INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Combination Hammer Marteau Combiné sans Fil Martillo Rotativo Combinado Inalámbrico DHR263 DHR264 014401 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model Concrete Capacities DHR263 DHR264 26 mm (1") 26 mm (1") Steel 13 mm (1/2") 13 mm (1/2") Wood 32 mm (1-1/4") 32 mm (1-1/4") No load speed (RPM) 0 - 1,250 /min 0 - 1,250 /min Blows per minute 0 - 5,000 0 - 5,000 Overall length 350 mm (13-3/4") 374 mm (14-3/4") Net weight 4.6 kg (10.1 lbs) Rated voltage 4.7 kg (10.3 lbs) D.C. 36 V Standard battery cartridge(s) Warning: Use only the battery(ies) described.
Battery tool use and care 24. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. 25. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. 26.
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. ENC007-8 In cold weather or when the tool has not been used for a long time, let the tool warm up for a while by operating it under no load. This will loosen up the lubrication. Without proper warm-up, hammering operation is difficult. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations. Hold the tool firmly with both hands. Keep hands away from moving parts. Do not leave the tool running.
Overload protection When the tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current, the tool automatically stops without any indication. In this situation, turn the tool off and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart. Overheat protection for battery When the battery is overheated, the tool stops automatically without any indication. The tool does not start even if pulling the switch trigger.
CAUTION: Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released. To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop. • • • • Lighting up the lamp CAUTION: Always check the direction of rotation before operation. Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop.
output shaft. When this happens, the bit will stop turning. Selecting the action mode Rotation with hammering CAUTION: As soon as the torque limiter actuates, switch off the tool immediately. This will help prevent premature wear of the tool. Hole saws cannot be used with this tool. They tend to pinch or catch easily in the hole. This will cause the torque limiter to actuate too frequently. • 1. Rotation with hammering • 1 ASSEMBLY 014397 For drilling in concrete, masonry, etc.
Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until it engages. 1. Bit 2. Chuck cover 1 2 014421 Depth gauge 014404 If the bit cannot be pushed in, remove the bit. Pull the chuck cover down a couple of times. Then insert the bit again. Turn the bit and push it in until it engages. After installing, always make sure that the bit is securely held in place by trying to pull it out. To remove the bit, pull the chuck cover down all the way and pull the bit out. 1 1. Depth gauge 1 1. Bit 2.
Chipping/Scaling/Demolition OPERATION Hammer drilling operation 014415 Set the action mode changing knob to the symbol. Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and apply slight pressure on the tool so that the tool will not bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the tool will not increase the efficiency. 014410 Set the action mode changing knob to the symbol. Position the bit at the desired location for the hole, then pull the switch trigger. Do not force the tool.
For Model DHR264 1 3 MAINTENANCE 1. Sleeve 2. Ring 3. Quick change drill chuck • 2 • Replacing carbon brushes 014418 Use the quick change drill chuck as standard equipment. When installing it, refer to "changing the quick change chuck for SDS-plus" described on the previous page. Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clockwise to tighten the chuck.
OPTIONAL ACCESSORIES MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY Warranty Policy Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle Béton Capacités DHR263 DHR264 26 mm (1") 26 mm (1") Acier 13 mm (1/2") 13 mm (1/2") Bois 32 mm (1-1/4") 32 mm (1-1/4") 0 - 1 250 /min Vitesse à vide (RPM) 0 - 1 250 /min Nombre de frappes par minute 0 - 5 000 0 - 5 000 Longueur totale 350 mm (13-3/4") 374 mm (14-3/4") Poids net 4,6 kg (10,1 lbs) Tension nominale 4,7 kg (10,3 lbs) C.C. 36 V Batterie(s) standard Avertissement : Utilisez seulement la/les batterie(s) décrite(s).
l'interrupteur est défectueux représente un danger et doit être réparé. 19. Débranchez la fiche de la source d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l'outil électrique. De telles mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique. 20.
liquide pénètre dans vos yeux, il faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte qui s'échappe de la batterie peut causer des irritations ou des brûlures. Réparation 28. Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié qui utilise des pièces de rechange identiques aux pièces d'origine. Le maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi assuré. 29. Suivez les instructions de lubrification et de changement des accessoires. 30.
2. 3. Ne démontez pas la batterie. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion. 4. Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincezles à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue. 5. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur.
L’outil s’arrête automatiquement pendant l’utilisation lorsque l’outil ou la batterie est dans l’une des situations suivantes. Dans certaines conditions, les indicateurs s’allument. Dispositif de protection contre la surcharge Lorsque l'outil est actionné de sorte qu'il utilise un courant élevé anormal, l'outil s'arrête automatiquement sans indication. Dans cette situation, éteignez l'outil et arrêtez l’application qui a causé la surcharge de l’outil. Puis rallumez l'outil pour recommencer.
avec force dans le sens de la flèche. Fixer le mandrin à adaptateur rapide Inverseur 1. Levier inverseur 1 1 2 A B 3 4 1. Axe 2. Mandrin à adaptateur rapide 3. Ligne du couvercle adaptateur 4. Couvercle adaptateur 014409 012824 L'outil possède un inverseur qui permet de changer le sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles d'une montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Martelage seulement ATTENTION: Utilisez toujours la poignée latérale pour assurer votre sécurité. Installez la poignée latérale pour que les dents s'encastrent parfaitement entre les protubérances du corps de foret de l'outil. Puis serrez la poignée en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la position souhaitée. On la fera tourner à 360° pour être sécuritaire en toute position. • 1.
