EN Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL FR Perceuse PercussionVisseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 11 DE Akku- Schlagbohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG 18 ISTRUZIONI PER L’USO 25 GEBRUIKSAANWIJZING 32 MANUAL DE INSTRUCCIONES 39 MANUAL DE INSTRUÇÕES 46 BRUGSANVISNING 53 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 59 KULLANMA KILAVUZU 66 IT NL ES PT DA EL TR Trapano avvitatore a percussione a batteria Accuklopboor/schroefmachine Rotomartillo Atornillador Inalámbrico Parafusadeira/Furadeira de Impac
1 2 1 3 Fig.1 Fig.5 1 A B 1 Fig.2 Fig.6 1 1 2 Fig.3 Fig.7 2 1 3 4 1 Fig.4 Fig.
2 3 1 4 Fig.13 Fig.9 1 3 1 2 Fig.14 Fig.10 1 1 2 3 Fig.11 Fig.15 1 1 2 Fig.12 Fig.
1 3 2 Fig.17 1 Fig.18 2 1 Fig.19 1 2 Fig.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: Drilling capacities DHP482 Concrete 13 mm Steel 13 mm Wood 38 mm Fastening capacities Wood screw 10 mm x 90 mm No load speed High (2) Low (1) 0 - 600 min-1 Blows per minute High (2) 0 - 28,500 min-1 Low (1) 0 - 9,000 min-1 Machine screw M6 0 - 1,900 min-1 Overall length 198 mm Rated voltage D.C. 18 V Battery cartridge BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1840, BL1850, BL1830B, BL1840B, BL1850B, BL1860B 1.5 kg 1.
2. 3. General power tool safety warnings WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. 4. Save all warnings and instructions for future reference. 5. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Cordless hammer driver drill safety warnings 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Indicating the remaining battery capacity FUNCTIONAL DESCRIPTION Only for battery cartridges with "B" at the end of the model number ► Fig.3: 1 . Indicator lamps 2. Check button CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for few seconds.
Reversing switch action ► Fig.6: 1 . Reversing switch lever CAUTION: Always check the direction of rotation before operation. Position of speed change lever Speed Torque Applicable operation 2 High Low Light loading operation To change the speed, switch off the tool first. Select the "2" side for high speed or "1" for low speed but high torque. Be sure that the speed change lever is set to the correct position before operation.
Screwdriving operation ASSEMBLY CAUTION: Adjust the adjusting ring to the proper torque level for your work. CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. CAUTION: Make sure that the driver bit is inserted straight in the screw head, or the screw and/or driver bit may be damaged.
Drilling in metal To prevent the drill bit from slipping when starting a hole, make an indentation with a center-punch and hammer at the point to be drilled. Place the point of the drill bit in the indentation and start drilling. Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are iron and brass which should be drilled dry. CAUTION: Pressing excessively on the tool will not speed up the drilling.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : Capacités de perçage DHP482 Béton 13 mm Acier 13 mm Bois Capacités de serrage 38 mm Vis à bois 10 mm x 90 mm Vis mécanique Vitesse à vide Frappes par minute M6 0 à 1 900 min-1 Élevée (2) Basse (1) 0 à 600 min-1 Élevée (2) 0 à 28 500 min-1 Basse (1) 0 à 9 000 min-1 Longueur totale 198 mm Tension nominale 18 V CC Batterie BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1840, BL1850, BL1830B, BL1840B, BL1850B, BL1860B 1,5 kg 1,8 kg Poids
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Yasushi Fukaya Directeur Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique Consignes de sécurité générales pour outils électriques AVERTISSEMENT : Lisez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Il y a risque d’électrocution, d’incendie et/ou de graves blessures si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.
11. plus détaillées. Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine.
