GB Cordless Hammer Driver Drill Instruction manual F Perceuse Percussion-Visseuse sans Fil Manuel d’instructions D Akku-Schlagbohrschrauber Betriebsanleitung I Trapano avvitatore a batterie con percussione Istruzioni per l’uso Accu klopboor-/ schroefmachine Gebruiksaanwijzing E Rotomartillo Atornillador Inalámbrico Manual de instrucciones P Parafusadeira/ Furadeira de Impacto a Bateria Manual de instruções DK Ledningsfri slagboremaskine Brugsanvisning GR Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο μπ
4 1 2 3 1 014707 2 012128 5 7 6 3 015676 4 014696 9 8 5 014708 6 014709 11 A B 10 7 2 014703 8 014706
12 13 9 13 014705 17 15 14 10 014704 16 19 21 20 18 11 014697 12 014698 22 24 23 13 25 014699 14 014821 014700 16 014702 18 26 15 27 3
28 17 4 002449
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Red indicator Button Battery cartridge Star marking Indicator lamps Check button LED display Switch trigger Lamp Reversing switch lever 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Speed change lever Action mode changing ring Arrow Adjusting ring Graduation Protrusion Arm Groove Grip pole Side grip 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. FUNCTIONAL DESCRIPTION WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury. CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Indicator lamps Remaining capacity Lighted Off Blinking Lighting up the front lamp (Fig. 6) 75% to 100% 50% to 75% 25% to 50% 0% to 25% Charge the battery. The battery may have malfunctioned. 015658 NOTE: • Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. Indicating the remaining battery capacity (Country specific) (Fig.
For rotation with hammering, turn the ring so that the arrow points toward the mark on the ring. For rotation with clutch, turn the ring so that the arrow points toward the mark on the ring. Adjusting the fastening torque (screwdriver mode “ ”) (Fig. 10) The fastening torque can be adjusted in 21 steps by turning the adjusting ring so that its graduations are aligned with the pointer on the tool body. First, slide the action mode change lever to the position of symbol.
• There is a tremendous force exerted on the tool/bit at the time of hole break through. Hold the tool firmly and exert care when the bit begins to break through the workpiece. • A stuck bit can be removed simply by setting the reversing switch to reverse rotation in order to back out. However, the tool may back out abruptly if you do not hold it firmly. • Always secure small workpieces in a vise or similar hold-down device.
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Voyant rouge Bouton Batterie Étoile Voyants Bouton de vérification Affichage à DEL Gâchette Lampe Levier de l’inverseur Levier de changement de vitesse Bague de changement de mode Flèche Bague de réglage Graduation Protubérance Bras Rainure Tige de la poignée Poignée latérale 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28.
de l’outil sous tension, risquant ainsi de provoquer un choc électrique chez l’utilisateur. 5. Veillez à toujours avoir une bonne position d’équilibre. Assurez-vous que personne ne se trouve sous l’outil lorsque vous l’utilisez en position élevée. 6. Tenez l’outil fermement. 7. Gardez les mains éloignées des pièces en rotation. 8. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous l’avez bien en main. 9.
tomber accidentellement de l’outil, en vous blessant ou en blessant une personne située près de vous. • Ne forcez pas pour installer la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement. Système de protection de la batterie (batterie au lithium-ion comportant une étoile) (Fig. 2) Les batteries au lithium-ion comportant une étoile sont équipées d’un système de protection.
pas rayer la lentille de la lampe afin de ne pas affecter sa capacité d’éclairage. Fonctionnement de l’inverseur ATTENTION : • Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre l’outil en marche. • N’actionnez l’inverseur que lorsque l’outil est complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation de l’outil avant l’arrêt de celui-ci, vous risquez de l’endommager. • Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours le levier de l’inverseur en position neutre. (Fig.
