EN Cordless Rotary Hammer INSTRUCTION MANUAL FR Perforateur Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 12 DE Akku-Bohrhammer BETRIEBSANLEITUNG 19 IT Martello rotativo a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 26 NL Accuboorhamer GEBRUIKSAANWIJZING 33 ES Martillo Rotativo Inalámbrico MANUAL DE INSTRUCCIONES 40 PT Martelete Rotativo a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 47 DA Akku-borehammer BRUGSANVISNING 53 EL Φορητό σφυροτρύπανο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 59 TR Akülü Kırıcı Delici KULLANMA KILAVUZU 66 DH
1 2 A B 1 3 Fig.1 Fig.5 1 2 1 Fig.6 Fig.2 1 1 Fig.3 Fig.7 1 2 Fig.8 Fig.
2 1 1 Fig.9 Fig.13 1 1 2 Fig.10 Fig.14 1 2 Fig.11 Fig.15 1 2 Fig.12 Fig.
1 1 2 Fig.20 Fig.17 1 Fig.21 1 2 Fig.18 3 1 1 2 3 2 Fig.22 Fig.
Fig.23 1 2 Fig.24 Fig.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: Drilling capacities DHR171 Concrete 17 mm Steel 10 mm Wood 13 mm 0 - 680 min-1 No load speed 0 - 4,800 min-1 Blows per minute Overall length 273 mm Rated voltage D.C. 18 V Standard battery cartridge BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B Net weight • • • 2.1 - 2.
3. CORDLESS ROTARY HAMMER SAFETY WARNINGS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring.
FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Tool / battery protection system The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life.
Grease CAUTION: Always check the direction of rotation before operation. Coat the shank end of the drill bit beforehand with a small amount of grease (about 0.5 - 1 g). This chuck lubrication assures smooth action and longer service life. CAUTION: Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.
Before installing the dust cup set, remove the bit from the tool if installed. Install the spacer so that the grooves on the spacer fit in the protrusions on the tool barrel while widening it. Be careful for the spring not to come off from the slit of spacer. ► Fig.14: 1 . Spacer 2. Spring Hammer drilling operation ► Fig.15 Install the side grip (optional grip base set and standard grip) so that the groove on the grip fit in the protrusion on the spacer. Turn the grip clockwise to secure it. ► Fig.
MAINTENANCE CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance. NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : Capacités de perçage DHR171 Béton 17 mm Acier 10 mm Bois 13 mm 0 à 680 min-1 Vitesse à vide 0 à 4 800 min-1 Frappes par minute Longueur totale 273 mm Tension nominale 18 V CC Batterie standard BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B Poids net • • • 2,1 à 2,8 kg Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues da
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure. 14. Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR PERFORATEUR SANS FIL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Portez des protecteurs d’oreilles. L’exposition au bruit peut entraîner la surdité.
10. 11. Les batteries au lithium-ion contenues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences spécifiques en matière d’étiquetage et d’emballage doivent être respectées. Pour la préparation de l’article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d’être plus détaillées.
Témoins Allumé Éteint Allumage de la lampe avant Charge restante ► Fig.4: 1 . Gâchette 2. Lampe Clignotant Anomalie possible de la batterie. NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la température ambiante, l’indication peut être légèrement différente de la capacité réelle. ATTENTION : Évitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source. Enclenchez la gâchette pour allumer la lampe. La lampe reste allumée tant que la gâchette est enclenchée.
Collecteur de poussières (accessoire en option) ASSEMBLAGE ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’effectuer toute tâche dessus. Utilisez le collecteur de poussières pour éviter que la poussière ne tombe sur l’outil et sur vous-même lorsque vous percez au-dessus de votre tête. Fixez le collecteur de poussières au foret comme illustré sur la figure. Le collecteur de poussières peut être fixé aux forets des tailles suivantes.
Pour retirer l’ensemble du collecteur de poussières, tenez la base du collecteur de poussières et sortez-le. ► Fig.20: 1 . Collecteur de poussières NOTE : Si le bouchon se détache du collecteur de poussières, fixez-le avec le côté imprimé tourné vers le haut de sorte que la rainure sur le bouchon s’insère dans la périphérie interne de l’accessoire. ► Fig.21 Crochet N’appliquez pas plus de pression lorsque le trou est bouché par des copeaux ou particules.
ENTRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: Bohrkapazitäten DHR171 Beton 17 mm Stahl 10 mm Holz 13 mm 0 - 680 min-1 Leerlaufdrehzahl 0 - 4.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf. 13. Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug. 14. SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR AKKU-BOHRHAMMER 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Tragen Sie Gehörschützer. Lärmeinwirkung kann Gehörschädigung verursachen. Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er (sie) mit dem Werkzeug geliefert wurde(n).
9. 10. 11. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen der GefahrengutGesetzgebung. Für kommerzielle Transporte, z. B. durch Dritte oder Spediteure, müssen besondere Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung beachtet werden. Zur Vorbereitung des zu transportierenden Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie möglicherweise ausführlichere nationale Vorschriften.
Anzeigelampen Erleuchtet Aus Restkapazität Schalterfunktion WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt. Blinkend 75 % bis 100 % 50% bis 75% ► Abb.3: 1 . Ein-Aus-Schalter 25% bis 50% Drücken Sie zum Einschalten des Werkzeugs einfach den Ein-Aus-Schalter. Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den Ein-Aus-Schalter.
Wahl der Betriebsart Montage und Demontage des Bohrereinsatzes ANMERKUNG: Betätigen Sie den BetriebsartUmschaltknopf nicht bei laufendem Werkzeug. Das Werkzeug kann sonst beschädigt werden. Reinigen Sie das Schaftende des Bohrereinsatzes, und tragen Sie Schmierfett auf, bevor Sie den Bohrereinsatz montieren. ► Abb.9: 1 . Schaftende 2.
BETRIEB HINWEIS: Der standardmäßige Seitengriff kann nicht verwendet werden, wenn der Staubfangtellersatz am Werkzeug montiert ist. Wenn der Staubfangtellersatz am Werkzeug installiert ist, entfernen Sie den Griff vom standardmäßigen Seitengriff, und bringen Sie ihn am optionalen Griffbasissatz an. VORSICHT: Montieren Sie stets den Seitengriff (Zusatzgriff), und halten Sie das Werkzeug während der Arbeit mit beiden Händen am Seitengriff und Schaltergriff fest.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von MakitaVertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von MakitaOriginalersatzteilen ausgeführt werden. Bohren in Holz oder Metall VORSICHT: Halten Sie daher das Werkzeug mit festem Griff und lassen Sie Vorsicht walten, wenn der Bohrereinsatz im Begriff ist, aus dem Werkstück auszutreten.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: Capacità di perforazione DHR171 Cemento 17 mm Acciaio 10 mm Legno 13 mm Velocità a vuoto 0 - 680 min-1 Colpi al minuto 0 - 4.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni come riferimento futuro. 13. Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a batteria) nel funzionamento alimentato a batteria. AVVERTENZE PER LA SICUREZZA DEL MARTELLO ROTATIVO A BATTERIA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 14.
10. 11. Le batterie a ioni di litio contenute sono soggette ai requisiti del regolamento sul trasporto di merci pericolose (Dangerous Goods Legislation). Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di terzi o spedizionieri, è necessario osservare dei requisiti speciali sull’imballaggio e sull’etichetta. Per la preparazione dell’articolo da spedire, è richiesta la consulenza di un esperto in materiali pericolosi. Attenersi anche alle normative nazionali, che potrebbero essere più dettagliate.
Indicatori luminosi Illuminato Spento Per avviare l’utensile, è sufficiente premere l’interruttore a grilletto. La velocità dell’utensile viene aumentata incrementando la pressione sull’interruttore a grilletto. Rilasciare l’interruttore a grilletto per arrestare l’utensile. Carica residua Lampeggiante Accensione della lampadina anteriore Dal 75% al 100% Dal 50% al 75% ► Fig.4: 1 . Interruttore a grilletto 2.
Rotazione con percussione Inserire la punta per trapano nell’utensile. Ruotare la punta per trapano e premerla verso l’interno fino a quando si innesta. Dopo aver installato la punta per trapano, accertarsi sempre che quest’ultima sia fissata saldamente in sede provando a tirarla fuori. ► Fig.10: 1 . Punta per trapano Per forare calcestruzzo, muratura, e così via, ruotare la manopola di modifica della modalità operativa sul . Utilizzare una punta per trapano rivestita simbolo in carburo. ► Fig.6: 1 .
