHR282 DHR283 INSTRUCTION MANUAL 10 INSTRUKCJA OBSŁUGI 23 HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 38 NÁVOD NA OBSLUHU 53 NÁVOD K OBSLUZE 66 ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 79 MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 95 BETRIEBSANLEITUN
1 1 2 3 Fig.1 Fig.5 1 A 1 B 2 Fig.2 Fig.6 1 2 1 Fig.3 3 Fig.7 1 2 1 3 Fig.4 Fig.
1 2 Fig.9 Fig.13 1 2 1 Fig.10 1 Fig.14 1 A Fig.11 Fig.15 1 1 Fig.12 1 Fig.
1 1 Fig.17 Fig.21 3 2 4 1 Fig.18 1 1 Fig.22 Fig.19 1 2 Fig.20 Fig.
1 2 1 Fig.24 Fig.28 1 Fig.25 Fig.29 1 2 Fig.30 Fig.26 1 Fig.31 Fig.
1 Fig.36 Fig.32 1 2 Fig.37 Fig.33 1 2 Fig.38 Fig.34 1 Fig.39 Fig.
1 2 3 Fig.40 1 Fig.43 1 Fig.41 2 3 Fig.44 Fig.
1 2 1 1 2 2 Fig.48 1 Fig.45 Fig.49 Fig.46 1 1 Fig.50 Fig.
1 1 2 2 Fig.54 1 2 1 2 Fig.51 Fig.55 1 Fig.52 2 1 Fig.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: Capacities DHR280 DHR281 DHR282 Concrete 28 mm Core bit 54 mm Diamond core bit (dry type) 65 mm Steel 13 mm Wood DHR283 32 mm 0 - 980 min-1 No load speed 0 - 5,000 min-1 Blows per minute Overall length 373 mm 404 mm Rated voltage 373 mm 404 mm D.C. 36 V Net weight 3.9 - 5.
Vibration WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used. The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745: Model DHR280 Work mode: hammer drilling into concrete Vibration emission (ah, HD): 9.0 m/s2 2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s Work mode: hammer drilling into concrete with DX03 Vibration emission (ah, HD): 8.0 m/s2 Uncertainty (K) : 1.
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. In cold weather or when the tool has not been used for a long time, let the tool warm up for a while by operating it under no load. This will loosen up the lubrication. Without proper warm-up, hammering operation is difficult. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations. Hold the tool firmly with both hands. Keep hands away from moving parts. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. Do not use the wireless unit in places where the temperature exceeds 50°C (122°F). Do not operate the wireless unit in places where medical instruments, such as heart pace makers are near by. Do not operate the wireless unit in places where automated devices are near by. If operated, automated devices may develop malfunction or error.
NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. CAUTION: Do not turn the adjusting dial when the tool is running. Failure to do so may result in the loss of control of the tool and cause an injury. Tool / battery protection system NOTICE: If the tool is operated continuously at low speed for a long time, the motor will get overloaded, resulting in tool malfunction.
This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for counterclockwise rotation. When the reversing switch lever is in the neutral position, the switch trigger cannot be pulled. Changing the quick change chuck for SDS-plus Hammering only For chipping, scaling or demolition operations, rotate the action mode changing knob to the symbol. Use a bull point, cold chisel, scaling chisel, etc. ► Fig.
• Active Feedback sensing Technology (For DHR282/DHR283) If the tool is swung at the predetermined acceleration during operation, the motor is forcibly stopped to reduce the burden on the wrist. NOTE: This function does not work if the acceleration does not reach the predetermined one when the tool is swung. NOTE: If the bit is swung at the predetermined acceleration during chipping, scaling, or demolishing, the motor is forcibly stopped.
Hammer drilling operation NOTE: If you connect a vacuum cleaner to the dust cup set, remove the dust cap before connecting it. ► Fig.27: 1 . Dust cap To remove the dust cup set, remove the bit while pulling the chuck cover in the direction of the arrow. ► Fig.28: 1 . Bit 2. Chuck cover Hold the root of dust cup and pull it out. ► Fig.29 NOTE: If the cap comes off from the dust cup, attach it with its printed side facing up so that groove on the cap fits in the inside periphery of the attachment.
For DHR280/DHR282 Blow-out bulb Optional accessory Optional accessory Attach the chuck adapter to a keyless drill chuck to which 1/2"-20 size screw can be installed, and then install them to the tool. When installing it, refer to the section “Installing or removing drill bit”. ► Fig.33: 1 . Keyless drill chuck 2. Chuck adapter After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the dust out of the hole. ► Fig.
If the vacuum cleaner and the tool are linked successfully, the wireless activation lamps will light up in green for 2 seconds and start blinking in blue. NOTICE: Clean the dust and dirt on the tool before installing the wireless unit. Dust or dirt may cause malfunction if it comes into the slot of the wireless unit. NOTE: The wireless activation lamps finish blinking in green after 20 seconds elapsed.
Description of the wireless activation lamp status ► Fig.49: 1 . Wireless activation lamp The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status. Status Wireless activation lamp On Standby Description Duration Color Blinking Blue 2 hours When the tool is running. Tool registration Green Red Others Red Off The wireless activation of the vacuum cleaner is available and the tool is running.
Troubleshooting for wireless activation function Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The wireless activation lamp does not light/blink. The wireless unit is not installed into the tool.
• • • • • • • • • • • • • • MAINTENANCE CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance. NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: Zakresy wiercenia DHR280 DHR281 DHR282 Beton 28 mm Wiertło koronowe 54 mm Diamentowe wiertło koronowe (suche) 65 mm Stal 13 mm Drewno DHR283 32 mm 0–980 min-1 Prędkość bez obciążenia 0–5 000 min-1 Liczba udarów na minutę Długość całkowita 373 mm 404 mm Napięcie znamionowe 373 mm 404 mm Prąd stały 36 V Masa netto 3,9–5,1 kg Wyposażenie dodatkowe Model: DX03 (do DHR280/DHR282) Wydajność ssania Skok roboczy Maks.
Model DHR283 z DX04 Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 92 dB (A) Poziom mocy akustycznej (LWA): 103 dB (A) Niepewność (K): 3 dB (A) WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi. WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia. OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Trzymać elektronarzędzie za izolowane powierzchnie rękojeści podczas wykonywania prac, przy których osprzęt tnący mógłby dotknąć niewidocznej instalacji elektrycznej. Zetknięcie osprzętu z przewodem elektrycznym znajdującym się pod napięciem może spowodować, że odsłonięte elementy metalowe elektronarzędzia również znajdą się pod napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem elektrycznym.
11. PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginalnych akumulatorów firmy Makita. Używanie nieoryginalnych akumulatorów firm innych niż Makita lub akumulatorów, które zostały zmodyfikowane, może spowodować wybuch akumulatora i pożar, obrażenia ciała oraz zniszczenie mienia. Stanowi to również naruszenie warunków gwarancji firmy Makita dotyczących narzędzia i ładowarki. 12. 13. 14. Wskazówki dotyczące zachowania maksymalnej trwałości akumulatora 1. 2. 3. 4.