Crochet (Fig. 15) L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de le suspendre temporairement. Il s’installe d’un côté comme de l’autre de l’outil. Pour installer le crochet, insérez-le dans une rainure du carter de l’outil d’un côté ou de l’autre puis serrez-le avec une vis. Pour le retirer, desserrez la vis et enlevez-le. FONCTIONNEMENT (Fig.
ACCESSOIRES FOURNIS EN OPTION ATTENTION : • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre Centre de service local Makita.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Hebel zum Ändern der Drehzahl 12. Ring zum Wechsel der Betriebsart 13. Pfeil 14. Einstellring 15. Skala 16. Vorsprung 17. Arm 18. Rille 19. Greifstange Roter Bereich Taste Akkublock Sternmarkierung Anzeigenlampen Akkuprüftaste LED-Anzeige Ein/Aus-Schalter Lampe Umschalthebel 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28.
wird der Strom an die Metallteile des Elektrowerkzeugs und dadurch an den Bediener weitergeleitet, und der Bediener erleidet einen Stromschlag. 5. Achten Sie jederzeit auf einen festen Stand. Achten Sie bei Verwendung des Werkzeugs an erhöhten Standorten darauf, dass sich keine Personen unter dem Standort aufhalten. 6. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. 7. Halten Sie Ihre Hände von beweglichen Teilen fern. 8. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet.
Zum Abnehmen des Akkublocks müssen Sie die Taste auf der Vorderseite des Akkublocks schieben und gleichzeitig den Akkublock aus dem Gerät herausziehen. Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten und in die gewünschte Position schieben. Setzen Sie den Akkublock ganz ein, bis er mit einem leisen Klick einrastet. Wenn Sie den roten Bereich oben auf der Taste sehen können, ist der Batterieadapter nicht ganz eingerastet.
Einschalten ACHTUNG: • Achten Sie vor dem Einsetzen des Akkublocks in das Werkzeug darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter korrekt bedienen lässt und beim Loslassen in die Position „OFF“ (AUS) zurückkehrt. (Abb. 5) Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den Ein/Aus-Schalter. Die Geschwindigkeit des Werkzeugs wird durch größeren Druck auf den Ein/Aus-Schalter erhöht. Lassen Sie zum Ausschalten des Werkzeugs den Ein/Aus-Schalter los. Einschalten der Frontlampe (Abb.
Anbringen des Seitengriffs (Zusatzgriff) (Abb. 11) Verwenden Sie stets den Seitengriff, um eine sichere Handhabung zu gewährleisten. Legen Sie den Seitengriff so, dass die Rille auf dem Arm in einem der Gegenstücke auf dem Werkzeug passt. Ziehen Sie anschließend den Griff fest, indem Sie den Griff im Uhrzeigersinn drehen. Abhängig vom Betrieb, können Sie den Seitengriff links oder rechts am Werkzeug befestigem. Entfernen des Schraubendrehereinsatzes bzw. Bohreinsatzes (Abb.
das Werkzeug fest und seien Sie vorsichtig, wenn der Werkzeugeinsatz das Werkstück durchbricht. • Ein festsitzender Werkzeugeinsatz kann problemlos wieder herausgezogen werden, indem Sie mit Hilfe des Umschalthebels die Drehrichtung wechseln. Wenn Sie das Werkzeug nicht sicher festhalten, kann es jedoch zu einem abrupten Rückschlagen des Werkzeugs kommen. • Spannen Sie kleine Werkstücke immer in einem Schraubstock oder einer ähnlichen Haltevorrichtung ein.
Die technischen Unterlagen gemäß 2006/42/EG sind erhältlich von: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien 22. 8.
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Indicatore rosso Pulsante Batteria Contrassegno a stella Spie luminose Pulsante di controllo Display a LED Interruttore di accensione Lampada Leva dell’interruttore di inversione 11. Leva di commutazione della velocità 12. Anello per la modifica della modalità operativa 13. Freccia 14. Anello di regolazione 15. Gradazioni 16. Sporgenza 17. Braccio 18. Scanalatura 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28.