Prima di installare il kit coppa raccoglipolvere, rimuovere la punta dall’utensile, se è installata. Installare il distanziatore in modo che le scanalature presenti su quest’ultimo si inseriscano nelle sporgenze presenti sul cilindro dell’utensile mentre lo si allarga. Fare attenzione a non far staccare la molla dalla fessura del distanziatore. ► Fig.14: 1 . Distanziatore 2. Molla ► Fig.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre ricambi Makita. Foratura di legno o metallo ATTENZIONE: Tenere saldamente l’utensile e fare attenzione quando la punta per trapano inizia a fuoriuscire dal pezzo. Sull’utensile/punta per trapano viene esercitata una forza estrema al momento della fuoriuscita dal foro.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: Boorcapaciteiten DHR171 Steen/cement 17 mm Staal 10 mm Hout 13 mm 0 - 680 min-1 Nullasttoerental 0 - 4.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de toekomst te kunnen raadplegen. 13. De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoorschriften duidt op gereedschappen die op stroom van het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met een accu (snoerloos). VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR EEN ACCUBOORHAMER 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 14. Raak het bit, onderdelen in de buurt van het bit en het werkstuk niet onmiddellijk na gebruik aan.
10. 11. De bijgeleverde lithium-ionbatterijen zijn onderhevig aan de vereisten in de wetgeving omtrent gevaarlijke stoffen. Voor commercieel transport en dergelijke door derden en transporteurs moeten speciale vereisten ten aanzien van verpakking en etikettering worden nageleefd. Als voorbereiding van het artikel dat wordt getransporteerd is het noodzakelijk een expert op het gebied van gevaarlijke stoffen te raadplegen. Houd u tevens aan mogelijk strengere nationale regelgeving.
Indicatorlampjes Brandt Uit De trekkerschakelaar gebruiken Resterende acculading Knippert 75% tot 100% WAARSCHUWING: Alvorens de accu in het gereedschap te plaatsen, moet u altijd controleren of de trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten terugkeert naar de stand “OFF”. 50% tot 75% ► Fig.3: 1 . Trekkerschakelaar 25% tot 50% Om het gereedschap te starten, knijpt u gewoon de trekkerschakelaar in. Hoe harder u de trekkerschakelaar inknijpt, hoe sneller het gereedschap draait.
Hamerboren Dieptemaat Voor het boren in beton, metselwerk, enz., draait u de werkingsfunctiekeuzeknop naar het symbool . Gebruik een boor met een hardmetalen punt. ► Fig.6: 1 . Werkingsfunctiekeuzeknop De dieptemaat is nuttig voor het boren van gaten van gelijke diepte. Maak de zijhandgreep los en steek de dieptemaat in het gat in de basis van de zijhandgreep. Stel de dieptemaat af op de gewenste diepte en zet de zijhandgreep vast. ► Fig.12: 1 . Gat 2.
Breng de stofvangerset zodanig aan dat de klauwen van de stofvanger in de gleuven van de afstandshouder vallen. ► Fig.17: 1 . Stofvanger 2. Klauwen OPMERKING: Als u een stofzuiger aansluit op de stofvangerset, verwijdert u de stofdop voordat u hem aansluit. ► Fig.18: 1 . Stofdop Om de boor te verwijderen, trekt u de boorkopmof helemaal omlaag en trekt u de boor eruit. ► Fig.19: 1 . Bit 2. Boorkopmof Om de stofvangerset te verwijderen, houdt u de basis van de stofvanger vast en trekt u hem eraf. ► Fig.
Draai de werkingsfunctiekeuzeknop naar het symbool . Bevestig de boorkopadapter aan een sleutelloze boorkop waarop een schroefmaat 1/2″-20 kan worden aangebracht, en breng deze daarna aan op het gereedschap. Voor het aanbrengen ervan raadpleegt u het tekstdeel “Het boorbit aanbrengen of verwijderen”. ► Fig.24: 1 . Boorkopmontage 2.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: Capacidades de perforación DHR171 Cemento 17 mm Acero 10 mm Madera 13 mm 0 - 680 min-1 Velocidad sin carga 0 - 4.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias. 13. 14. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin cable). GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL MARTILLO ROTATIVO INALÁMBRICO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
10. 11. Las baterías de litio-ion contenidas están sujetas a los requisitos de la Legislación para Materiales Peligrosos. Para transportes comerciales, p.ej., por terceras personas y agentes de transportes, se deberán observar requisitos especiales para el empaquetado y etiquetado. Para la preparación del artículo que se va a enviar, se requiere consultar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibilidad de reglamentos nacionales más detallados.