OPIS DZIAŁANIA WSKAZÓWKA: Zależnie od warunków użytkowania i temperatury otoczenia, wskazywany poziom może nieznacznie się różnić od rzeczywistego stanu naładowania akumulatora. PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty. Wkładanie i wyjmowanie akumulatora PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem akumulatora należy zawsze wyłączyć narzędzie.
Zależność liczby obrotów i udarów na minutę od pozycji ustawionej na pokrętle regulacyjnym podano w poniższej tabeli. Numer pozycji Liczba obrotów na minutę Liczba udarów na minutę 5 980 5 000 4 810 4 130 3 640 3 260 2 470 2 400 1 300 1 550 WSKAZÓWKA: Aby usunąć zabrudzenia z klosza lampki, należy użyć suchej szmatki. Uważać, aby nie zarysować klosza lampki, gdyż może to zmniejszyć natężenie oświetlenia.
Zakładanie szybkowymiennego uchwytu wiertarskiego Regulacja ustawienia dyszy pochłaniacza pyłu Sprawdzić, czy znacznik na szybkowymiennym uchwycie wiertarskim wskazuje symbol . Chwycić za pierścień wymiany szybkowymiennego uchwytu wiertarskiego i przestawić go tak, aby znacznik wskazywał symbol . Nałożyć szybkowymienny uchwyt wiertarski na wrzeciono narzędzia.
WSKAZÓWKA: Ta funkcja nie zadziała, jeśli w momencie przekręcenia narzędzia przyspieszenie nie osiągnie wartości wstępnie ustawionej. Kąt ustawienia dłuta (podczas kucia, podkuwania, wyburzania itp.) WSKAZÓWKA: Jeśli podczas kucia, skuwania lub wyburzania końcówka zostanie przekręcona z wstępnie ustawionym przyspieszeniem, nastąpi wymuszone zatrzymanie silnika. W takiej sytuacji należy zwolnić spust przełącznika, a następnie pociągnąć spust przełącznika, aby ponownie uruchomić narzędzie.
Zestaw przeciwpyłowy Osprzęt dodatkowy Przed zamocowaniem zestawu przeciwpyłowego należy wyjąć wiertło z narzędzia, o ile jest zamontowane. Założyć zestaw przeciwpyłowy na narzędzie w taki sposób, aby symbol na osłonie przeciwpyłowej wyrównał się z wgłębieniem w narzędziu. ► Rys.26: 1 . symbol 2. Wgłębienie WSKAZÓWKA: W przypadku podłączania do osłony przeciwpyłowej odkurzacza, należy najpierw wyjąć zatyczkę. ► Rys.27: 1 .
1. Zdjąć pojemnik pyłu, naciskając dźwignię pojemnika pyłu. ► Rys.35: 1 . Dźwignia UWAGA: Nie wolno używać trybu „wiercenia udarowego”, gdy w narzędziu jest założony uchwyt wiertarski. Może to spowodować uszkodzenie uchwytu. Ponadto uchwyt wiertarski odkręci się po włączeniu obrotów wstecznych. UWAGA: Wywieranie nadmiernego nacisku na narzędzie nie przyspiesza wiercenia.
Następujące informacje dotyczą ustawienia funkcji aktywacji bezprzewodowej. Aby dowiedzieć się więcej na temat szczegółowych procedur, należy zapoznać się z każdą sekcją. 1. Instalacja złącza bezprzewodowego 2. Rejestracja narzędzia w celu używania odkurzacza 3. Rejestracja narzędzia w celu używania odkurzacza WSKAZÓWKA: Odkurzacz firmy Makita obsługujący funkcję aktywacji bezprzewodowej jest wymagany do rejestracji narzędzia.
3. Ustawić przełącznik gotowości na odkurzaczu w położeniu „AUTO”. ► Rys.47: 1 . Przełącznik gotowości 4. Krótko nacisnąć przycisk aktywacji bezprzewodowej na narzędziu. Kontrolka aktywacji bezprzewodowej będzie migać na niebiesko. ► Rys.48: 1 . Przycisk aktywacji bezprzewodowej 2. Kontrolka aktywacji bezprzewodowej 5. Nacisnąć spust przełącznika narzędzia. Sprawdzić, czy odkurzacz pracuje, gdy spust przełącznika jest naciśnięty.
Rozwiązywanie problemów związanych z funkcją aktywacji bezprzewodowej Przed oddaniem urządzenia do naprawy należy najpierw przeprowadzić samodzielną kontrolę. W razie napotkania problemu, który nie został wyjaśniony w instrukcji, nie należy próbować demontować urządzenia we własnym zakresie. Należy natomiast zlecić naprawę w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Makita; zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita.
Nieprawidłowe działanie Prawdopodobna przyczyna (usterka) Rozwiązanie Odkurzacz nie działa wraz z przełącznikiem narzędzia. Złącze bezprzewodowe nie zostało zamontowane w narzędziu. Złącze bezprzewodowe zostało niepoprawnie zamontowane w narzędziu. Należy poprawnie zamontować złącze bezprzewodowe. Zacisk złącza bezprzewodowego i/lub gniazdo jest zabrudzone. Delikatnie zetrzeć pył i zabrudzenia z zacisku złącza bezprzewodowego i oczyścić gniazdo.
• • • • • • • • • • • • • • • • Diamentowe wiertło koronowe Przecinak do pracy na zimno Dłuto do skuwania Dłuto do rowków Adapter uchwytu Uchwyt wiertarski bezkluczykowy Smar do wierteł Ogranicznik głębokości Gruszka do przedmuchiwania Osłona przeciwpyłowa Zestaw przeciwpyłowy Pochłaniacz pyłu Złącze bezprzewodowe Oryginalny akumulator i ładowarka firmy Makita Gogle ochronne Walizka z tworzywa sztucznego WSKAZÓWKA: Niektóre pozycje znajdujące się na liście mogą być dołączone do pakietu narzędziowego jako a
MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: Teljesítmény DHR280 DHR281 DHR282 Beton 28 mm Magfúró 54 mm Gyémánt magfúró (száraz típus) 65 mm Acél 13 mm Fa DHR283 32 mm 0 - 980 min-1 Üresjárati fordulatszám 0 - 5 000 min-1 Lökésszám percenként Teljes hossz 373 mm 404 mm Névleges feszültség 373 mm 404 mm 36 V, egyenáram Nettó tömeg 3,9 - 5,1 kg Opcionális kiegészítő Típus: DX03 (DHR280/DHR282 esetén) DX04 (DHR281/DHR283 esetén) Szívóteljesítmény 350 l/min Működési ütés
Vibráció FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibocsátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a használat módjától függően.