Témoins Allumé Éteint Changement de vitesse Charge restante ► Fig.7: 1 . Levier de changement de vitesse Clignotant ATTENTION : Mettez toujours le levier de changement de vitesse parfaitement sur la bonne position. En utilisant l’outil avec le levier de changement de vitesse placé entre les côtés « 1 » et « 2 », vous risqueriez d’abîmer l’outil. Anomalie possible de la batterie. ATTENTION : Ne déplacez pas le levier de changement de vitesse pendant que l’outil tourne.
Réglage du couple de serrage ► Fig.9: 1 . Bague de changement de mode 2. Bague de réglage 3. Graduation 4. Flèche couple maximum en sélectionnant 21. Avant d’effectuer le véritable travail, faites un essai de vissage dans le matériau en question ou dans un matériau identique pour savoir quel est le niveau de couple de serrage requis pour ce travail particulier. Vous trouverez ci-dessous une indication approximative de la relation entre la taille de vis et la graduation.
Perçage avec percussion ATTENTION : Une pression excessive sur l’outil n’accélèrera pas le perçage. En fait, la pression excessive abîmera la pointe du foret, provoquera une baisse de rendement de l’outil et réduira sa durée de service. ATTENTION : Une très grande force de torsion s’exerce soudainement sur l’outil/foret lorsqu’il émerge sur la face opposée, lorsque le trou est bouché par des copeaux ou particules ou lors du contact avec des armatures dans le béton.
4. Veillez à placer le fil conducteur sur le côté opposé du bras. ► Fig.19: 1 . Fil conducteur 2. Capuchon du balai en carbone 5. Vérifiez que les capuchons de balai en carbone s’enclenchent fermement dans les orifices sur les porte-charbons. ► Fig.20: 1 . Orifice 2. Capuchon du balai en carbone 6. Reposez le couvercle arrière et serrez solidement les deux vis. 7. Insérez la batterie dans l’outil et rodez les balais en faisant tourner l’outil à vide pendant 1 minute environ. 8.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: Bohrkapazitäten DHP482 Beton 13 mm Stahl 13 mm Holz Anzugskapazitäten 38 mm Holzschraube 10 mm x 90 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl M6 0 - 1.900 min-1 Hoch (2) 0 - 600 min-1 Niedrig (1) 0 - 28.500 min-1 Schlagzahl pro Minute Hoch (2) 0 - 9.
9. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien 30.3.2015 10. Yasushi Fukaya Direktor Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
10. 11. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen der GefahrengutGesetzgebung. Für kommerzielle Transporte, z. B. durch Dritte oder Spediteure, müssen besondere Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung beachtet werden. Zur Vorbereitung des zu transportierenden Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie möglicherweise ausführlichere nationale Vorschriften.
Anzeigen der Akku-Restkapazität Funktion des Drehrichtungsumschalters Nur für Akkus mit „B“ am Ende der Modellnummer ► Abb.3: 1 . Anzeigelampen 2. Prüftaste ► Abb.6: 1 . Drehrichtungsumschalthebel Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die AkkuRestkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten wenige Sekunden lang auf. Anzeigelampen Erleuchtet Aus Restkapazität Blinkend 75 % bis 100 % VORSICHT: Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
► Abb.8: 1 . Betriebsart-Umschaltring 2. Einstellring 3. Teilstrich 4. Pfeil Wahl der Betriebsart Dieses Werkzeug verfügt über drei Betriebsarten. VORSICHT: Stellen Sie den Ring stets korrekt auf das Symbol der gewünschten Betriebsart ein. Wird das Werkzeug bei einer Zwischenstellung des Rings zwischen den Betriebsartpositionen betrieben, kann es beschädigt werden.
Üben Sie keinen stärkeren Druck aus, wenn das Bohrloch mit Spänen oder Bohrmehl zugesetzt wird. Lassen Sie statt dessen das Werkzeug leer laufen, und ziehen Sie dann den Bohrereinsatz teilweise aus dem Bohrloch heraus. Durch mehrmaliges Wiederholen dieses Vorgangs wird das Bohrloch ausgeräumt, so dass der normale Bohrbetrieb fortgesetzt werden kann. BETRIEB VORSICHT: Führen Sie den Akku immer vollständig ein, bis er einrastet.