Lámparas indicadoras Iluminada Apagada Accionamiento del interruptor Capacidad restante ADVERTENCIA: Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre para cerciorarse de que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF” cuando lo suelta. Parpadeando 75% a 100% 50% a 75% ► Fig.3: 1 . Gatillo interruptor 25% a 50% Para poner en marcha la herramienta, simplemente apriete el gatillo interruptor.
Selección del modo de accionamiento Instalación o desmontaje de la broca AVISO: No gire el pomo de cambio del modo de Limpie el extremo de la espiga de la broca y aplique grasa antes de instalar la broca. ► Fig.9: 1 . Extremo de la espiga 2. Grasa AVISO: Para evitar un desgaste rápido del meca- Inserte la broca en la herramienta. Gire la broca y empújela hasta que se acople. Después de instalar la broca, asegúrese siempre de que la broca está sujetada firmemente en su sitio intentando sacarla. ► Fig.
OPERACIÓN NOTA: La empuñadura lateral estándar no se puede utilizar con el juego colector de polvo estando instalado en la herramienta. Cuando el juego colector de polvo esté instalado en la herramienta, retire la empuñadura de la empuñadura lateral estándar, y después colóquela en el juego de base de empuñadura opcional. Antes de instalar el juego colector de polvo, retire la broca de la herramienta si está instalada.
Perforación en madera o metal PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta firmemente y tenga cuidado cuando la broca comience a penetrar en la pieza de trabajo. En el momento de comenzar a penetrar se ejerce una fuerza tremenda sobre la herramienta/broca. PRECAUCIÓN: Una broca atascada podrá extraerse simplemente poniendo el interruptor inversor en giro inverso para que retroceda. Sin embargo, la herramienta podrá retroceder bruscamente si no la sujeta firmemente.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: Capacidades de perfuração DHR171 Cimento 17 mm Aço 10 mm Madeira 13 mm 0 - 680 min-1 Velocidade sem carga 0 - 4.800 min-1 Impactos por minuto Comprimento geral 273 mm Tensão nominal C.C.
AVISOS DE SEGURANÇA PARA MARTELETE ROTATIVO A BATERIA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Instruções de segurança importantes para a bateria Use protetores auditivos. A exposição ao ruído pode causar perda auditiva. Utilize pega(s) auxiliar(es), se fornecida(s) com a ferramenta. A perda de controlo pode causar ferimentos pessoais.
2. 3. 4. Nunca carregue uma bateria completamente carregada. Carregamento excessivo diminui a vida útil da bateria. Carregue a bateria à temperatura ambiente de 10°C – 40°C. Deixe que uma bateria quente arrefeça antes de a carregar. Carregue a bateria se não a utilizar durante um longo período de tempo (mais de seis meses). Luzes indicadoras Aceso Apagado Capacidade restante A piscar 75% a 100% 50% a 75% 25% a 50% DESCRIÇÃO FUNCIONAL 0% a 25% Carregar a bateria.
Acender a lâmpada da frente MONTAGEM ► Fig.4: 1 . Gatilho do interruptor 2. Lâmpada PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a fonte de iluminação diretamente. Puxe o gatilho do interruptor para acender a lâmpada. A lâmpada mantém-se acesa enquanto o gatilho do interruptor estiver a ser premido. A lâmpada apaga-se aproximadamente 10 segundos após soltar o gatilho do interruptor. NOTA: Utilize um pano seco para limpar a sujidade da lente da lâmpada.
Reservatório de pó (acessório opcional) Utilize o reservatório de pó para evitar que o pó caia sobre a ferramenta e sobre si quando realizar operações de perfuração acima da cabeça. Ligue o reservatório de pó à broca, conforme indicado na figura. O tamanho das brocas às quais o reservatório de pó pode ser ligado é o seguinte.
Defina o botão de alteração do modo de ação para o . símbolo Coloque a broca de perfurar na posição pretendida para o orifício e carregue no gatilho do interruptor. Não force a ferramenta. Uma pressão ligeira oferece melhores resultados. Mantenha a ferramenta em posição e evite que deslize para fora do orifício. Não aplique mais pressão quando o orifício fica bloqueado com aparas ou partículas. Em vez disso, coloque a ferramenta em ponto morto e retire a broca de perfurar parcialmente do orifício.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: Borekapacitet DHR171 Beton 17 mm Stål 10 mm Træ 13 mm 0 - 680 min-1 Hastighed uden belastning 0 - 4.800 min-1 Slag pr. minut Længde i alt 273 mm Mærkespænding 18 V DC Standard-akku BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B Nettovægt • • • 2,1 - 2,8 kg På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel.
