EN Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL FR Perceuse PercussionVisseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 10 DE Akku- Schlagbohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG 17 IT Trapano avvitatore a percussione a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 24 NL Accuklopboor/-schroefmachine GEBRUIKSAANWIJZING ES PT DA EL TR Rotomartillo Atornillador Inalámbrico Parafusadeira/Furadeira de Impacto a Bateria Akku skrue-/boremaskine med slag Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας 31 MANUAL DE INSTRUCCIONES 38 MANUA
1 2 A 3 B 1 Fig.1 Fig.5 1 1 2 Fig.2 Fig.6 1 2 1 3 Fig.3 Fig.7 2 1 3 4 1 Fig.4 Fig.
1 1 3 2 1 Fig.9 Fig.13 1 1 2 3 Fig.10 Fig.14 1 2 Fig.11 Fig.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: Drilling capacities DHP485 Masonry 13 mm Steel 13 mm Wood Fastening capacities Wood screw No load speed High (2) 38 mm 6 mm x 75 mm Machine screw Blows per minute M6 0 - 1,900 min-1 Low (1) 0 - 500 min-1 High (2) 0 - 28,500 min-1 Low (1) 0 - 7,500 min-1 Overall length 182 mm Rated voltage D.C. 18 V Net weight • • • 1.5 - 1.
Important safety instructions for battery cartridge SAFETY WARNINGS General power tool safety warnings 1. WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. 2. 3. Save all warnings and instructions for future reference. 4.
Tips for maintaining maximum battery life 1. 2. 3. 4. Indicating the remaining battery capacity Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life. Charge the battery cartridge with room temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
Switch action Speed change ► Fig.3: 1. Switch trigger ► Fig.6: 1. Speed change lever CAUTION: Before installing the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released. CAUTION: Always set the speed change lever fully to the correct position. If you operate the tool with the speed change lever positioned halfway between the "1" side and "2" side, the tool may be damaged.
Adjusting the fastening torque ► Fig.8: 1. Action mode changing ring 2. Adjusting ring 3. Graduation 4. Arrow Before actual operation, drive a trial screw into your material or a piece of duplicate material to determine which torque level is required for a particular application. The following shows the rough guide of the relationship between the screw size and graduation. The fastening torque can be adjusted in 21 levels by turning the adjusting ring.
Hammer drilling operation MAINTENANCE CAUTION: There is a tremendous and sudden twisting force exerted on the tool/drill bit at the time of hole breakthrough, when the hole becomes clogged with chips and particles, or when striking reinforcing rods embedded in the concrete. CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : Capacités de perçage DHP485 Maçonnerie 13 mm Acier 13 mm Bois Capacités de serrage Vis à bois Vitesse à vide Élevée (2) 38 mm 6 mm x 75 mm Vis mécanique Frappes par minute M6 0 - 1 900 min-1 Basse (1) 0 - 500 min-1 Élevée (2) 0 - 28 500 min-1 Basse (1) 0 - 7 500 min-1 Longueur totale 182 mm Tension nominale 18 V CC Poids net • • • 1,5 - 1,8 kg Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développ
10. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 11. Consignes de sécurité générales pour outils électriques AVERTISSEMENT : Veuillez lire les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.
10. 11. 12. Les batteries au lithium-ion contenues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences spécifiques en matière d’étiquetage et d’emballage doivent être respectées. Pour la préparation de l’article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d’être plus détaillées.
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la température ambiante, l’indication peut être légèrement différente de la capacité réelle. NOTE : En cas de surchauffe de l’outil, celui-ci s’arrête automatiquement et la lampe se met à clignoter. Dans ce cas, relâchez la gâchette. La lampe s’éteint au bout d’une minute. Système de protection de l’outil/la batterie NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe avec un chiffon sec.
► Fig.7: 1. Bague de changement de mode 2. Repère 3. Flèche Sélection du mode de fonctionnement Cet outil offre trois modes de fonctionnement. ATTENTION : Mettez toujours la bague parfaitement sur le symbole du mode désiré. Vous risquez d’abîmer l’outil si vous l’utilisez alors que la bague se trouve entre deux symboles de mode.