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Hideg időben, vagy ha hosszabb ideig nem használta, terhelés nélkül működtetve hagyja, hogy a szerszám bemelegedjen. Ezáltal felenged a kenőanyag. Megfelelő bemelegítés nélkül a vésési művelet nehézkes. Mindig stabil helyzetben dolgozzon. A szerszám magasban történő használatkor győződjön meg arról, hogy nem tartózkodik-e valaki odalent. Szilárdan tartsa a szerszámot mindkét kezével. Tartsa távol a kezeit a mozgó alkatrészektől.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. Ne használja a vezeték nélküli egységet orvosi berendezések, például pacemaker közelében. Ne használja a vezeték nélküli egységet automatizált berendezések közelében. A működése közben az automatizált berendezések rendellenesen működhetnek vagy meghibásodhatnak. A vezeték nélküli egység a felhasználóra veszélyt nem jelentő elektromágneses mezőket (EMF) hozhat létre. A vezeték nélküli egység finom műszer.
Jelzőlámpák Világító lámpa KI A tárcsán lévő érték és a percenkénti fordulatszám és lökésszám kapcsolatáról az alábbi táblázat nyújt tájékoztatást. Töltöttségi szint Villogó lámpa Szám Percenkénti fordulatszám Lökésszám percenként 5 980 5 000 4 810 4 130 3 640 3 260 2 470 2 400 1 300 1 550 Lehetséges, hogy az akkumulátor meghibásodott.
A működési mód kiválasztása MEGJEGYZÉS: Száraz ruhadarabbal törölje le a szennyeződést a lámpa lencséjéről. Ügyeljen arra hogy ne karcolja meg a lámpa lencséjét, ez csökkentheti a megvilágítás erősségét. MEGJEGYZÉS: Ne fordítsa el a működési mód váltó gombot, ha a szerszám működik. A szerszám károsodna. MEGJEGYZÉS: Ha a porgyűjtő rendszer fel van szerelve az eszközre, az eszköz lámpája helyett a porgyűjtő rendszer lámpája gyullad fel.
A porgyűjtő rendszer fúrási mélységének beállítása Oldalmarkolat (kisegítő fogantyú) Opcionális kiegészítők VIGYÁZAT: Mindig használja az oldalmarkolatot a biztonságos használat érdekében. Tartsa felnyomva a mélységbeállító gombot, és csúsztassa a kívánt pozícióba. Az (A) távolság a fúrási mélység. ► Ábra15: 1 . Mélységbeállító gomb VIGYÁZAT: Az oldalmarkolat felszerelése vagy igazítása után mindig ellenőrizze, hogy az elem megfelelően rögzült-e.
MŰKÖDTETÉS MEGJEGYZÉS: A mélységmérő rögzítésekor győződjön meg róla, hogy a mélységmérő nem ér hozzá a géptesthez. A porgyűjtő rendszer felszerelése és eltávolítása Opcionális kiegészítők A porgyűjtő rendszer felszereléshez tolja a szerszámot a porgyűjtő rendszerbe egészen addig, amíg egy kis dupla kattanással a helyére nem rögzül. ► Ábra23 A porgyűjtő rendszer eltávolításához tartsa nyomva a kireteszelőgombot, és közben húzza a szerszámot. ► Ábra24: 1 .
Fúrás gyémánt magfúróval MEGJEGYZÉS: A fúróhegy forgása szokatlan lehet, ha a szerszámot terhelés nélkül működteti. A szerszám automatikusan középpontozza magát működés közben. Ez nem befolyásolja a fúrás pontosságát. MEGJEGYZÉS: Ha a gyémánt magfúrót az „ütvefúrás” módban használja, akkor a gyémánt magfúró megrongálódhat. Vésés/kaparás/bontás Állítsa a működési mód váltó gombot a jelöléshez. Szilárdan tartsa a szerszámot mindkét kezével.
A vezeték nélküli egység eltávolításakor lassan nyissa ki a fedelet. Amikor felhúzza a fedelet, a fedél hátoldalán található horgok lassan kiemelik a vezeték nélküli egységet. ► Ábra43: 1 . Vezeték nélküli egység 2. Horog 3. Fedél VEZETÉK NÉLKÜLI AKTIVÁLÁS FUNKCIÓ Opcionális kiegészítő a DHR282/DHR283-hoz A vezeték nélküli egységet az eltávolítását követően tartsa a vele szállított tokban vagy antisztatikus tárolóban.
A vezeték nélküli aktiválás funkció elindítása 5. Nyomja meg a szerszámgép kapcsológombját. Ellenőrizze, hogy működik-e a porszívó a kapcsológomb nyomva tartásakor. MEGJEGYZÉS: A vezeték nélküli aktiválás előtt végezze el a szerszámgép regisztrálását. A porszívó vezeték nélküli aktiválásának leállításához nyomja meg a szerszámgép vezeték nélküli aktiválás gombját. MEGJEGYZÉS: Tekintse át a porszívó használati útmutatóját is.
A szerszámgép porszívón történő regisztrációjának visszavonása A szerszámgép porszívón történő regisztrálásakor tegye a következőket. 1. Illessze be az akkumulátorokat a porszívóba és a szerszámgépbe. 2. Állítsa a porszívó készenléti kapcsolóját „AUTO” helyzetbe. ► Ábra50: 1 . Készenléti kapcsoló 3. Nyomja le 6 másodpercre a porszívó vezeték nélküli aktiválás gombját. A vezeték nélküli aktiválás gombja zölden villog, majd pirosra vált.
A vezeték nélküli aktiválás funkció hibaelhárítása Mielőtt a szervizhez fordulna, először végezzen saját maga is átvizsgálást. Ha olyan problémát talál, amire a kézikönyv nem tartalmaz magyarázatot, ne próbálja meg szétszedni az eszközt. Ehelyett kérjen tanácsot a Makita hivatalos szervizközpontjától, és javításhoz mindig Makita cserealkatrészeket használjon. Rendellenesség Lehetséges ok (meghibásodás) A vezeték nélküli aktiválás lámpája nem világít/villog.
Rendellenesség Lehetséges ok (meghibásodás) A porszívó nem a szerszámgép működtetésével összehangolva üzemel. A vezeték nélküli egység nincs felszeSzerelje fel helyesen a vezeték nélküli egységet. relve a szerszámgépre. A vezeték nélküli egység nincs megfelelően felszerelve a szerszámgépre. A porszívó a szerszámgép kapcsológombjának lenyomása nélkül is működik. Megoldás A vezeték nélküli egység és/vagy a nyílás érintkezője szennyezett.
• • • • • • • • • • • • • • • • Gyémánt magfúró Bontóvéső Kaparóvéső Horonyvéső Tokmányadapter Kulcs nélküli fúrótokmány Szerszámzsír Mélységmérő Olvadóbiztosíték Porfogó Porfogókészlet Porgyűjtő rendszer Vezeték nélküli egység Eredeti Makita akkumulátor és töltő Védőszemüveg Műanyag hordtáska MEGJEGYZÉS: A listán felsorolt néhány kiegészítő megtalálható az eszköz csomagolásában standard kiegészítőként. Ezek országonként eltérőek lehetnek.
SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: Výkony DHR280 DHR281 DHR282 Betón 28 mm Jadrová korunka 54 mm Diamantová jadrová korunka (suchý typ) 65 mm Oceľ 13 mm Drevo DHR283 32 mm 0 – 980 min-1 Otáčky naprázdno 0 – 5 000 min-1 Úderov za minútu Celková dĺžka 373 mm 404 mm Menovité napätie 373 mm 404 mm Jednosmerný prúd 36 V Čistá hmotnosť 3,9 – 5,1 kg Voliteľné príslušenstvo Model: DX03 (Pre DHR280/DHR282) Výkon sania Prevádzkový pohyb Do 190 mm Vhodný vrták D
Model DHR283 s DX04 Úroveň akustického tlaku (LpA): 92 dB (A) Úroveň akustického výkonu (LWA): 103 dB (A) Odchýlka (K): 3 dB (A) POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií vibrácií bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým. POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií vibrácií sa môže použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich účinkom. VAROVANIE: Používajte ochranu sluchu.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Pred prácou overte, či je vrták zaistený na mieste. Pri bežnej prevádzke nástroja dochádza k vibráciám. Ľahko môže dôjsť k uvoľneniu skrutiek a následnej poruche alebo nehode. Pred prácou dôkladne skontrolujte dotiahnutie skrutiek. V chladnom počasí alebo keď sa náradie dlhšiu dobu nepoužívalo, nechajte náradie chvíľu zahriať pri prevádzke bez záťaže. Tým sa uvoľní mazivo. Bez správneho predhriatia bude práca s príklepom prebiehať ťažko.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. Bezdrôtovú jednotku nepoužívajte na miestach, kde sa nachádzajú zdravotnícke prístroje, akými sú napríklad kardiostimulátor. Bezdrôtovú jednotku nepoužívajte na miestach, kde sa nachádzajú automatizované zariadenia. V opačnom prípade sa v automatizovaných zariadeniach môže vyskytnúť porucha alebo chyba. Bezdrôtová jednotka môže vytvárať elektromagnetické polia (EMF), ktoré však nie sú pre používateľa škodlivé.
POZNÁMKA: V závislosti od podmienok používania a v závislosti od okolitej teploty sa môže zobrazenie mierne odlišovať od skutočnej kapacity. UPOZORNENIE: Ak je nástroj v nepretržitej pre- Systém na ochranu nástroja/akumulátora UPOZORNENIE: Nastavovací regulátor rých- vádzke pri nízkych otáčkach po dlhý čas, motor sa môže preťažiť, následkom čoho bude porucha nástroja. Nástroj je vybavený systémom ochrany nástroja/akumulátora.
Výmena rýchloupínacieho skľučovadla pre SDS-plus Hák POZOR: Náradie nikdy nezavesujte príliš vysoko ani nepoužívajte na potenciálne nestabilnom povrchu. Pre modely DHR281/DHR283 Rýchloupínacie skľučovadlo pre SDS-plus možno jednoducho vymeniť za rýchloupínacie skľučovadlo. ► Obr.12: 1 . Hák Hák je vhodný na dočasné zavesenie nástroja. Ak chcete použiť hák, jednoducho ho nadvihnite a počkajte, kým nezapadne do otvorenej polohy. Keď sa nepoužíva, vždy ho zaistite v zatvorenej polohe.
Uhol dláta (pri sekaní, osekávaní alebo zbíjaní) POZNÁMKA: Táto funkcia nefunguje, ak zrýchlenie nedosiahne vopred určenú hodnotu pri prudkom výkyve. POZNÁMKA: Pri prudkom výkyve vrtáka počas sekania, osekávania či zbíjania vopred určeným zrýchlením sa motor nútene zastaví. V tomto prípade uvoľnite spúšťací spínač a následne ho znova potiahnite, aby ste znova spustili nástroj. Dláto možno zaistiť do požadovaného uhla. Pri zmene uhla dláta otočte prepínač na zmenu funkcie na symbol O.
Vŕtanie s príklepom POZNÁMKA: Ak k súprave prachového filtra pripájate vysávač, pred jeho pripojením odstráňte prachový uzáver. POZOR: Pri dokončovaní priechodného otvoru môže dôjsť k náhlej reakcii náradia/vrtáku, keď sa otvor zanesie trieskami a úlomkami materiálu, alebo pri náraze na výstuž v betóne. Vždy používajte bočnú rukoväť (pomocnú rukoväť) a nástroj pri práci držte pevne za bočnú rukoväť aj spínaciu rúčku. V opačnom prípade by ste mohli stratiť nad náradím kontrolu a spôsobiť vážne poranenie.
Pre modely DHR280/DHR282 Ofukovací balónik Voliteľné príslušenstvo Adaptér skľučovadla pripojte k skľučovadlu bez kľúča, ku ktorému možno namontovať skrutku s veľkosťou 1/2"-20, a potom ich namontujte na nástroj. Pri jeho montáži si pozrite časť „Montáž alebo demontáž vrtáka“. ► Obr.33: 1. Skľučovadlo bez kľúča 2. Adaptér skľučovadla Pre modely DHR281/DHR283 Ako štandardné vybavenie použite rýchloupínacie skľučovadlo. Pri jeho montáži postupujte podľa pokynov „Výmena skľučovadla pre SDS-plus“.
Na 3 sekundy stlačte spínač bezdrôtového spúš3. ťania vysávača a počkajte, kým indikátor bezdrôtového spúšťania nebude blikať nazeleno. Potom rovnakým spôsobom stlačte tlačidlo bezdrôtového spúšťania nástroja. ► Obr.45: 1 . Tlačidlo bezdrôtového spúšťania 2. Indikátor bezdrôtového spúšťania Inštalácia bezdrôtovej jednotky Voliteľné príslušenstvo POZOR: Pri inštalácii bezdrôtovej jednotky umiestnite nástroj na rovný a pevný podklad.
Popis stavov indikátora bezdrôtového spúšťania ► Obr.49: 1 . Indikátor bezdrôtového spúšťania Indikátor bezdrôtového spúšťania vyjadruje stav funkcie bezdrôtového spúšťania. Nasledujúca tabuľka obsahuje informácie o význame stavu indikátora. Stav Indikátor bezdrôtového spúšťania Svieti Pohotovostný režim Registrácia nástroja Bliká Modrá Zelená Zrušenie registrácie nástroja Červená Iné Červená Nesvieti Popis Trvanie Farba 2 hodiny Bezdrôtové spúšťanie vysávača je k dispozícii.
Riešenie problémov funkcie bezdrôtového spúšťania Pred požiadaním o vykonanie opravy najprv vykonajte vlastnú kontrolu. Ak zistíte problém, ktorý nie je vysvetlený v návode, nepokúšajte sa nástroj rozoberať. Namiesto toho požiadajte o opravu autorizované servisné strediská spoločnosti Makita, ktoré používajú len náhradné diely značky Makita. Chybný stav Predpokladaná príčina (porucha) Náprava Indikátor bezdrôtového spúšťania nesvieti/nebliká. V nástroji nie je nainštalovaná bezdrôtová jednotka.