5. Accertarsi sempre di avere un equilibrio costante. Controllare che nessuno si trovi sotto l’utensile quando lo si utilizza in posizioni elevate. 6. Tenere l’utensile saldamente. 7. Tenere le mani lontano dalle parti rotanti. 8. Non lasciare l’utensile acceso. Azionare l’attrezzo solo quando viene tenuto in mano. 9. Non toccare la punta o il pezzo in lavorazione subito dopo aver utilizzato l’utensile in quanto possono raggiungere temperature elevate e provocare ustioni. 10.
Sistema di protezione della batteria (batteria agli ioni di litio con contrassegno a stella) (Fig. 2) Le batterie agli ioni di litio con contrassegno a stella sono dotate di un sistema di protezione. Questo sistema interrompe automaticamente l’alimentazione dell’utensile per prolungare la durata della batteria.
Azionamento dell’interruttore di inversione ATTENZIONE: • Prima di azionare l’utensile, controllare sempre la direzione di rotazione impostata. • Utilizzare l’interruttore di inversione solo quando l’utensile è completamente fermo. Modificare la direzione di rotazione prima dell’arresto può danneggiare l’utensile. • Quando non si utilizza l’utensile, posizionare sempre la leva dell’interruttore di inversione nella posizione neutra. (Fig.
Gancio (Fig. 15) Il gancio è utile per appendere temporaneamente l’utensile. Può essere installato su entrambi i lati dell’utensile. Per installare il gancio, inserirlo in una delle scanalature presenti su ambo i lati dell’alloggiamento dell’utensile e fissarlo con una vite. Per rimuovere il gancio, allentare la vite ed estrarlo. FUNZIONAMENTO (Fig.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, qualsiasi riparazione o intervento di manutenzione e regolazione deve essere eseguito dai centri assistenza autorizzati Makita utilizzando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso dichiarato.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Rode deel Knop Accu Ster-merkteken Indicatorlampjes Testknop LED-display Aan-uitschakelaar Lampje Omkeerschakelaar Snelheidsinstelknop Werkingsfunctie-keuzering Pijlpunt Instelring Schaalverdeling Uitsteeksel Arm Groef Handgreepstang Zijhandgreep 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28.
bevestigingsmaterialen in aanraking komen met onder spanning staande draden, zullen de niet-geïsoleerde metalen delen van het gereedschap onder spanning komen te staan zodat de gebruiker een elektrische schok kan krijgen. 5. Zorg er altijd voor dat u stevig staat. Zorg ervoor dat er niemand zich onder u bevindt wanneer u het gereedschap op een hoge plaats gebruikt. 6. Houd het gereedschap stevig vast. 7. Houd uw handen uit de buurt van draaiende delen. 8. Laat het gereedschap niet ingeschakeld liggen.
LET OP: • Breng de accu altijd helemaal aan totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het gereedschap vallen en letsel veroorzaken bij u of anderen in uw omgeving. • Breng de accu niet met kracht aan. Als de accu niet gemakkelijk erin kan worden geschoven, wordt deze niet goed aangebracht. Accubeveiligingssysteem (lithiumionaccu met een ster-merkteken) (zie afb. 2) Lithiumionaccu’s met een ster-merkteken zijn uitgerust met een beveiligingssysteem.
knipperen. Laat in dat geval de aan-uitschakelaar los. De lamp gaat uit na één minuut. • Gebruik een doek om het vuil van de lens van de lamp te vegen. Wees voorzichtig de lens van de lamp niet te bekrassen om de lichtopbrengst niet te verlagen. Werking van de omkeerschakelaar LET OP: • Controleer altijd de draairichting alvorens het gereedschap te gebruiken. • Gebruik de omkeerschakelaar alleen nadat het gereedschap volledig tot stilstand is gekomen.