WARTUNG SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Inspektions- oder Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: Capacità di perforazione DHP482 Cemento 13 mm Acciaio 13 mm Legno Capacità di serraggio 38 mm Vite per legno 10 mm x 90 mm Vite per metallo M6 0 - 1.900 min-1 Velocità a vuoto Alta (2) Colpi al minuto Alto (2) 0 - 28.500 min-1 Basso (1) 0 - 9.
10. Yasushi Fukaya Amministratore Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio Avvertenze generali relative alla sicurezza dell’utensile elettrico AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni come riferimento futuro.
11. Per la preparazione dell’articolo da spedire, è richiesta la consulenza di un esperto in materiali pericolosi. Attenersi anche alle normative nazionali, che potrebbero essere più dettagliate. Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la batteria in modo tale che non si possa muovere liberamente all’interno dell’imballaggio. Attenersi alle normative locali relative allo smaltimento della batteria.
Indicazione della carica residua della batteria Uso del commutatore di inversione della rotazione Solo per le cartucce delle batterie con una “B” alla fine del numero del modello ► Fig.3: 1 . Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi. Indicatori luminosi Illuminato Spento ► Fig.6: 1 .
► Fig.8: 1 . Ghiera di modifica della modalità operativa 2. Ghiera di regolazione 3. Graduazione 4. Freccia Selezione della modalità operativa ATTENZIONE: Posizionare sempre correttamente la ghiera sul simbolo della modalità desiderata. Qualora si faccia funzionare l’utensile con la ghiera su una posizione intermedia tra i simboli delle modalità, si potrebbe danneggiare l’utensile. Questo utensile dispone di tre modalità operative.
Operazione di foratura a percussione FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: Inserire sempre completamente la cartuccia della batteria, fino al suo arresto in sede. Qualora si veda l’indicatore rosso sul lato superiore del pulsante, la batteria non è bloccata completamente. Inserirla completamente, fino a quando l’indicatore rosso non è più visibile. In caso contrario, la batteria potrebbe fuoriuscire e cadere accidentalmente dall’utensile, causando lesioni personali all’operatore o a chi gli è vicino.
3. Utilizzare delle pinze per rimuovere i cappucci delle spazzole in carbonio. Estrarre le spazzole in carbonio consumate, inserire le nuove spazzole e riapplicare i cappucci delle spazzole in carbonio seguendo la procedura inversa. ► Fig.18: 1 . Cappuccio della spazzola in carbonio ATTENZIONE: Se si esercita una pressione eccessiva sull’utensile, non si accelera la foratura.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: Boorcapaciteiten DHP482 Steen/cement 13 mm Staal 13 mm Hout Bevestigingscapaciteiten 38 mm Houtschroef 10 mm x 90 mm Kolomschroef Nullasttoerental Slagen per minuut M6 0 - 1.900 min-1 Hoog (2) Laag (1) 0 - 600 min-1 Hoog (2) 0 - 28.500 min-1 Laag (1) 0 - 9.
8. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België 30.3.2015 9. Yasushi Fukaya Directeur Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België 10. Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het niet volgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
11. Voor commercieel transport en dergelijke door derden en transporteurs moeten speciale vereisten ten aanzien van verpakking en etikettering worden nageleefd. Als voorbereiding van het artikel dat wordt getransporteerd is het noodzakelijk een expert op het gebied van gevaarlijke stoffen te raadplegen. Houd u tevens aan mogelijk strengere nationale regelgeving. Blootliggende contactpunten moeten worden afgedekt met tape en de accu moet zodanig worden verpakt dat deze niet kan bewegen in de verpakking.