Placez le foret à l’emplacement désiré pour percer le trou, puis enclenchez la gâchette. Ne forcez pas l’outil. Vous obtiendrez de meilleurs résultats avec une légère pression. Gardez l’outil en position et empêchez-le de glisser hors du trou. N’appliquez pas plus de pression lorsque le trou est bouché par des copeaux ou particules. Laissez plutôt l’outil tourner au ralenti et retirez partiellement le foret du trou.
ENTRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: Bohrkapazitäten DHP485 Mauerwerk 13 mm Stahl 13 mm Holz Anzugskapazitäten Holzschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 38 mm 6 mm x 75 mm Maschinenschraube M6 0 - 1.900 min-1 0 - 500 min-1 Niedrig (1) Schlagzahl pro Minute Hoch (2) 0 - 28.500 min-1 Niedrig (1) 0 - 7.
SICHERHEITSWARNUNGEN 10. Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge 11. WARNUNG: Lesen Sie alle mit diesem Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen, Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
9. 10. 11. 12. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen der GefahrengutGesetzgebung. Für kommerzielle Transporte, z. B. durch Dritte oder Spediteure, müssen besondere Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung beachtet werden. Zur Vorbereitung des zu transportierenden Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie möglicherweise ausführlichere nationale Vorschriften.
HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. HINWEIS: Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt es automatisch stehen, und die Lampe beginnt zu blinken. Lassen Sie in diesem Fall den Auslöseschalter los. Die Lampe erlischt in einer Minute. Werkzeug/Akku-Schutzsystem HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab.
► Abb.7: 1. Betriebsart-Umschaltring 2. Markierung 3. Pfeil Falls die Werkzeugdrehzahl während des Betriebs mit Anzeige „2“ sehr stark abfällt, drücken Sie den Hebel, um „1“ anzuzeigen, und starten Sie den Betrieb neu. Dieses Werkzeug verfügt über drei Betriebsarten. Wahl der Betriebsart • Bohren (nur Rotation) • Hammerbohren (Rotation mit Schlagen) • Schrauben (Rotation mit Kupplung) Wählen Sie die für Ihre Arbeit geeignete Betriebsart aus.
Montieren des Schraubendreher-Einsatzhalters Hammerbohren Sonderzubehör ► Abb.11: 1. Schraubendreher-Einsatzhalter 2. Schraubendrehereinsatz Stecken Sie den Schraubendreher-Einsatzhalter auf den Vorsprung am Werkzeugfuß entweder auf der rechten oder linken Seite, und sichern Sie ihn mit einer Schraube. Wenn Sie den Schraubendrehereinsatz nicht benutzen, bewahren Sie ihn in den SchraubendreherEinsatzhaltern auf. Schraubendrehereinsätze von 45 mm Länge können dort aufbewahrt werden.
• • • • • • • • VORSICHT: Übermäßige Druckausübung auf das Werkzeug bewirkt keine Beschleunigung der Bohrleistung. Im Gegenteil; übermäßiger Druck führt zu einer Beschädigung der Spitze des Bohrereinsatzes und damit zu einer Verringerung der Leistungsfähigkeit sowie zu einer Verkürzung der Lebensdauer des Werkzeugs. VORSICHT: Halten Sie daher das Werkzeug mit festem Griff und lassen Sie Vorsicht walten, wenn der Bohrereinsatz im Begriff ist, aus dem Werkstück auszutreten.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: Capacità di perforazione DHP485 Muratura 13 mm Acciaio 13 mm Legno Capacità di serraggio Vite per legno Velocità a vuoto Alta (2) 38 mm 6 mm x 75 mm Vite per metallo M6 0 - 1.900 min-1 0 - 500 min-1 Bassa (1) Colpi al minuto Alto (2) 0 - 28.500 min-1 Basso (1) 0 - 7.