Haak (zie afb. 15) De haak is handig om het gereedschap tijdelijk aan op te hangen. Deze kan aan beide kanten van het gereedschap worden aangebracht. U brengt de haak aan door deze in een groef in de behuizing van het gereedschap te steken en vast te zetten met een schroef. Om de haak te verwijderen, draait u de schroef los en haalt u de haak van het gereedschap af. BEDIENING (zie afb.
gebruikmaking van originele Makitavervangingsonderdelen. VERKRIJGBARE ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven gebruiksdoeleinden.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Palanca de cambio de velocidad 12. Anilla para el cambio del modo de acción 13. Flecha 14. Anilla de ajuste 15. Graduación 16. Saliente 17. Brazo 18. Ranura 19. Vara de la empuñadura 20. Empuñadura lateral Indicador rojo Botón Cartucho de la batería Marca de estrella Luces indicadoras Botón de comprobación Pantalla LED Interruptor disparador Lámpara Palanca del interruptor de inversión 21. 22. 23. 24. 25. 26.
de la herramienta eléctrica se carguen también de corriente y que el operario reciba una descarga. 5. Asegúrese de encontrarse siempre en una posición bien equilibrada. Si utiliza la herramienta en una ubicación elevada, asegúrese de que nadie se encuentre debajo. 6. Sujete con fuerza la herramienta. 7. Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias. 8. No deje la herramienta encendida. Póngala en marcha solamente cuando la tenga en las manos. 9.
indicador rojo de la zona superior del botón, significa que el cartucho no está encajado completamente. PRECAUCIÓN: • Instale siempre completamente el cartucho de la batería de forma que el indicador rojo quede oculto. De lo contrario, el cartucho puede desprenderse accidentalmente de la herramienta y causar lesiones al operario o a alguna persona que se encuentre cerca. • No presione excesivamente el cartucho de la batería para instalarlo.
Acción del interruptor PRECAUCIÓN: • Antes de instalar el cartucho de la batería en la herramienta, asegúrese siempre de que el interruptor disparador funciona como es debido y que vuelve a la posición “OFF” (apagado) al soltarlo. (Fig. 5) Para poner en marcha la herramienta, simplemente accione el interruptor disparador. La velocidad de la herramienta aumenta al incrementar la presión sobre el interruptor disparador. Suelte el interruptor disparador para detener la herramienta.
En función de las operaciones, puede instalar la empuñadura lateral en el lado derecho o izquierdo de la herramienta. Instalación o extracción de la punta del destornillador o de la broca de taladro (Fig. 12) Gire la camisa a la izquierda para abrir las mordazas del mandril. Inserte completamente la punta o la broca en el mandril. Gire la camisa a la derecha para apretar el mandril. Para extraer la punta o la broca, gire la camisa a la izquierda. Instalación del portabarrenas (Fig.
Taladrado en madera Los mejores resultados al realizar un taladrado en madera se obtienen con las brocas para madera equipadas con un tornillo guía, ya que se facilita la perforación puesto que inserta la broca en la pieza de trabajo. Taladrado en metal Para evitar que la broca resbale al empezar el taladrado, realice una mella con un punzón para marcas y un martillo en el punto exacto del taladrado. Sitúe la broca en la mella y empiece a taladrar. Utilice un lubricante para cortes cuando taladre metales.
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Manípulo de mudança de velocidade 12. Anel de mudança de modo de funcionamento 13. Seta 14. Anel de ajuste 15. Graduação 16. Protrusão 17. Braço 18. Encaixe 19. Haste do punho Indicador vermelho Botão Bateria Marca de estrela Lâmpadas indicadoras Botão de verificação Visor LED Gatilho Lâmpada Alavanca do interruptor de inversão 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28.