Indicatorlampjes Brandt Uit Resterende acculading LET OP: Controleer altijd de draairichting alvorens het gereedschap te starten. LET OP: Verander de stand van de omkeerschakelaar alleen nadat het gereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Als u de draairichting verandert terwijl het gereedschap nog draait, kan het gereedschap beschadigd raken. Knippert 25% tot 50% 0% tot 25% Laad de accu op. Er kan een storing zijn opgetreden in de accu.
Selecteer een functie die geschikt is voor uw werk. Draai de werkingsfunctiekeuzering en lijn de gewenste markering uit met het pijlteken op het gereedschapshuis. Dit gereedschap heeft drie werkingsfuncties. • Boorfunctie (alleen draaien) • Klopboorfunctie (draaien met kloppen) • Schroevendraaierfunctie (draaien met koppeling) Het aandraaikoppel instellen ► Fig.9: 1 . Werkingsfunctiekeuzering 2. Instelring 3. Koppelaanduiding 4. Pijlteken maximumaandraaikoppel kiest u 21.
Gebruik als boormachine OPMERKING: Voor het vastdraaien van houtschroeven dient u een boorgat van 2/3 de diameter van de schroef voor te boren. Dit vergemakkelijkt het vastdraaien en voorkomt dat het werkstuk kan splijten. Draai eerst de koppelinstelring zo dat het pijlteken naar de markering wijst. Ga daarna als volgt te werk. Gebruik als klopboor Boren in hout Bij het boren in hout verkrijgt u de beste resultaten met houtboortjes voorzien van een geleideschroefpunt.
ONDERHOUD OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens te beginnen met onderhoud of inspectie. LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DHP482 Capacidades de perforación Cemento 13 mm Acero 13 mm Madera Capacidades de apriete Tornillo para madera Velocidad sin carga Alta (2) 38 mm 10 mm x 90 mm Tornillo para metales Percusiones por minuto M6 0 - 1.900 min-1 Baja (1) 0 - 600 min-1 Alta (2) 0 - 28.500 min-1 Baja (1) 0 - 9.
Algunos materiales contienen sustancias químicas que pueden ser tóxicas. Tenga precaución para evitar la inhalación de polvo y el contacto con la piel. Siga los datos de seguridad del abastecedor del material. 30.3.2015 10. Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas en general ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones.
11. empaquetado y etiquetado. Para la preparación del artículo que se va a enviar, se requiere consultar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibilidad de reglamentos nacionales más detallados. Cubra con cinta aislante o enmascare los contactos expuestos y empaquete la batería de tal manera que no se pueda mover alrededor dentro del embalaje. Siga los reglamentos locales referentes al desecho de la batería. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Modo de indicar la capacidad de batería restante NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la lámpara, porque podrá disminuir la iluminación. Solamente para cartuchos de batería con “B” al final del número de modelo ► Fig.3: 1 . Lámparas indicadoras 2. Botón de comprobación Accionamiento del interruptor inversor Presione el botón de comprobación en el cartucho de batería para indicar la capacidad de batería restante.
► Fig.8: 1 . Anillo de cambio del modo de accionamiento 2. Anillo de ajuste 3. Graduación 4. Flecha Selección del modo de accionamiento Esta herramienta tiene tres modos de accionamiento. PRECAUCIÓN: Ponga siempre el anillo • correctamente en la marca del modo que desee. Si utiliza la herramienta con el anillo puesto a medias entre las marcas de modo, la herramienta podrá dañarse.
OPERACIÓN PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del botón, no estará bloqueado completamente. Insértelo completamente hasta que el indicador rojo no pueda verse. En caso contrario, podrá caerse accidentalmente de la herramienta y ocasionarle heridas a usted o a alguien que esté cerca de usted. PRECAUCIÓN: Cuando la velocidad baje mucho, reduzca la carga o detenga la herramienta para evitar dañarla.