9. AVVERTENZE DI SICUREZZA 10. Avvertenze generali relative alla sicurezza dell’utensile elettrico 11. AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici forniti con il presente utensile elettrico. La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di seguito potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni come riferimento futuro.
8. 9. 10. 11. 12. Fare attenzione a non far cadere e a non colpire la batteria. Non utilizzare una batteria danneggiata. Le batterie a ioni di litio contenute sono soggette ai requisiti del regolamento sul trasporto di merci pericolose (Dangerous Goods Legislation). Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di terzi o spedizionieri, è necessario osservare dei requisiti speciali sull’imballaggio e sull’etichetta.
Indicatori luminosi Illuminato Spento Per avviare l’utensile, è sufficiente premere l’interruttore a grilletto. La velocità dell’utensile viene aumentata incrementando la pressione sull’interruttore a grilletto. Rilasciare l’interruttore a grilletto per arrestare l’utensile. Carica residua Lampeggiante NOTA: L’utensile si arresta automaticamente se si tiene premuto l’interruttore a grilletto per circa 6 minuti.
Modifica della velocità Selezione della modalità operativa ► Fig.6: 1. Leva di modifica della velocità ATTENZIONE: Posizionare sempre correttamente la ghiera sul simbolo della modalità desiderata. Qualora si faccia funzionare l’utensile con la ghiera su una posizione intermedia tra i simboli delle modalità, si potrebbe danneggiare l’utensile. ATTENZIONE: Impostare sempre la leva di modifica della velocità con precisione sulla posizione corretta.
Installazione del gancio Operazione di avvitatura ATTENZIONE: Quando si intende installare il gancio, fissarlo sempre saldamente con la vite. In caso contrario, il gancio potrebbe staccarsi dall’utensile e causare lesioni personali. ATTENZIONE: Regolare la ghiera di regolazione sul livello di coppia appropriato al lavoro in questione. ► Fig.10: 1. Scanalatura 2. Gancio 3. Vite Il gancio è utile per appendere temporaneamente l’utensile. Può essere installato da entrambi i lati dell’utensile.
Operazione di foratura ACCESSORI OPZIONALI Innanzitutto, ruotare la ghiera di modifica della modalità operativa, in modo che la freccia punti verso il simbolo . Quindi, procedere nel modo seguente. Foratura del legno Per la foratura del legno si ottengono i risultati migliori con i trapani per legno dotati di una vite guida. La vite guida rende più facile la foratura tirando la punta per trapano nel pezzo.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: Boorcapaciteiten DHP485 Metselwerk 13 mm Staal 13 mm Hout Bevestigingscapaciteiten Houtschroef Nullasttoerental Hoog (2) 38 mm 6 mm x 75 mm Kolomschroef Slagen per minuut M6 0 - 1.900 min-1 Laag (1) 0 - 500 min-1 Hoog (2) 0 - 28.500 min-1 Laag (1) 0 - 7.
8. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 9. Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap 10. WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens behorend bij dit elektrische gereedschap aandachtig door. Als u niet alle onderstaande aanwijzingen naleeft, kan dat resulteren in brand, elektrische schokken en/of ernstig letsel. Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de toekomst te kunnen raadplegen.
8. 9. 10. 11. 12. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen en hem niet blootstelt aan schokken of stoten. Gebruik nooit een beschadigde accu. De bijgeleverde lithium-ionbatterijen zijn onderhevig aan de vereisten in de wetgeving omtrent gevaarlijke stoffen. Voor commercieel transport en dergelijke door derden en transporteurs moeten speciale vereisten ten aanzien van verpakking en etikettering worden nageleefd.
OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden en de omgevingstemperatuur, is het mogelijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. OPMERKING: Wanneer het gereedschap oververhit is, stopt het gereedschap automatisch en begint de lamp te knipperen. Laat in dat geval de trekkerschakelaar los. De lamp gaat na één minuut uit. Gereedschap-/ accubeveiligingssysteem OPMERKING: Gebruik een droge doek om vuil van de lens van de lamp af te vegen.