ÚDRŽBA POZOR: Pred vykonaním kontroly alebo údržby vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a akumulátor je vybratý. UPOZORNENIE: Nepoužívajte benzín, riedidlo, alkohol ani podobné látky. Mohlo by to spôsobiť zmenu farby, deformácie alebo praskliny. Ak chcete udržať BEZPEČNOSŤ a BEZPORUCHOVOSŤ výrobku, prenechajte opravy, údržbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské servisné centrá Makita, ktoré používajú len náhradné diely značky Makita.
ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: Výkony DHR280 DHR281 DHR282 Beton 28 mm Vrtná korunka 54 mm Diamantová jádrová vrtná korunka (suchý typ) 65 mm Ocel 13 mm Dřevo DHR283 32 mm 0 – 980 min-1 Otáčky bez zatížení 0 – 5 000 min-1 Počet příklepů za minutu Celková délka 373 mm 404 mm Jmenovité napětí 373 mm 404 mm 36 V DC Čistá hmotnost 3,9 – 5,1 kg Volitelné příslušenství Model: DX03 (pro DHR280/DHR282) Sací výkon Provozní zdvih Až 190 mm Vhodný vrták Až 260 mm
Vibrace VAROVÁNÍ: Emise vibrací při používání elektrického nářadí ve skutečnosti se mohou od hodnoty deklarovaných emisí vibrací lišit v závislosti na způsobech použití nářadí.
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Za studeného počasí nebo pokud nebyl nástroj delší dobu používán nechejte nástroj na chvíli zahřívat provozováním bez zatížení. Tímto dojde k zahřátí maziva. Bez řádného zahřátí je použití funkce kladiva obtížné. Vždy zaujměte stabilní postoj. Při práci s nářadím ve výškách dbejte, aby se pod vámi nepohybovaly žádné osoby. Držte nářadí pevně oběma rukama. Udržujte ruce mimo pohyblivé díly. Nenechávejte nářadí běžet bez dozoru.
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. Neprovozujte bezdrátovou jednotku na místech, kde se nachází automatizovaná zařízení, nebo v jejich blízkosti. V případě provozu může u automatizovaných zařízení docházet k poruchám nebo chybám. Bezdrátová jednotka může vytvářet elektromagnetická pole (EMP), která ale nejsou pro uživatele škodlivá. Bezdrátová jednotka je přesný přístroj. Dávejte pozor, abyste bezdrátovou jednotku neupustili ani s ní nenaráželi.
POZNÁMKA: Kapacita udávaná indikátorem se může mírně lišit od skutečné kapacity v závislosti na podmínkách používání a teplotě prostředí. UPOZORNĚNÍ: Když nářadí běží, neotáčejte regulačním knoflíkem. V opačném případě můžete nad nářadím ztratit kontrolu a mohlo by dojít k těžkému zranění. Systém ochrany nářadí a akumulátoru POZOR: Je-li nářadí provozováno dlouhou dobu nepřetržitě při nízké rychlosti, dojde k přetížení motoru a následně k selhání nářadí.
Toto nářadí je vybaveno přepínačem směru otáčení. Stisknutím přepínací páčky směru otáčení ze strany A se nástroj otáčí ve směru hodinových ručiček, zatímco při stisknutí ze strany B proti směru hodinových ručiček. Je-li přepínací páčka směru otáčení v neutrální poloze, nelze stisknout spoušť nářadí. Výměna rychlovýměnného sklíčidla pro SDS-plus Pouze otáčení Při vrtání do dřeva, kovu či plastů otočte voličem provozního režimu na symbol . Použijte vrták se šroubovicí nebo vrták do dřeva. ► Obr.10: 1 .
Elektronické funkce Nářadí je vybaveno elektronickými funkcemi usnadňujícími provozování. • Regulátor konstantních otáček Regulátor konstantních otáček zajišťuje stálou rychlost otáčení bez ohledu na úroveň zatížení. • Technologie aktivního snímání zpětné vazby (pro DHR282/DHR283) Pokud nářadí během provozu kmitá při předem nastaveném zrychlení, motor je nuceně zastaven, aby se snížila zátěž kladená na zápěstí.
Režim příklepového vrtání POZNÁMKA: Připojujete-li sadu protiprachových krytek k vysavači, před připojením odstraňte protiprachový uzávěr. ► Obr.27: 1 . Protiprachový uzávěr Chcete-li sejmout sadu protiprachových krytek, vytáhněte nástroj a tahejte kryt sklíčidla ve směru šipky. ► Obr.28: 1 . Vrták 2. Kryt sklíčidla Chytněte protiprachovou krytku za spodní část a vytáhněte ji. ► Obr.
Pro DHR280/DHR282 POZOR: Při čištění filtru se ho nedotýkejte kartá- Volitelné příslušenství Nasaďte adaptér sklíčidla na bezklíčové sklíčidlo, do kterého lze instalovat šrouby velikosti 1/2"-20, a poté je nasaďte do nástroje. Při nasazování postupujte podle pokynů v části „Nasazení nebo vyjmutí vrtáku“. ► Obr.33: 1 . Bezklíčové sklíčidlo 2. Adaptér sklíčidla Pro DHR281/DHR283 Jako standardní vybavení používejte rychlovýměnné sklíčidlo.
3. Stiskněte tlačítko aktivace bezdrátové funkce na vysavači po dobu 3 sekund, dokud se indikátor bezdrátové aktivace nerozsvítí zeleně. Potom stejně postupujte u tlačítka bezdrátové aktivace na nástroji. ► Obr.45: 1 . Tlačítko bezdrátové aktivace 2. Indikátor bezdrátové aktivace Instalace bezdrátové jednotky Volitelné příslušenství UPOZORNĚNÍ: Při instalaci bezdrátové jednotky umístěte nástroj na plochý a stabilní povrch. POZOR: Před instalací bezdrátové jednotky očistěte nástroj od prachu a nečistot.
Popis stavu indikátoru bezdrátové aktivace ► Obr.49: 1 . Indikátor bezdrátové aktivace Indikátor bezdrátové aktivace zobrazuje stav funkce bezdrátové aktivace. Vysvětlení stavu indikátorů najdete v následující tabulce. Stav Indikátor bezdrátové aktivace Svítí Pohotovostní režim Registrace nástroje Bliká Modrá Zelená Rušení registrace nástroje Červená Jiné Červená Nesvítí Popis Trvání Barva 2 hodiny Je dostupná bezdrátová aktivace vysavače.
Odstraňování problémů funkce bezdrátové aktivace Před žádostí o opravu proveďte nejprve prohlídku sami. Narazíte-li na problém, jenž v této příručce není vysvětlen, nepouštějte se do demontáže zařízení. Požádejte o pomoc některé z autorizovaných servisních středisek Makita, kde k opravám vždy používají náhradní díly Makita. Problém Pravděpodobná příčina (porucha) Náprava Indikátor bezdrátové aktivace nesvítí/nebliká. Bezdrátová jednotka není instalována v nástroji.