MANTENIMIENTO ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y de que el cartucho de batería está retirado antes de intentar hacer una inspección o mantenimiento. AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podría producir descoloración, deformación o grietas. Reemplazo de las escobillas de carbón ► Fig.15: 1 . Marca de límite Compruebe las escobillas de carbón regularmente.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DHP482 Capacidades de perfuração Cimento 13 mm Aço 13 mm Madeira Capacidades de aperto 38 mm Parafuso para madeira 10 mm x 90 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga M6 0 - 1.900 min-1 Alta (2) 0 - 600 min-1 Baixa (1) Impactos por minuto Alto (2) 0 - 28.500 min-1 Baixo (1) 0 - 9.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. Avisos gerais de segurança para ferramentas elétricas AVISO: Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. O não cumprimento de todos os avisos e instruções pode originar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para futuras referências. AVISO: NÃO permita que conforto ou familiaridade com o produto (adquirido com o uso repetido) substitua a aderência estrita às regras de segurança da ferramenta.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. Sistema de proteção da bateria PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuínas da Makita. A utilização de baterias não genuínas da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no rebentamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. Bateria de iões de lítio com marca de estrela ► Fig.2: 1 .
Ação do interruptor Mudança de velocidade ► Fig.4: 1 . Gatilho do interruptor ► Fig.7: 1 . Alavanca de mudança de velocidade PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria na ferramenta, verifique sempre se o gatilho do interruptor funciona corretamente e volta para a posição “OFF” quando libertado. PRECAUÇÃO: Regule sempre a alavanca de mudança de velocidade completamente para a posição correta.
Ajustar o binário de aperto ► Fig.9: 1 . Anel de alteração do modo de ação 2. Anel de regulação 3. Graduação 4. Seta máximo em 21. Antes da operação efetiva, aparafuse um parafuso de teste no material ou numa peça duplicada do material para determinar que nível de binário é necessário para uma aplicação específica. A seguir é apresentada uma guia rudimentar do relacionamento entre o tamanho do parafuso e a graduação. O binário de aperto pode ser ajustado em 21 passos rodando o anel de regulação.
Operação de perfuração com martelo PRECAUÇÃO: Não acelerará a perfuração se exercer demasiada pressão na ferramenta. Na realidade, esta pressão excessiva servirá apenas para danificar a ponta da broca de perfuração, diminuir o desempenho da ferramenta e encurtar o tempo de vida útil da ferramenta.
MANUTENÇÃO ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta se encontra desligada e de que a bateria foi retirada antes de executar qualquer inspeção ou manutenção. PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: Borekapacitet DHP482 Beton 13 mm Stål 13 mm Træ Skruekapacitet 38 mm Træskrue 10 mm x 90 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Slag pr. minut M6 0 - 1.900 min-1 Høj (2) Lav (1) 0 - 600 min-1 Høj (2) 0 - 28.500 min-1 Lav (1) 0 - 9.000 min-1 Længde i alt 198 mm Mærkespænding Akku D.C.
Almindelige sikkerhedsregler for el-værktøj Vigtige sikkerhedsinstruktioner for akkuen 1. ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle sikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenstående advarsler og instruktioner ikke overholdes, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. 2. 3. Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference. Ordet "el-værktøj" i advarslerne henviser til det netforsynede (netledning) el-værktøj eller batteriforsynede (akku) el-værktøj. 4. 5.
3. 4. Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C 40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle af, inden den oplades. Oplad akkuen, hvis De ikke skal bruge den i længere tid (mere end seks måneder). FUNKTIONSBESKRIVELSE Indikation af den resterende batteriladning Kun akkuer, hvor modelnummeret slutter med "B" ► Fig.3: 1 . Indikatorlamper 2. Kontrolknap Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle sekunder.
For at ændre hastigheden skal maskinen først slukkes. Vælg "2"-siden for høj hastighed eller "1" for lav hastighed men højt moment. Sørg for, at hastighedsvælgeren er sat i den rigtige stilling, inden arbejdet påbegyndes. Hvis maskinens hastighed falder meget under betjening med “2”, skal vælgeren skubbes hen på “1”, og betjeningen genstartes. Omløbsvælgerbetjening ► Fig.6: 1 . Omløbsvælger FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretningen, inden arbejdet påbegyndes.