► Fig.7: 1. Werkingsfunctiekeuzering 2. Markering 3. Pijlteken De werkingsfunctie kiezen Dit gereedschap heeft drie werkingsfuncties. LET OP: Zorg dat de ring precies staat ingesteld op de gewenste functiemarkering. Als u het gereedschap gebruikt met de ring halverwege tussen de functiemarkeringen, kan het gereedschap beschadigd worden.
BEDIENING LET OP: Druk de accu altijd stevig aan totdat die op zijn plaats vastklikt. Wanneer het rode deel aan de bovenkant van de knop nog zichtbaar is, zit de accu er nog niet helemaal in. Schuif hem er helemaal in totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u dit nalaat, zou de accu uit het gereedschap kunnen vallen en uzelf of anderen kunnen verwonden. LET OP: Wanneer de snelheid sterk afneemt, verlaagt u de belasting of stopt u het gereedschap om te voorkomen dat het gereedschap wordt beschadigd.
ONDERHOUD LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens te beginnen met onderhoud of inspectie. KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor kunnen verkleuring, vervormingen en barsten worden veroorzaakt.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: Capacidades de perforación DHP485 Albañilería 13 mm Acero 13 mm Madera Capacidades de apriete Tornillo para madera Velocidad sin carga Alta (2) 38 mm 6 mm x 75 mm Tornillo para metales Percusiones por minuto M6 0 - 1.900 min-1 Baja (1) 0 - 500 min-1 Alta (2) 0 - 28.500 min-1 Baja (1) 0 - 7.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas en general ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones provistas con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas abajo podrá resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.
10. 11. 12. Las baterías de litio-ion contenidas están sujetas a los requisitos de la Legislación para Materiales Peligrosos. Para transportes comerciales, p.ej., por terceras personas y agentes de transportes, se deberán observar requisitos especiales para el empaquetado y etiquetado. Para la preparación del artículo que se va a enviar, se requiere consultar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibilidad de reglamentos nacionales más detallados.
Lámparas indicadoras Accionamiento del interruptor Capacidad restante ► Fig.3: 1. Gatillo interruptor Iluminada Apagada Parpadeando PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre para cerciorarse de que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF” cuando lo suelta. 75% a 100% 50% a 75% 25% a 50% Para poner en marcha la herramienta, simplemente apriete el gatillo interruptor.
Cambio de velocidad Selección del modo de accionamiento ► Fig.6: 1. Palanca de cambio de velocidad PRECAUCIÓN: Ponga siempre la palanca de cambio de velocidad completamente en la posición correcta. Si utiliza la herramienta con la palanca de cambio de velocidad puesta a medias entre el lado “1” y el lado “2”, la herramienta podrá dañarse. PRECAUCIÓN: Ponga siempre el anillo correctamente en la marca del modo que desee.
Instalación del gancho Operación de atornillar PRECAUCIÓN: Cuando instale el gancho, sujételo siempre firmemente con el tornillo. Si no, el gancho podrá caerse de la herramienta y resultar en heridas personales. PRECAUCIÓN: Ajuste el anillo de ajuste al nivel de par de apriete apropiado para su tarea. ► Fig.10: 1. Ranura 2. Gancho 3. Tornillo El gancho resulta útil para colgar temporalmente la herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los costados de la herramienta.
Operación de perforación ACCESORIOS OPCIONALES Primero, gire el anillo de cambio del modo de acciona. miento de forma que la flecha apunte a la marca Después proceda como se indica a continuación. Perforación en madera Cuando perfore en madera, los mejores resultados se obtendrán con brocas para madera equipadas con un tornillo guía. El tornillo guía facilita la perforación tirando de la broca hacia el interior de la pieza de trabajo.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: Capacidades de perfuração DHP485 Alvenaria 13 mm Aço 13 mm Madeira Capacidades de aperto Parafuso para madeira Velocidade sem carga Alta (2) 38 mm 6 mm x 75 mm Parafuso de montagem M6 0 - 1.900 min-1 0 - 500 min-1 Baixa (1) Impactos por minuto Alto (2) 0 - 28.500 min-1 Baixo (1) 0 - 7.