ÚDRŽBA UPOZORNĚNÍ: Před zahájením kontroly nebo údržby nářadí se vždy ujistěte, zda je vypnuté a je vyjmut akumulátor. POZOR: Nikdy nepoužívejte benzín, benzen, ředidlo, alkohol či podobné prostředky. Mohlo by tak dojít ke změnám barvy, deformacím či vzniku prasklin. K zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými nebo továrními servisními středisky společnosti Makita s využitím náhradních dílů Makita.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: Функціональні можливості DHR280 DHR281 DHR282 Бетон 28 мм Колонкове свердло 54 мм Свердло з алмазним осердям (сухе) 65 мм Сталь 13 мм Деревина DHR283 32 мм 0 – 980 хв-1 Швидкість у режимі холостого ходу 0 – 5 000 хв-1 Ударів за хвилину Загальна довжина 373 мм 404 мм Номінальна напруга 373 мм 404 мм 36 В пост.
Модель DHR283 із DX04 Рівень звукового тиску (LpA): 92 дБ (A) Рівень звукової потужності (LWA): 103 дБ (A) Похибка (K): 3 дБ (A) ПРИМІТКА: Заявлене значення вібрації було виміряно відповідно до стандартних методів тестування та може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Користуйтеся засобами захисту органів слуху.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД ЧАС РОБОТИ З БЕЗДРОТОВИМ ПЕРФОРАТОРОМ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Користуйтеся засобами захисту органів слуху. Вплив шуму може призвести до втрати слуху. Використовуйте допоміжну(і) ручку(и), якщо вона(и) поставляються разом з інструментом. Втрата контролю над інструментом може призвести до травмування.
11. 12. Дотримуйтеся норм місцевого законодавства щодо утилізації акумуляторів. Використовуйте акумулятори лише з виробами, указаними компанією Makita. Установлення акумуляторів у невідповідні вироби може призвести до пожежі, надмірного нагрівання, вибуху чи витоку електроліту. 9. 10. 11. ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ. ОБЕРЕЖНО: Використовуйте тільки акуму- лятори Makita.
Відображення залишкового заряду акумулятора ОПИС РОБОТИ ОБЕРЕЖНО: Обов’язково переконайтеся, що прилад вимкнено, а касету з акумулятором знято, перед регулюванням або перевіркою функціонування інструмента. Тільки для касет з акумулятором, які мають індикатори ► Рис.2: 1 . Індикаторні лампи 2. Кнопка перевірки Натисніть кнопку перевірки на касеті з акумулятором для відображення залишкового ресурсу акумулятора. Індикаторні лампи загоряться на кілька секунд.
Захист від надмірного розрядження Коли заряд акумулятора стає недостатнім для подальшої роботи, інструмент автоматично зупиняється. У такому випадку вийміть акумулятор з інструмента та зарядіть його. Дія вимикача ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед тим як вставляти касету з акумулятором в інструмент, обов’язково перевірте, чи курок вмикача спрацьовує належним чином та повертається у положення «ВИМК.», коли його відпускають. ► Рис.3: 1 . Курок вмикача Щоб увімкнути інструмент, просто натисніть на курок вмикача.
Заміна швидкороз’ємного патрона для SDS-plus Моделі DHR281/DHR283 Швидкороз’ємний патрон для SDS-plus можна легко замінити на швидкороз’ємний патрон свердла. Тільки відбивання Під час виконання операцій із довбання, шкребіння або демонтажу слід повернути ручку зміни режиму таким чином, щоб покажчик вказував на символ . Використовуйте пірамідальне долото, слюсарне зубило, зубило для довбання тощо. ► Рис.11: 1 .
Електронні функції Установлення та зняття свердла Для полегшення роботи інструмент обладнано електронними функціями. • Контроль постійної швидкості Функція контролю швидкості забезпечує постійну швидкість обертання, незалежно від умов навантаження. • Функція розпізнавання активного зворотного зв’язку (для DHR282/DHR283) Якщо під час роботи інструмент різко коливається за заданого прискорення, двигун примусово зупиняється для зменшення навантаження на зап’ясток.
Пилозахисний ковпачок Додаткове обладнання Використовуйте пилозахисний ковпачок для запобігання падінню пилу на інструмент та на себе під час свердління. Установіть пилозахисний ковпачок на свердло, як показано на малюнку. Розміри свердел, на які можна встановлювати пилозахисний ковпачок такі. модель Діаметр свердла Пилозахисний ковпачок 5 6 — 14,5 мм Пилозахисний ковпачок 9 12 — 16 мм ► Рис.25: 1 .
Моделі DHR281/DHR283 ПРИМІТКА: Якщо інструмент працює без навантаження, під час роботи може спостерігатись ексцентричність в обертанні свердла. Під час роботи інструмент автоматично центрується. На точність свердління це не впливає. У якості стандартного обладнання слід використовувати швидкороз’ємний патрон свердла. Під час установлення див. розділ «Заміна швидкороз’ємного патрона для SDS-plus». Щоб відкрити кулачки патрона, поверніть муфту проти годинникової стрілки, втримуючи кільце.
Використання комплекту пилозахисних ковпачків УВАГА: Перед установленням бездротового модуля очистіть інструмент від пилу та бруду. Пил або бруд можуть стати причиною несправності, якщо вони потраплять у відсік бездротового пристрою. Додаткове обладнання Прикріпіть комплект пилозахисних ковпачків до стелі, коли використовуєте інструмент. ► Рис.
3. Натисніть кнопку бездротової активації на пилососі та втримуйте її протягом 3 секунд, поки індикатор бездротової активації не почне блимати зеленим кольором. Потім так само натисніть кнопку бездротової активації на інструменті. ► Рис.45: 1 . Кнопка бездротової активації 2. Індикатор бездротової активації 1. Якщо пилосос та інструмент з’єднані успішно, індикатори бездротової активації світитимуться зеленим світлом протягом 2 секунд, а потім почнуть блимати синім кольором. 4.
Скасування реєстрації інструмента для пилососа Виконайте наступні дії, щоб скасувати реєстрацію інструмента для пилососа. 1. Уставте акумулятори в пилосос та інструмент. 2. Установіть перемикач режиму очікування на пилососі в положення «AUTO». ► Рис.50: 1 . Перемикач режиму очікування 3. Натискайте кнопку бездротової активації на пилососі протягом 6 секунд. Індикатор бездротової активації почне блимати зеленим, а потім загориться червоним кольором.
Усунення несправностей функції бездротової активації Перш ніж звертатися з приводу ремонту інструмента, проведіть його перевірку самостійно. У разі виявлення несправності, яку не описано в цьому посібнику, не намагайтеся розібрати інструмент. Натомість зверніться до авторизованих сервісних центрів Makita та використовуйте для ремонту тільки запасні частини виробництва компанії Makita.