2. 3. SIKKERHEDSADVARSLER FOR AKKU-BOREHAMMER 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Bær høreværn. Udsættelse for støj kan medføre høreskader. Brug hjælpehåndtaget (-håndtagene), hvis sådanne følger med maskinen. Hvis herredømmet over maskinen mistes, kan det føre til tilskadekomst. Hold maskinen i de isolerede håndtagsflader, når der udføres et arbejde, hvor det skærende tilbehør kan komme i kontakt med skjulte ledninger.
FUNKTIONSBESKRIVELSE FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funktioner på maskinen. Beskyttelsessystem til værktøj/ batteri Isætning eller fjernelse af akkuen Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til maskinen/batteriet. Dette system afbryder automatisk strømmen til motoren for at forlænge maskinens og batteriets levetid.
Omløbsvælgerbetjening Sidehåndtag (ekstra håndtag) ► Fig.5: 1 . Omløbsvælger FORSIGTIG: Brug altid sidehåndtaget for sikker betjening. FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin- gen, inden arbejdet påbegyndes. FORSIGTIG: Efter montering eller justering af sidehåndtaget skal du sikre dig, at sidehåndtaget er sikkert fastgjort. FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når maskinen er helt standset. Hvis omløbsretningen ændres, inden maskinen er helt stoppet, kan det beskadige maskinen.
Krogen er praktisk til midlertidig ophængning af maskinen. Den kan monteres i begge sider af maskinen. Krogen monteres ved at indsætte den i en rille i maskinhuset på en af siderne og derefter fastgøre den med en skrue. Den fjernes ved at løsne skruen og tage den ud. Støvopsamlersæt Ekstraudstyr BEMÆRKNING: Brug ikke støvopsamlersættet, når du borer i metal eller lignende. Det kan beskadige støvopsamlersættet på grund af den varme, som fint metalstøv eller lignende frembringer.
Boring i træ eller metal EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Hold godt fast i maskinen og udvis forsigtighed, når borebitten begynder at bryde igennem arbejdsstykket. Maskinen/borebitten udsættes for en kraftig påvirkning på det tidspunkt, hvor der brydes igennem hullet. FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: Ικανότητες διάτρησης DHR171 Τσιμέντο 17 mm Ατσάλι 10 mm Ξύλο 13 mm 0 - 680 min-1 Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0 - 4.800 min-1 Κρούσεις το λεπτό Ολικό μήκος 273 mm Ονομαστική τάση D.C.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική παραπομπή. 13. Στις προειδοποιήσεις, ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται από την κύρια παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (με ηλεκτρικό καλώδιο) ή σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ ΦΟΡΗΤΟ ΣΦΥΡΟΤΡΥΠΑΝΟ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Φοράτε ωτοασπίδες. Η έκθεση σε θόρυβο μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής.
9. 10. 11. Μη χρησιμοποιείτε μπαταρία που έχει υποστεί ζημία. Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου που περιέχονται υπόκεινται στις απαιτήσεις της νομοθεσίας για επικίνδυνα αγαθά. Για εμπορικές μεταφορές, για παράδειγμα από τρίτα μέρη, πρέπει να τηρούνται οι διαμεταφορείς, οι ειδικές απαιτήσεις στη συσκευασία και η επισήμανση. Για προετοιμασία του στοιχείου που αποστέλλεται, είναι απαραίτητο να συμβουλευτείτε έναν ειδικό για επικίνδυνα υλικά. Επίσης, τηρήστε τους πιθανούς, πιο αναλυτικούς εθνικούς κανονισμούς.
Ενδεικτικές λυχνίες Αναμμένες Σβηστές Υπολειπόμενη χωρητικότητα Αναβοσβήνουν 75% έως 100% 50% έως 75% 25% έως 50% 0% έως 25% Φορτίστε την μπαταρία. Δράση διακόπτη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπαταρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται κανονικά και επιστρέφει στη θέση «OFF» όταν ελευθερώνεται. ► Εικ.3: 1 . Σκανδάλη διακόπτης Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, απλώς τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη.