AVISOS DE SEGURANÇA AVISO: NÃO permita que conforto ou familiaridade com o produto (adquirido com o uso repetido) substitua a aderência estrita às regras de segurança da ferramenta. MÁ INTERPRETAÇÃO ou não seguimento das regras de segurança estabelecidas neste manual de instruções pode causar danos pessoais sérios. Avisos gerais de segurança para ferramentas elétricas AVISO: Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e especificações fornecidos com esta ferramenta elétrica.
Indicação da capacidade restante da bateria PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuínas da Makita. A utilização de baterias não genuínas da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no rebentamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. Apenas para baterias com indicador ► Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2.
Ação do interruptor Mudança de velocidade ► Fig.3: 1. Gatilho do interruptor ► Fig.6: 1. Alavanca de mudança de velocidade PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria na ferramenta, verifique sempre se o gatilho do interruptor funciona corretamente e volta para a posição “OFF” quando libertado. PRECAUÇÃO: Regule sempre a alavanca de mudança de velocidade completamente para a posição correta.
Ajustar o binário de aperto ► Fig.8: 1. Anel de alteração do modo de ação 2. Anel de regulação 3. Graduação 4. Seta Antes da operação efetiva, aparafuse um parafuso de teste no material ou numa peça duplicada do material para determinar que nível de binário é necessário para uma aplicação específica. A seguir é apresentada uma guia rudimentar do relacionamento entre o tamanho do parafuso e a graduação. O binário de aperto pode ser ajustado em 21 níveis rodando o anel de regulação.
Operação da chave de parafusos Operação de perfuração Primeiro, rode o anel de alteração do modo de ação de . Depois, modo a que a seta aponte para a marca proceda como indicado a seguir. PRECAUÇÃO: Ajuste o anel de regulação para o nível de binário adequado ao seu trabalho. PRECAUÇÃO: Certifique-se de que a broca de aparafusar está inserida a direito na cabeça do parafuso, ou o parafuso e/ou a broca de aparafusar podem ficar danificados.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: Borekapacitet DHP485 Murværk 13 mm Stål 13 mm Træ Skruekapacitet Træskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 38 mm 6 mm x 75 mm Maskinskrue Slag pr. minut M6 0 - 1.900 min-1 Lav (1) 0 - 500 min-1 Høj (2) 0 - 28.500 min-1 Lav (1) 0 - 7.500 min-1 Længde i alt 182 mm Mærkespænding D.C.
SIKKERHEDSADVARSLER Almindelige sikkerhedsregler for el-værktøj ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og specifikationer, der følger med denne maskine. Forsømmelse af at overholde alle nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference. Ordet "el-værktøj" i advarslerne henviser til det netforsynede (netledning) el-værktøj eller batteriforsynede (akku) el-værktøj. 2. 3.
Tips til opnåelse af maksimal akku-levetid 1. 2. 3. 4. Indikatorlamper Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De bemærker, at værktøjeffekten er aftagende. Genoplad aldrig en fuldt opladet akku. Overopladning vil afkorte akkuens levetid. Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C 40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle af, inden den oplades. Oplad akkuen, hvis De ikke skal bruge den i længere tid (mere end seks måneder).
Tænding af lampen foran Vist tal Hastighed Moment Anvendelig betjening 1 Lav Høj Betjening med høj belastning 2 Høj Lav Betjening med let belastning ► Fig.4: 1. Lampe FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden. Lad ikke lyset falde i Deres øjne. Tryk afbryderknappen ind for at tænde for lampen. Lampen fortsætter med at lyse, så længe afbryderknappen trykkes ind. Lampen slukker omkring 10 sekunder efter at afbryderknappen er udløst.