Стан відхилення від норми Можлива причина (несправність) Спосіб виправлення Пилосос не вмикається під час роботи інструмента. Бездротовий модуль не встановлено в інструмент. Бездротовий модуль установлено в інструмент неправильно. Установіть бездротовий модуль. Контакти бездротового модуля або роз’єм забруднені. Акуратно витріть пил і бруд на контактах бездротового модуля та очистіть роз’єм. Кнопку бездротової активації на інструменті не натиснуто.
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використовувати з інструментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будьякого іншого додаткового та допоміжного обладнання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допоміжне обладнання лише за призначенням. У разі необхідності отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь до місцевого сервісного центру Makita.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: Capacităţi DHR280 DHR281 DHR282 Beton 28 mm Burghiu de centrare 54 mm Burghiu de centrare diamantat (tip uscat) 65 mm Oţel 13 mm Lemn DHR283 32 mm 0 - 980 min-1 Turaţie în gol 0 - 5.000 min-1 Lovituri pe minut Lungime totală 373 mm 404 mm Tensiune nominală 373 mm 404 mm 36 V c.c.
Model DHR283 cu DX04 Nivel de presiune acustică (LpA): 92 dB(A) Nivel de putere acustică (LWA): 103 dB (A) Marjă de eroare (K): 3 dB(A) NOTĂ: Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în conformitate cu metoda de test standard şi poate fi utilizat pentru compararea unei unelte cu alta. NOTĂ: Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de asemenea, utilizat într-o evaluare preliminară a expunerii. AVERTIZARE: Purtaţi echipament de protec- ţie pentru urechi.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Ţineţi maşina electrică de suprafeţele de prindere izolate atunci când efectuaţi o operaţiune în care accesoriul de tăiere poate intra în contact cu fire ascunse. Accesoriul de tăiere care intră în contact cu un fir aflat sub tensiune poate pune sub tensiune componentele metalice neizolate ale maşinii electrice şi poate supune operatorul la şoc electric. Purtaţi o cască dură (cască de protecţie), ochelari de protecţie şi/sau o mască de protecţie.
13. ATENŢIE: Folosiţi numai acumulatori Makita originali. Acumulatorii Makita care nu sunt originali şi acumulatorii care au suferit modificări se pot aprinde, provocând incendii, leziuni corporale şi daune. De asemenea, anulează garanţia oferită de Makita pentru unealta şi încărcătorul Makita. 14. 15. Sfaturi pentru obţinerea unei durate maxime de exploatare a acumulatorului 1. 2. 3. 4. 16. Încărcaţi cartuşul acumulatorului înainte de a se descărca complet.
DESCRIEREA FUNCŢIILOR ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos înainte de a ajusta sau verifica funcţionarea maşinii. Lămpi indicatoare Iluminat Oprit Capacitate rămasă Iluminare intermitentă Este posibil ca acumulatorul să fie defect. Instalarea sau scoaterea cartuşului acumulatorului NOTĂ: În funcţie de condiţiile de utilizare şi temperatura ambientală, indicaţia poate fi uşor diferită de capacitatea reală.
Consultați tabelul de mai jos pentru relația dintre numărul de pe rondela de reglare și rotațiile și loviturile pe minut ale mașinii. Număr Rotații pe minut Lovituri pe minut 5 980 5.000 4 810 4.130 3 640 3.260 2 470 2.400 1 300 1.550 Funcţia inversorului ► Fig.6: 1 . Pârghie de inversor ATENŢIE: Verificaţi întotdeauna sensul de rotaţie înainte de utilizare. ATENŢIE: Folosiţi inversorul numai după ce maşina s-a oprit complet.
Rotire cu percuţie Limitator de cuplu Pentru găurirea betonului, zidăriei etc., rotiţi butonul rotativ de schimbare a modului de acţionare la simbo. Utilizaţi o sculă cu plăcuţe din aliaj dur de tungslul ten (accesoriu opţional). ► Fig.9: 1 . Rotire cu percuţie 2. Buton rotativ de schimbare a modului de acţionare Rotire simplă Pentru găurirea lemnului, metalului sau a materialelor plastice, rotiţi butonul de schimbare a modului de acţionare la simbolul .
Unsoare Capac antipraf Acoperiţi capătul cozii capului de burghiu în prealabil cu o cantitate mică de unsoare (circa 0,5 - 1 g). Această lubrifiere a mandrinei asigură o funcţionare lină şi o durată de exploatare prelungită. Instalarea sau demontarea capului de burghiu Curăţaţi capătul cozii capului de burghiu şi aplicaţi unsoare înainte de montarea capului de burghiu. ► Fig.18: 1 . Capătul cozii 2.
ATENŢIE: Sistemul de colectare a prafului este destinat numai găuriri în beton. Nu utilizaţi sistemul de colectare a prafului pentru găurire în metal sau lemn. ATENŢIE: La momentul utilizării maşinii cu sistemul de colectare a prafului, asiguraţi-vă că ataşaţi filtrul la sistemul de colectare a prafului, pentru a preveni inhalarea prafului. ATENŢIE: Înainte de a utiliza sistemul de colectare a prafului, verificaţi dacă filtrul este deteriorat. În caz contrar, se poate ajunge la inhalarea prafului.
Găurirea cu burghiu de centrare diamantat NOTĂ: Dacă executaţi operaţii de găurire cu un burghiu de centrare diamantat folosind modul „rotire cu percuţie”, burghiul de centrare diamantat poate fi avariat. Când executaţi operaţii de găurire cu un burghiu de centrare diamantat, reglaţi întotdeauna pârghia de schimbare a modului de acţionare în poziţia pentru a folosi modul „rotire simplă”.
Atunci când scoateţi unitatea wireless, deschideţi lent clapeta de închidere. Cârligele de pe partea din spate a clapetei de închidere ridică unitatea wireless pe măsură ce trageţi în sus clapeta de închidere. ► Fig.43: 1 . Unitate wireless 2. Cârlig 3. Clapetă de închidere Pornirea funcţiei de activare wireless După ce scoateţi unitatea wireless, păstraţi-o în cutia furnizată sau într-un recipient fără electricitate statică. NOTĂ: Consultaţi de asemenea manualul de instrucţiuni al aspiratorului.
Descrierea stării lămpii de activare wireless ► Fig.49: 1 . Lampă de activare wireless Lampa de activare wireless indică starea funcţiei de activare wireless. Consultaţi tabelul de mai jos pentru semnificaţia stării lămpii. Stare Lampă de activare wireless Pornit Standby Înregistrarea maşinii Iluminare intermitentă Albastru 2 ore Verde Anularea înregistrării maşinii Roşu Altele Roşu Oprit Descriere Durată Culoare Activarea wireless a aspiratorului este disponibilă.
Depanarea funcţiei de activare wireless Înainte de a solicita reparaţii, efectuaţi mai întâi propria inspecţie. În cazul în care găsiţi o problemă care nu este explicată în manual, nu încercaţi să demontaţi echipamentul. În schimb, adresaţi-vă Centrelor de service autorizate Makita, utilizând întotdeauna piese de schimb Makita pentru reparaţii. Stare de anormalitate Cauză probabilă (defecţiune) Remediu Lampa de activare wireless nu se aprinde/nu luminează intermitent.