9. Não toque numa broca ou no material em que tiver estado a trabalhar logo após a operação porque podem estar demasiado quentes. 10. Alguns materiais contêm químicos que podem ser tóxicos. Tenha cuidado para evitar a inalação e o contacto da pele com o pó produzido. Obedeça às instruções de segurança do fornecedor do material. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
A ferramenta pára automaticamente durante o funcionamento quando a ferramenta e/ou bateria são colocadas numa das condições seguintes: • Sobrecarregada: A ferramenta é utilizada de tal forma que atrai uma corrente invulgarmente alta. Nesta situação, solte o gatilho da ferramenta e pare a aplicação que causou a sobrecarga. De seguida, prima novamente o gatilho para reiniciar. Se a ferramenta não ligar, a bateria está sobreaquecida.
• Quando a ferramenta não estiver a funcionar coloque a alavanca do interruptor de inversão na posição neutra. (Fig. 7) Esta ferramenta tem um interruptor de inversão para alterar o sentido de rotação. Pressione a alavanca do interruptor de inversão a partir da posição A no sentido dos ponteiros do relógio, ou a partir da posição B no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Se a alavanca do interruptor de inversão estiver na posição neutra, o gatilho não poderá ser premido.
FUNCIONAMENTO (Fig. 16) Função de perfuração com percussão PRECAUÇÃO: • No início da perfuração, quando o orifício começa a ficar entupido com partículas do material que está a ser perfurado ou quando a perfuração encontra reforços no interior do betão, é exercida uma força enorme que pode causar movimentos inesperados na broca. Utilize sempre o punho lateral (pega auxiliar) e segure bem na ferramenta pelo punho lateral e a pega do gatilho durante a utilização.
especificada neste manual. A utilização de quaisquer outros acessórios poderá representar um risco de ferimento para as pessoas. Apenas utilize o acessório para o fim indicado. Se precisar de informações adicionais relativas aos acessórios, contacte o centro local de assistência Makita.
DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Rød indikator Knap Batteripakke Stjernemærkning Indikatorlamper Kontrolknap LED-display Afbryderkontakt Lampe Omløbsvælger Hastighedshåndtag Ring til skift af funktionstilstand Pil Justeringsring Gradinddeling Fremspring Arm Rille Stang til greb Sidegreb 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28.
9. Berør ikke bitten eller arbejdsemnet umiddelbart efter brugen. De kan være meget varme og kan forårsage forbrændinger af huden. 10. Nogle materialer indeholder kemikalier, som kan være giftige. Sørg for, at undgå indånding af støv og kontakt med huden. Følg sikkerhedsinstruktionerne fra leverandøren af materialerne. GEM DISSE INSTRUKTIONER. ADVARSEL: LAD IKKE tryghed eller kendskab til produktet (fra gentagen brug) føre til, at du ikke strengt overholder sikkerhedsreglerne for det gældende produkt.
I denne situation skal du slippe afbryderkontakten på maskinen og stoppe den anvendelse, som gjorde maskinen overbelastet. Tryk derefter ind på afbryderkontakten for starte igen. Hvis maskinen ikke starter, er batteriet overbelastet. I denne situation skal du lade batteriet køle af, inden du trykker ind på afbryderkontakten igen. • Lav batterispænding: Den resterende batterikapacitet er for lav, og maskinen kan ikke køre. I denne situation skal du afmontere og oplade batteriet.
Maskinen har en omløbsvælger til ændring af omløbsretningen. Tryk omløbsvælgeren mod A-siden for rotation med uret eller mod B-siden for rotation mod uret. Når omløbsvælgeren er i neutral stilling, kan afbryderkontakten ikke trækkes ind. Hastighedsændring FORSIGTIG: • Sæt altid hastighedshåndtaget helt ud i den rette stilling. Hvis maskinen betjenes med hastighedshåndtaget indstillet halvvejs mellem “1” og “2”, kan det beskadige maskinen. • Betjen ikke hastighedshåndtaget, mens maskinen kører.
gentager denne fremgangsmåde flere gange, tømmes hullet, og du kan fortsætte med at bore. Udblæsningskolbe (fås som tilbehør) (Fig. 17) Når hullet er boret, kan du bruge udblæsningskolben til at fjerne støv fra hullet. Anvendelse som skruetrækker Skub først håndtaget til skift af funktionstilstand, så det vender mod -mærket. Indstil justeringsringen til det rigtige stramningsmoment til formålet. Benyt derefter følgende fremgangsmåde. Placer spidsen af skruebitten i skruehovedet, og tryk med maskinen.
ENG901-1 • Den opgivne vibrationsemissionsværdi er målt i overensstemmelse med standardtestmetoden og kan bruges til at sammenligne et værktøj med et andet. • Den opgivne vibrationsemissionsværdi kan muligvis også bruges til en indledende eksponeringsvurdering. ADVARSEL: • Vibrationsemissionen under den faktiske brug af maskinen kan afvige fra den opgivne emissionsværdi afhængigt af den måde, maskinen anvendes på.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Κόκκινη ένδειξη Κουμπί Κασέτα μπαταρίας Ένδειξη άστρου Ενδεικτικές λυχνίες Κουμπί ελέγχου Οθόνη LED Σκανδάλη-διακόπτης Λυχνία Μοχλός διακόπτη αντιστροφής 11. Μοχλός αλλαγής ταχύτητας 12. ∆ακτύλιος αλλαγής τρόπου δράσης 13. Βέλος 14. ∆ακτύλιος ρύθμισης 15. ∆ιαβάθμιση 16. Προεξοχή 17. Βραχίονας 18. Εγκοπή 19. Άξονας λαβής 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28.
εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου θα γίνουν κι αυτά ηλεκτροφόρα και μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία στο χειριστή. 5. Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι στέκεστε σταθερά. Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές τοποθεσίες, να βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεται κανένας από κάτω. 6. Να κρατάτε το εργαλείο σταθερά. 7. Μην πλησιάζετε τα χέρια σας σε περιστρεφόμενα μέρη. 8. Μην αφήνετε το εργαλείο σε λειτουργία. Το εργαλείο πρέπει να βρίσκεται σε λειτουργία μόνο όταν το κρατάτε. 9.
ασφαλίσει στη θέση και ακουστεί ένας χαρακτηριστικός ήχος “κλικ”. Αν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη στην πάνω πλευρά του κουμπιού, η μπαταρία δεν είναι πλήρως ασφαλισμένη. Ενδεικτικές λυχνίες Εναπομένουσα χωρητικότητα Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε να τοποθετείτε πλήρως την κασέτα μπαταρίας για να μη φαίνεται η κόκκινη ένδειξη. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να πέσει κατά λάθος από το εργαλείο και να τραυματίσει εσάς ή κάποιον παρευρισκόμενο.
∆ράση διακόπτη ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πριν την τοποθέτηση της κασέτας μπαταρίας στο εργαλείο, πάντοτε να ελέγχετε ότι η σκανδάληδιακόπτης ενεργοποιείται κανονικά και επιστρέφει στη θέση “OFF” όταν την αφήνετε. (Εικ. 5) Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, απλά τραβήξτε τη σκανδάλη-διακόπτης. Αν αυξήσετε την πίεση στη σκανδάλη-διακόπτης, αυξάνεται η ταχύτητα του εργαλείου. Για να σταματήσετε το εργαλείο, αφήστε τη σκανδάλη-διακόπτης. Άναμμα της μπροστινής λυχνίας (Εικ.
τμήματα του εργαλείου. Κατόπιν περιστρέψτε τη λαβή δεξιόστροφα για να τη σφίξετε. Ανάλογα με τις εργασίες, μπορείτε να εγκαταστήσετε την πλαϊνή λαβή σε μια από την αριστερή ή τη δεξιά πλευρά του εργαλείου. Τοποθέτηση ή αφαίρεση της μύτης βιδώματος ή της μύτης τρυπανιού (Εικ. 12) Στρέψτε το περίβλημα αριστερόστροφα για να ανοίξετε τις σιαγόνες κεφαλής. Τοποθετήστε τη μύτη στην κεφαλή έως το τέρμα. Στρέψτε το περίβλημα δεξιόστροφα για να σφίξετε την κεφαλή.