Hold godt fast i maskinen med den ene hånd på grebet og den anden hånd på undersiden af akkuen for at modvirke vridningen. ► Fig.12 SAMLING FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres noget arbejde på maskinen. BEMÆRKNING: Undgå at tildække ventilationsåbningerne, da dette kan medføre overophedning og beskadigelse af maskinen. Isætning eller fjernelse af skruebit/ borebit ► Fig.13: 1. Ventilationsåbning Betjening som skruetrækker Ekstraudstyr ► Fig.9: 1.
Boring EKSTRAUDSTYR Drej først ringen til ændring af funktionsmåde, så -mærket. Benyt derefter følgende pilen peger på fremgangsmåde. Boring i træ Når der bores i træ, opnås det bedste resultat med træbor, som er udstyret med en ledeskrue. Ledeskruen gør boring nemmere ved at trække borebitten ind i arbejdsstykket. Boring i metal For at forhindre borebitten i at glide, når man begynder på et hul, skal man lave et hak med en kørner og en hammer på det punkt, hvor der skal bores.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: Ικανότητες τρυπανίσματος DHP485 Τοιχοποιία 13 mm Ατσάλι 13 mm Ξύλο Ικανότητες στερέωσης 38 mm Ξυλόβιδα 6 mm x 75 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Κρούσεις το λεπτό M6 Υψηλή (2) 0 - 1.900 min-1 Χαμηλή (1) 0 - 500 min-1 Υψηλές (2) 0 - 28.500 min-1 Χαμηλές (1) 0 - 7.500 min-1 Συνολικό μήκος 182 mm Ονομαστική τάση D.C.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 9. 10. Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για το ηλεκτρικό εργαλείο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφάλειας, οδηγίες, εικονογραφήσεις και προδιαγραφές που παρέχονται με αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση όλων των οδηγιών που αναγράφονται κατωτέρω μπορεί να καταλήξει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό τραυματισμό. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική παραπομπή.
7. 8. 9. 10. 11. 12. Μην καίτε την κασέτα μπαταριών ακόμη και εάν έχει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρμένη. Η κασέτα μπαταριών μπορεί να εκραγεί στη φωτιά. Προσέχετε να μη ρίξετε κάτω ούτε να χτυπήσετε την μπαταρία. Μη χρησιμοποιείτε μπαταρία που έχει υποστεί ζημία. Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου που περιέχονται υπόκεινται στις απαιτήσεις της νομοθεσίας για επικίνδυνα αγαθά.
Ενδεικτικές λυχνίες Αναμμένες Σβηστές Υπολειπόμενη χωρητικότητα Αναβοσβήνουν 75% έως 100% 50% έως 75% 25% έως 50% 0% έως 25% Φορτίστε την μπαταρία. Δράση διακόπτη ► Εικ.3: 1. Σκανδάλη διακόπτης ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπαταρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται κανονικά και επιστρέφει στη θέση «OFF» όταν ελευθερώνεται. Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, απλώς τραβήξτε την σκανδάλη διακόπτη.
Αλλαγή ταχύτητας Επιλογή τρόπου λειτουργίας δράσης ► Εικ.6: 1. Μοχλός αλλαγής ταχύτητας ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το μοχλό αλλαγής ταχύτητας πλήρως στη σωστή θέση. Αν χειρίζεστε το εργαλείο όταν ο μοχλός αλλαγής ταχύτητας βρίσκεται ανάμεσα από την πλευρά «1» και την πλευρά «2», μπορεί να προκληθεί ζημιά στο εργαλείο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το δακτύλιο σωστά στην ένδειξη για τον τρόπο λειτουργίας δράσης που θέλετε.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργαλείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο εργαλείο. Τοποθέτηση ή αφαίρεση της μύτης δραπανοκατσάβιδου/μύτης τρυπανιού Κρατήστε το εργαλείο σταθερά με το ένα χέρι στη λαβή και το άλλο χέρι στο κάτω μέρος της κασέτας μπαταριών για να ελέγχετε την περιστροφική δράση. ► Εικ.12 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην καλύπτετε τις οπές εξαέρωσης, μπορεί να προκληθεί υπερθέρμανση και ζημιά στο εργαλείο. ► Εικ.13: 1.