ÎNTREŢINERE ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi cartuşul acumulatorului scos înainte de a executa lucrările de inspecţie şi întreţinere. NOTĂ: Nu utilizaţi niciodată gazolină, benzină, diluant, alcool sau alte substanţe asemănătoare. În caz contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau fisuri.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: Kapazitäten DHR280 DHR281 DHR282 Beton 28 mm Bohrkrone 54 mm Diamant-Bohrkrone (Trockentyp) 65 mm Stahl 13 mm Holz DHR283 32 mm 0 - 980 min-1 Leerlaufdrehzahl 0 - 5.
Schwingungen Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN60745: Modell DHR280 Arbeitsmodus: Hammerbohren in Beton Schwingungsemission (ah, HD): 9,0 m/s2 2 Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Arbeitsmodus: Hammerbohren in Beton mit DX03 Schwingungsemission (ah, HD): 8,0 m/s2 Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2 Arbeitsmodus: Meißelfunktion mit Seitengriff Schwingungsemission (ah, Cheq): 8,5m/s2 Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2 Arbeitsmodus: Bohren in Metall Schwingungsemission (ah,D): 2,5m/s2 Messuns
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Tragen Sie Schutzhelm, Schutzbrille und/ oder Gesichtsschutz. Eine gewöhnliche Brille oder Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine Schutzbrille. Das Tragen einer Staubmaske und dick gepolsterter Handschuhe ist ebenfalls zu empfehlen. Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass der Einsatz sicher montiert ist. Das Werkzeug erzeugt konstruktionsbedingt Vibrationen bei normalem Betrieb. Durch Lockerung von Schrauben kann es zu einem Ausfall oder Unfall kommen.
12. VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-OriginalMakita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und -Ladegerät ungültig. 13. 14. 15. Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer 1. 2. 3. 4. 16. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Anbringen und Abnehmen des Akkus VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen. VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und den Akku beim Anbringen oder Abnehmen des Akkus sicher fest.
Die Beziehung zwischen der Nummer auf dem Stellrad und der Drehzahl bzw. der Schlagzahl pro Minute ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Nummer Drehzahl pro Minute Schlagzahl pro Minute 5 980 5.000 4 810 4.130 3 640 3.260 2 470 2.400 1 300 1.550 HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert.
Montieren des Schnellwechsel-Bohrfutters Einstellen der Düsenposition des Staubabsaugsystems Vergewissern Sie sich, dass die Linie des Schnellwechsel-Bohrfutters auf das Symbol zeigt. Fassen Sie die Wechselhülse des SchnellwechselBohrfutters, und richten Sie die Linie auf das Symbol aus. Setzen Sie das SchnellwechselBohrfutter auf die Spindel des Werkzeugs.
Meißelwinkel (beim Meißeln, Abklopfen oder Demolieren) MONTAGE VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Der Meißel kann im gewünschten Winkel eingespannt werden. Um den Meißelwinkel zu ändern, drehen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf das Symbol O. Drehen Sie den Meißel auf den gewünschten Winkel. ► Abb.21: 1 .
Staubfangtellersatz ANMERKUNG: Verwenden Sie das Staubabsaugsystem nicht für Kernbohr- oder Stemmarbeiten. Sonderzubehör Bevor Sie den Staubfangtellersatz anbringen, entfernen Sie den Einsatz vom Werkzeug, falls einer montiert ist. Bringen Sie den Staubfangtellersatz so am Werkzeug am Staubfangteller auf die an, dass das Symbol Nute im Werkzeug ausgerichtet ist. ► Abb.26: 1 . Symbol 2.
Bohren in Holz oder Metall Bohren mit Diamant-Bohrkrone VORSICHT: Halten Sie daher das Werkzeug mit festem Griff und lassen Sie Vorsicht walten, wenn der Bohrereinsatz im Begriff ist, aus dem Werkstück auszutreten. Beim Bohrungsdurchbruch wirkt ein hohes Rückdrehmoment auf Werkzeug und Bohrereinsatz. ANMERKUNG: Werden Bohrarbeiten VORSICHT: Ein festsitzender Bohrereinsatz lässt sich durch einfaches Umschalten der Drehrichtung wieder herausdrehen.
ANMERKUNG: Benutzen Sie den Staubfangtellersatz nicht, wenn Sie in Metall oder ähnlichem Material bohren. Der Staubfangtellersatz kann sonst durch die von feinem Metallstaub o. Ä. erzeugten Wärme beschädigt werden. 1. Öffnen Sie den Deckel am Werkzeug, wie in der Abbildung gezeigt. ► Abb.41: 1 . Deckel ANMERKUNG: Unterlassen Sie das Montieren Wenn Sie den Funk-Adapter einführen, richten Sie die Vorsprünge auf die Vertiefungen des Steckplatzes aus. ► Abb.42: 1 . Funk-Adapter 2. Vorsprung 3. Deckel 4.
HINWEIS: Nach Ablauf von 20 Sekunden hören die Funk-Aktivierungslampen auf, in Grün zu blinken. Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug, während die Funk-Aktivierungslampe am Staubsauger blinkt. Falls die Funk-Aktivierungslampe nicht in Grün blinkt, drücken Sie die FunkAktivierungstaste kurz, und halten Sie sie erneut gedrückt. 4. Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug kurz. Die Funk-Aktivierungslampe blinkt in Blau. ► Abb.48: 1 . Funk-Aktivierungstaste 2.
Aufheben der Werkzeugregistrierung für das Sauggerät Führen Sie das folgende Verfahren durch, um die Werkzeugregistrierung für das Sauggerät aufzuheben. 1. Setzen Sie die Akkus in das Sauggerät und das Werkzeug ein. 2. Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“. ► Abb.50: 1 . Bereitschaftsschalter 3. Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Sauggerät für 6 Sekunden. Die Funk-Aktivierungslampe blinkt in Grün und wird dann rot.
Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache (Funktionsstörung) Abhilfemaßnahme Das Sauggerät läuft bei der Schalterbetätigung des Werkzeugs nicht an. Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug installiert. Der Funk-Adapter ist falsch im Werkzeug installiert. Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt. Die Kontakte des Funk-Adapters und/oder des Steckplatzes sind verschmutzt. Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten des Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den Steckplatz.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • Bohrereinsätze mit Hartmetallschneide (SDSplus-Einsätze mit Hartmetallschneide) Bohrkrone Spitzmeißel Diamant-Bohrkrone Flachmeißel Putzmeißel Nutenmeißel Futteradapter Schlüsselloses Bohrfutter Bohrerfett Tiefenanschlag Ausblaspipette Staubfangteller Staubfangtellersatz Staubabsaugsystem Funk-Adapter Original-Makita-Akku und -Ladegerät Schutzbrille Plastikkoffer HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein.