EN Cordless Rotary Hammer INSTRUCTION MANUAL FR Perforateur Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 12 DE Akku-Bohrhammer BETRIEBSANLEITUNG 19 IT Martello rotativo a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 26 NL Accuboorhamer GEBRUIKSAANWIJZING 33 ES Martillo Rotativo Inalámbrico MANUAL DE INSTRUCCIONES 40 PT Martelete Rotativo a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 47 DA Akku-borehammer BRUGSANVISNING 53 EL Φορητό σφυροτρύπανο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 59 TR Akülü Kırıcı Delici KULLANMA KILAVUZU 66 DH
1 2 A B 1 3 Fig.1 Fig.5 1 2 1 Fig.6 Fig.2 1 1 Fig.3 Fig.7 1 2 Fig.8 Fig.
2 1 1 Fig.9 Fig.13 1 1 2 Fig.10 Fig.14 1 2 Fig.11 Fig.15 1 2 Fig.12 Fig.
1 1 2 Fig.20 Fig.17 1 Fig.21 1 2 Fig.18 3 1 1 2 3 2 Fig.22 Fig.
Fig.23 1 2 Fig.24 Fig.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: Drilling capacities DHR171 Concrete 17 mm Steel 10 mm Wood 13 mm 0 - 680 min-1 No load speed 0 - 4,800 min-1 Blows per minute Overall length 273 mm Rated voltage D.C. 18 V Standard battery cartridge BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B Net weight • • • 2.1 - 2.
3. CORDLESS ROTARY HAMMER SAFETY WARNINGS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring.
FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Tool / battery protection system The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life.
Grease CAUTION: Always check the direction of rotation before operation. Coat the shank end of the drill bit beforehand with a small amount of grease (about 0.5 - 1 g). This chuck lubrication assures smooth action and longer service life. CAUTION: Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.
Before installing the dust cup set, remove the bit from the tool if installed. Install the spacer so that the grooves on the spacer fit in the protrusions on the tool barrel while widening it. Be careful for the spring not to come off from the slit of spacer. ► Fig.14: 1 . Spacer 2. Spring Hammer drilling operation ► Fig.15 Install the side grip (optional grip base set and standard grip) so that the groove on the grip fit in the protrusion on the spacer. Turn the grip clockwise to secure it. ► Fig.
MAINTENANCE CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance. NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : Capacités de perçage DHR171 Béton 17 mm Acier 10 mm Bois 13 mm 0 à 680 min-1 Vitesse à vide 0 à 4 800 min-1 Frappes par minute Longueur totale 273 mm Tension nominale 18 V CC Batterie standard BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B Poids net • • • 2,1 à 2,8 kg Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues da
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure. 14. Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR PERFORATEUR SANS FIL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Portez des protecteurs d’oreilles. L’exposition au bruit peut entraîner la surdité.
10. 11. Les batteries au lithium-ion contenues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences spécifiques en matière d’étiquetage et d’emballage doivent être respectées. Pour la préparation de l’article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d’être plus détaillées.
Témoins Allumé Éteint Allumage de la lampe avant Charge restante ► Fig.4: 1 . Gâchette 2. Lampe Clignotant Anomalie possible de la batterie. NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la température ambiante, l’indication peut être légèrement différente de la capacité réelle. ATTENTION : Évitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source. Enclenchez la gâchette pour allumer la lampe. La lampe reste allumée tant que la gâchette est enclenchée.
Collecteur de poussières (accessoire en option) ASSEMBLAGE ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’effectuer toute tâche dessus. Utilisez le collecteur de poussières pour éviter que la poussière ne tombe sur l’outil et sur vous-même lorsque vous percez au-dessus de votre tête. Fixez le collecteur de poussières au foret comme illustré sur la figure. Le collecteur de poussières peut être fixé aux forets des tailles suivantes.
Pour retirer l’ensemble du collecteur de poussières, tenez la base du collecteur de poussières et sortez-le. ► Fig.20: 1 . Collecteur de poussières NOTE : Si le bouchon se détache du collecteur de poussières, fixez-le avec le côté imprimé tourné vers le haut de sorte que la rainure sur le bouchon s’insère dans la périphérie interne de l’accessoire. ► Fig.21 Crochet N’appliquez pas plus de pression lorsque le trou est bouché par des copeaux ou particules.
ENTRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: Bohrkapazitäten DHR171 Beton 17 mm Stahl 10 mm Holz 13 mm 0 - 680 min-1 Leerlaufdrehzahl 0 - 4.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf. 13. Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug. 14. SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR AKKU-BOHRHAMMER 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Tragen Sie Gehörschützer. Lärmeinwirkung kann Gehörschädigung verursachen. Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er (sie) mit dem Werkzeug geliefert wurde(n).
9. 10. 11. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen der GefahrengutGesetzgebung. Für kommerzielle Transporte, z. B. durch Dritte oder Spediteure, müssen besondere Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung beachtet werden. Zur Vorbereitung des zu transportierenden Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie möglicherweise ausführlichere nationale Vorschriften.
Anzeigelampen Erleuchtet Aus Restkapazität Schalterfunktion WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt. Blinkend 75 % bis 100 % 50% bis 75% ► Abb.3: 1 . Ein-Aus-Schalter 25% bis 50% Drücken Sie zum Einschalten des Werkzeugs einfach den Ein-Aus-Schalter. Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den Ein-Aus-Schalter.
Wahl der Betriebsart Montage und Demontage des Bohrereinsatzes ANMERKUNG: Betätigen Sie den BetriebsartUmschaltknopf nicht bei laufendem Werkzeug. Das Werkzeug kann sonst beschädigt werden. Reinigen Sie das Schaftende des Bohrereinsatzes, und tragen Sie Schmierfett auf, bevor Sie den Bohrereinsatz montieren. ► Abb.9: 1 . Schaftende 2.
BETRIEB HINWEIS: Der standardmäßige Seitengriff kann nicht verwendet werden, wenn der Staubfangtellersatz am Werkzeug montiert ist. Wenn der Staubfangtellersatz am Werkzeug installiert ist, entfernen Sie den Griff vom standardmäßigen Seitengriff, und bringen Sie ihn am optionalen Griffbasissatz an. VORSICHT: Montieren Sie stets den Seitengriff (Zusatzgriff), und halten Sie das Werkzeug während der Arbeit mit beiden Händen am Seitengriff und Schaltergriff fest.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von MakitaVertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von MakitaOriginalersatzteilen ausgeführt werden. Bohren in Holz oder Metall VORSICHT: Halten Sie daher das Werkzeug mit festem Griff und lassen Sie Vorsicht walten, wenn der Bohrereinsatz im Begriff ist, aus dem Werkstück auszutreten.
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.