Φυσερό ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Προαιρετικό αξεσουάρ ► Εικ.14: 1. Φυσερό ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την εκτέλεση εργασιών επιθεώρησης ή συντήρησης, πάντοτε να βεβαιώνεστε ότι η συσκευή απενεργοποιήθηκε και η κασέτα μπαταριών έχει αφαιρεθεί. Μετά από τη διάτρηση της οπής, χρησιμοποιήστε το φυσερό για να καθαρίσετε τη σκόνη από το εσωτερικό της οπής. Λειτουργία τρυπανιού ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν- Πρώτα, στρέψτε το δακτύλιο αλλαγής τρόπου λειτουργίας δράσης ώστε το βέλος να είναι στραμμένο στην ένδειξη .
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: Delme kapasiteleri DHP485 Taş 13 mm Çelik 13 mm Tahta Sıkıştırma kapasiteleri 38 mm Ahşap vidası 6 mm x 75 mm Makine vidası Yüksüz hız Dakikadaki darbe sayısı M6 Yüksek (2) 0 - 1.900 min-1 Düşük (1) 0 - 500 min-1 Yüksek (2) 0 - 28.500 min-1 Düşük (1) 0 - 7.500 min-1 Toplam uzunluk 182 mm Anma voltajı D.C.
Batarya kartuşu hakkında önemli güvenlik talimatları GÜVENLİK UYARILARI Genel elektrikli alet güvenliği uyarıları UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve teknik özellikleri okuyun. Aşağıda verilen talimatlara uyulmaması elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar ile sonuçlanabilir. Tüm uyarıları ve talimatları ileride başvurmak için saklayın. 1. 2. 3. 4. 5.
Maksimum batarya ömrü için ipuçları 1. 2. 3. 4. Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce şarj edin. Aletin gücünün zayıflamaya başladığını fark ettiğinizde aleti durdurun ve batarya kartuşunu şarj edin. Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden şarj etmeyin. Aşırı şarj etme bataryanın hizmet ömrünü kısaltır. Batarya kartuşunu 10°C - 40°C oda sıcaklığında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu şarj etmeden önce soğumasını bekleyin.
Anahtar işlemi Hız değiştirme ► Şek.3: 1. Anahtar tetik ► Şek.6: 1. Hız değiştirme kolu DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bırakıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğünden emin olun. DİKKAT: Hız değiştirme kolunu doğru konuma daima tam olarak ayarlayın. Hız değiştirme kolu “1” ile “2” konumlar arasında bir pozisyonda iken aleti kullanırsanız alet zarar görebilir. DİKKAT: Alet çalışırken hız değiştirme kolunu kullanmayın. Alet zarar görebilir.
Sıkma torkunun ayarlanması ► Şek.8: 1. Eylem modu değiştirme halkası 2. Ayarlama halkası 3. Derecelendirme 4. Ok Gerçek kullanımdan önce, belli bir uygulama için hangi tork düzeyinin gerektiğini belirlemek amacıyla malzemenize ya da çift malzemeli bir parçaya deneme vidası vidalayın. Aşağıda, vida boyutu ile kademeler arasındaki ilişkinin ana hatlarını gösteren bir tablo sunulmuştur. Ayarlama halkası döndürülerek, sıkıştırma torku 21 kademeli olarak ayarlanabilir.
Darbeli matkap işleyişi BAKIM DİKKAT: Deliğin delinmesi sırasında, delik talaş ya da parçacıklar tarafından tıkanırsa ya da betonun içine gömülü takviye demirlerine denk gelirse, alete/ matkap ucuna güçlü ve ani bir dönüş gücü binebilir. DİKKAT: Muayene ya da bakım yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartılmış olduğundan daima emin olun. Önce, eylem modu değiştirme halkasını alet gövdesi üzerinişaretini gösterecek şekilde döndürün.
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.