Επιλογή τρόπου λειτουργίας δράσης Τοποθέτηση ή αφαίρεση μύτης τρυπανιού ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη γυρίζετε το κουμπί αλλαγής Καθαρίστε το άκρο στελέχους της μύτης τρυπανιού και βάλτε γράσο πριν τοποθετήσετε τη μύτη τρυπανιού. ► Εικ.9: 1 . Άκρο στελέχους 2. Γράσο ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφύγετε τη γρήγορη Τοποθετήστε τη μύτη τρυπανιού στο εργαλείο. Περιστρέψτε τη μύτη τρυπανιού και ωθήστε την προς τα μέσα μέχρι να ασφαλίσει.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η τυπική πλευρική λαβή δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με το σετ καλύμματος σκόνης που τοποθετείται στο εργαλείο. Όταν το σετ καλύμματος σκόνης είναι τοποθετημένο στο εργαλείο, αφαιρέστε τη λαβή από την τυπική πλευρική λαβή και μετά συνδέστε τη στο προαιρετικό σετ βάσης λαβής. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε πάντα την πλάγια λαβή (βοηθητική λαβή) και να κρατάτε σταθερά το εργαλείο από την πλάγια λαβή και τη λαβή διακόπτη κατά την εκτέλεση των εργασιών.
Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. Διάτρηση σε ξύλο ή μέταλλο ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε σταθερά το εργαλείο και προσέχετε ιδιαίτερα τη στιγμή που η μύτη τρυπανιού διέρχεται από το άλλο άκρο της οπής. Ασκείται τεράστια δύναμη στο εργαλείο/μύτη τρυπανιού τη στιγμή που διαπερνάται η οπή.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: Delme kapasiteleri DHR171 Beton 17 mm Çelik 10 mm Tahta 13 mm 0 - 680 min-1 Yüksüz hız 0 - 4.800 min-1 Dakikadaki darbe sayısı Toplam uzunluk 273 mm Nominal voltaj D.C.
3. AKÜLÜ KIRICI DELİCİ İLE İLGİLİ GÜVENLİK UYARILARI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Kulak koruyucuları takın. Gürültüye maruz kalmak işitme kaybına neden olabilir. Aletle birlikte sağlanmışsa yardımcı tutamağı/tutamakları kullanın. Kontrol kaybı yaralanmaya neden olabilir. Kesici aksesuarın görünmeyen kablolara temas etme olasılığı bulunan yerlerde çalışırken elektrikli aleti yalıtımlı kavrama yüzeylerinden tutun.
İŞLEVSEL NİTELİKLER Gösterge lambaları DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. Yanıyor Kapalı Kalan kapasite Yanıp sönüyor Batarya arızalanmış olabilir. Batarya kartuşunun takılması ve çıkarılması NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da çıkarmadan önce aleti daima kapatın.
NOT: Lamba lensini temizlemek için kuru bir bez kullanın. Aydınlatmayı azaltacağı için lamba lensinin çizilmemesine dikkat edin. Yan kavrama kolu (yardımcı tutamak) Ters dönüş mandalı işlemi DİKKAT: Çalışma güvenliği için daima yan kavrama kolunu kullanın. ► Şek.5: 1 . Ters dönüş mandalı anahtarı DİKKAT: Yan kavrama kolunu takıp ayarladıktan sonra yerine iyice sabitlendiğinden emin olun. DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü daima kontrol edin.
Toz başlığı seti KULLANIM İsteğe bağlı aksesuarlar DİKKAT: Çalışırken daima yan kavrama kolunu (yardımcı tutamak) kullanın ve aleti hem yan kavrama kolundan hem de anahtar kabzasından sıkıca kavrayın. ÖNEMLİ NOT: Metal ve benzeri malzemeleri delerken toz başlığı setini kullanmayın. Bunun yapılması, küçük metal tozları ve benzeri maddelerin neden olduğu ısı yüzünden toz başlığı setine zarar verebilir. Matkap ucu alete takılı iken toz başlığı setini takmayın veya çıkarmayın.
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR ÖNEMLİ NOT: Matkap mandreni aletin üzerine takılı olduğunda “kırmalı dönüş” özelliğini asla kullanmayın. Matkap mandreni zarar görebilir. Ayrıca, alet ters dönerken matkap mandreni yerinden çıkar. ÖNEMLİ NOT: Alete aşırı baskı yapıldığında delme işlemi hızlanmayacaktır. Aşırı baskı matkap ucunun yıpranmasına, alet performansının düşmesine ve aletin kullanım ömrünün kısalmasına yol açacaktır. Eylem modu değiştirme düğmesini sembolüne ayarlayın.
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.