Betjening som skruetrækker SAMLING FORSIGTIG: Indstil justeringsringen til det rigtige momentniveau for Deres arbejde. FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres noget arbejde på maskinen. FORSIGTIG: Sørg for, at skruebitten er sat lige ind i skruehovedet, da skruen og/eller skruebitten ellers kan lide skade. Isætning eller fjernelse af skruebit/ borebit Drej først ringen til ændring af funktionsmåde, så pilen på maskinen peger på -mærket.
Boring Drej først justeringsringen, så pilen peger på ket. Fortsæt derefter som følger. -mær- Boring i træ Når der bores i træ, opnås det bedste resultat med træbor, som er udstyret med en ledeskrue. Ledeskruen gør boring nemmere ved at trække borebitten ind i arbejdsstykket. Boring i metal For at forhindre borebitten i at glide, når man begynder på et hul, skal man lave et hak med en kørner og en hammer på det punkt, hvor der skal bores. Anbring spidsen af borebitten i hakket og begynd boringen.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: Ικανότητες τρυπανίσματος DHP482 Τσιμέντο 13 mm Ατσάλι 13 mm Ξύλο Ικανότητες στερέωσης 38 mm Ξυλόβιδα 10 mm x 90 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Κρούσεις το λεπτό M6 0 - 1.900 min-1 Υψηλή (2) Χαμηλή (1) 0 - 600 min-1 Υψηλές (2) 0 - 28.500 min-1 Χαμηλές (1) 0 - 9.000 min-1 Συνολικό μήκος 198 mm Ονομαστική τάση Κασέτα μπαταριών D.C.
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για το ηλεκτρικό εργαλείο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις για την ασφάλεια και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να καταλήξει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό τραυματισμό. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική παραπομπή.
11. επικίνδυνα υλικά. Επίσης, τηρήστε τους πιθανούς, πιο αναλυτικούς εθνικούς κανονισμούς. Καλύψτε με αυτοκόλλητη ταινία ή κρύψτε τις ανοικτές επαφές και συσκευάστε την μπαταρία με τρόπο που να μην μπορεί να μετακινείται μέσα στη συσκευασία. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών, ολισθήστε την από το εργαλείο ενώ σύρετε το κουμπί στο μπροστινό μέρος της κασέτας.
Εμφάνιση υπολειπόμενης χωρητικότητας μπαταρίας Δράση διακόπτη αντιστροφής ► Εικ.6: 1 . Μοχλός διακόπτης αντιστροφής Μόνο για κασέτες μπαταριών «B» στο τέλος του αριθμού μοντέλου ► Εικ.3: 1 . Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση περιστροφής πριν από τη λειτουργία. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη αντιστροφής μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει εντελώς. Η αλλαγή της διεύθυνσης περιστροφής πριν σταματήσει το εργαλείο μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο εργαλείο.
► Εικ.8: 1 . Δακτύλιος αλλαγής τρόπου λειτουργίας δράσης 2. Ρυθμιστικός δακτύλιος 3. Διαβαθμίσεις 4. Βέλος Επιλογή τρόπου λειτουργίας δράσης Αυτό το εργαλείο διαθέτει τρεις τρόπους λειτουργίας δράσης. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το δακτύλιο σωστά στην ένδειξη για τον τρόπο λειτουργίας δράσης που θέλετε. Αν θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία με το δακτύλιο τοποθετημένο μεταξύ των ενδείξεων τρόπου λειτουργίας δράσης, μπορεί να προκληθεί ζημιά στο εργαλείο.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Λειτουργία κρουστικού τρυπανίσματος ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα να εισαγάγετε την κασέτα μπαταριών έως το τέρμα, μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της. Αν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη στην επάνω πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει τελείως. Εισαγάγετέ την πλήρως έτσι ώστε να μην φαίνεται η κόκκινη ένδειξη. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να πέσει κατά λάθος από το εργαλείο και να τραυματίσει εσάς ή κάποιον παρευρισκόμενο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η υπερβολική πίεση στο εργαλείο δεν επιταχύνει τη διάτρηση. Στην πραγματικότητα, αυτή η υπερβολική πίεση προκαλεί ζημία στο άκρο της μύτης τρυπανιού, μείωση της απόδοσης όπως και της διάρκειας ζωής του εργαλείου. ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε σταθερά το εργαλείο και προσέχετε ιδιαίτερα τη στιγμή που η μύτη τρυπανιού διέρχεται από το άλλο άκρο της οπής. Ασκείται τεράστια δύναμη στο εργαλείο/μύτη τρυπανιού τη στιγμή που διαπερνάται η οπή. 4.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: Delme kapasiteleri DHP482 Beton 13 mm Çelik 13 mm Tahta Sıkıştırma kapasiteleri 38 mm Ahşap vidası 10 mm x 90 mm Makine vidası M6 0 - 1.900 min-1 Yüksüz hız Yüksek (2) Düşük (1) 0 - 600 min-1 Dakikadaki darbe sayısı Yüksek (2) 0 - 28.500 min-1 Düşük (1) 0 - 9.000 min-1 Toplam uzunluk 198 mm Anma voltajı Batarya kartuşu D.C.
Genel elektrikli alet güvenliği uyarıları Batarya kartuşu hakkında önemli güvenlik talimatları 1. UYARI: Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar ile sonuçlanabilir. 2. 3. Tüm uyarıları ve talimatları ileride başvurmak için saklayın. 4. Uyarılardaki “elektrikli alet” terimi ile ya prizden çalışan (kordonlu) elektrikli aletiniz ya da kendi aküsü ile çalışan (kordonsuz) elektrikli aletiniz kastedilmektedir.
Maksimum batarya ömrü için ipuçları 1. 2. 3. 4. Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce şarj edin. Aletin gücünün zayıflamaya başladığını fark ettiğinizde aleti durdurun ve batarya kartuşunu şarj edin. Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden şarj etmeyin. Aşırı şarj etme bataryanın hizmet ömrünü kısaltır. Batarya kartuşunu 10°C - 40°C oda sıcaklığında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu şarj etmeden önce soğumasını bekleyin.
Ön lambanın yakılması ► Şek.5: 1 . Lamba Hız değiştirme kolunun konumu Hız Tork Uygulanabilir çalıştırma 1 Düşük Yüksek Ağır yükle çalıştırma 2 Yüksek Düşük Hafif yükle çalıştırma DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını doğrudan görmeyin. Lambayı yakmak için anahtar tetiği çekin. Anahtar tetik çekilirken lamba yanmaya devam eder. Tetik bırakıldıktan yaklaşık 10 - 15 saniye sonra lamba söner. Hızı değiştirmek için önce aleti kapatın.
Vidalama işlemi MONTAJ DİKKAT: Ayarlama halkasını yaptığınız iş için uygun olan tork seviyesine ayarlayın. DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. DİKKAT: Tornavida ucunun vida başına düzgün olarak girdiğinden emin olun, aksi takdirde vida ve/veya tornavida ucu hasar görebilir.
Metal delerken Delik delmeye başlarken, matkap ucunun kaymasını engellemek için zımba ve çekiç yardımı ile delik açılacak noktaya çentik açın. Çentik üstüne matkap ucunu yerleştirip delmeye başlayın. Metal delerken kesme soğutucusu sıvıyı kullanın. Ancak demir ve çelik istisna olup kuru olarak delinmelidir. DİKKAT: Alete aşırı baskı yapıldığında delme 4. Çıkış kablosunu kolun karşı tarafına yerleştirdiğinizden emin olun. ► Şek.19: 1 . Çıkış kablosu 2. Karbon fırça kapağı 5.
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.