1 de la poignée latérale. Réglez le gabarit à la profondeur désirée puis serrez la poignée latérale. 1. Embout 2. Couvercle du mandrin NOTE: • Le gabarit de profondeur ne pourra pas être utilisé dans les positions où son extrémité arrière vient buter contre le carter. 2 Collecteur de poussières 1. Collecteur de poussières 014405 Orientation du foret (lors d'un burinage, d'un écaillage, ou de travaux de démolition) 1 1. Symbole "O" 2.
• Perçage du bois ou du métal ATTENTION: Une force énorme s'exerce sur le foret et l'outil lorsque le foret émerge sur la face opposée, lorsque le trou est encombré de copeaux ou de particules, ou lors de la frappe sur des barres d'armature encastrées dans le béton. Utilisez toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et tenez fermement l'outil par la poignée latérale et par la poignée revolver lors des travaux. Sinon, vous risquez de perdre le contrôle de l'outil et de subir une blessure grave.
Réglez le bouton de changement de mode sur le symbole . Vous pouvez percer des trous d'un diamètre allant jusqu'à 13 mm dans le métal et jusqu'à 32 mm dans le bois. • • • • • Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de portecharbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte-charbon. ATTENTION: N'utilisez jamais la "rotation et frappe" lorsque le portemandrin est engagé dans l'outil, car vous pourriez endommager l'ensemble.
NOTE: • Certains éléments de la liste peuvent être inclus avec l'outil comme accessoires standard. Ils peuvent varier suivant les pays. GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo Concreto Capacidades DHR263 DHR264 26 mm (1") 26 mm (1") Acero 13 mm (1/2") 13 mm (1/2") Madera 32 mm (1-1/4") 32 mm (1-1/4") Velocidad sin carga (RPM) 0 - 1 250 r/min 0 - 1 250 r/min Golpes por minuto 0 - 5 000 0 - 5 000 Longitud total 350 mm (13-3/4") 374 mm (14-3/4") Peso neto 4,6 kg (10,1 lbs) Tensión nominal 4,7 kg (10,3 lbs) 36 V c.c.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada. 19. Desconecte la clavija de la fuente de energía y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se inicie accidentalmente. 20.
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños de metal los cuales pueden actuar creando una conexión entre las terminales de la batería. Cerrar el circuito de las terminales de la batería puede causar quemaduras o incendios. 27. En condiciones de mal uso, podrá escapar líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca accidentalmente, enjuague con agua. Si hay contacto del líquido con los ojos, acuda por ayuda médica. Puede que el líquido expulsado de la batería cause irritación o quemaduras.
USD302-1 9. 10. Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta. ・ volts o voltios ・ corriente directa o continua ・ velocidad en vacío o sin carga ・ revoluciones o alternaciones minuto, frecuencia de rotación número de percusiones ・ GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería 1. por 2. ENC007-8 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 3. PARA CARTUCHO DE BATERÍA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. No use una batería dañada.
NOTA: • La herramienta no funciona con solo un cartucho de batería. DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO • Sistema de protección de la herramienta / batería PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. La herramienta está equipada con un sistema de protección de la herramienta / batería.
Protección contra sobredescargas 1 Apriete el gatillo interruptor para encender la lámpara. La lámpara seguirá encendida mientras el gatillo interruptor esté siendo apretado. La luz se apagará automáticamente 10 - 15 segundos después de soltar el gatillo interruptor. 1. Indicador de batería NOTA: • Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la lámpara, porque podrá disminuir la iluminación.
Extracción del mandril de cambio rápido para SDS-plus 1 2 3 Acción de rotación solamente 1. Mandril de cambio rápido para SDS-plus 2. Línea de cubierta de cambio 3. Cubierta de cambio 1. Rotación solamente 1 012823 014398 PRECAUCIÓN: • Antes de quitar el mandril de cambio rápido para SDS-plus, siempre quite el cincel/broca.
ENSAMBLE 1 PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier trabajo en la misma. • 1. Cincel o broca 2. Cubierta del mandril 2 Empuñadura lateral (auxiliar) 1 1. Base de la empuñadura 2. Dientes 3. Aflojar 4. Apretar 5. Empuñadura lateral 6. Protuberancia 6 2 3 4 014404 Si la broca no puede ser empujada hacia dentro, extráigala. Tire de la cubierta del mandril hacia abajo unas cuantas veces.
OPERACIÓN Operación de taladrado con percusión 014421 Calibrador de profundidad 1. Calibrador de profundidad 1 014410 Ajuste la perilla que cambia el modo de accionamento al símbolo . Posicione la broca en el lugar deseado del orificio y luego accione el gatillo interruptor. No fuerce la herramienta. Con una presión menor, obtiene mejores resultados. Mantenga la herramienta en la posición adecuada y evite que se resbale del orificio.
Soplador (Accesorio opcional) 1. Apretar 2. Mandril de taladro 1 1. Soplador 1 2 014416 Utilice el montaje opcional del mandril. Al instalarlo, consulte la sección "Instalación o remoción de la broca", que aparece en páginas anteriores. Establezca la perilla que cambia el modo de acción de tal forma que el indicador apunte hacia el símbolo . 002449 Después de taladrar el agujero, utilice el soplador para limpiar el polvo del agujero. Cincelado/Tallado/Demolición Para modelo DHR264 1 3 1.
Se ejerce una tremenda fuerza de torsión en la broca/herramienta en el momento de pasar por el orificio. Sostenga firmemente la herramienta y tenga cuidado cuando la broca comience a romper la pieza de trabajo. Una broca atorada podrá extraerse simplemente poniendo el interruptor de inversión en giro contrario para que retroceda. Sin embargo, la herramienta podrá retroceder bruscamente si no la sujeta firmemente.
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Ésta Garantía no aplica para México Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.