για 15 λεπτά πριν συνεχίσετε την εργασία με καινούργια μπαταρία. Αρχικά, ολισθήστε το μοχλό αλλαγής τρόπου δράσης ώστε να δείχνει προς την ένδειξη . Για τη λειτουργία αυτή, μπορείτε να ευθυγραμμίσετε το δακτύλιο ρύθμισης σε οποιοδήποτε επίπεδο ροπής. Κατόπιν, συνεχίστε όπως περιγράφεται στη συνέχεια. Τρυπάνισμα ξύλου Όταν τρυπανίζετε σε ξύλο, έχετε καλύτερα αποτελέσματα με μύτες για ξύλο εξοπλισμένες με βίδα οδήγησης.
Το τεχνικό αρχείο σύμφωνα με την 2006/42/ΕΚ είναι διαθέσιμο από: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 22. 8.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) Genel görünüm 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Kırmızı gösterge Düğme Akü Yıldız işareti Gösterge lambaları Kontrol düğmesi LED gösterge Açma/kapama düğmesi Lamba Yön değiştirme düğmesi Devir değiştirme düğmesi Çalışma modu değiştirme halkası Ok Ayarlama halkası Kademe Tırnak Kol Yuva Kol çubuğu Yan kol 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28.
10. Bazı malzemeler toksik olabilecek kimyasal maddeler içerir. Tozu solumamaya dikkat edin ve cilt temasından kaçının. Malzeme üreticisinin güvenlik uyarılarını dikkate alın. BU TALİMATLARI SAKLAYIN. UYARI: Ürünü kullanırken defalarca kullanmanın getirdiği rahatlık ve tanıdıklık duygusunun, güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalmanızı önlemesine İZİN VERMEYİN. YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanım kılavuzunda belirtilen güvenlik kurallarına uyulmaması ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Kalan akü kapasitesinin görüntülenmesi (Yalnızca model numarasının sonunda “B” harfi içeren akülerde mevcuttur.) (Şekil 3) Kalan akü kapasitesini görmek için akü üzerindeki kontrol düğmesine basın. Ardından, gösterge lambaları birkaç saniye yanar. Gösterge lambaları Kalan kapasite Açık Kapalı Yanıp sönüyor %75 ile %100 arası %50 ile %75 arası %25 ile %50 arası %0 ile %25 arası Aküyü şarj edin. Akü bozulmuş olabilir.
konumuna ve düşük devir için “1” konumuna getirin. Makineyi çalıştırmadan önce devir değiştirme düğmesinin doğru konuma getirildiğinden emin olun. Yaptığınız işe uygun devir kullanın. Çalışma modunun seçilmesi DİKKAT: • Her zaman halkayı istediğiniz mod işaretine doğru şekilde ayarlayın. Halka, mod işaretleri arasındayken makineyi kullanmanız durumunda makine hasar görebilir. (Şekil 9) Bu makinede bir çalışma modu değiştirme halkası bulunmaktadır.
Vidalama işlemi Önce çalışma modu değiştirme düğmesini işaretini gösterecek şekilde kaydırın. Ayarlama halkasını çalışmanız için uygun bir tork seviyesine getirin. Ardından, aşağıdaki işlemleri uygulayın. Vidalama ucunu sıkılacak vida başına yerleştirin ve makineye basınç uygulayın. Makineyi önce düşük devirde çalıştırın ve devri giderek arttırın. Mandren frenlendiği anda açma/kapama düğmesini bırakın. NOT: • Vidalama ucunun vida başına dik şekilde oturttuğunuzdan emin olun.
• Belirtilen titreşim emisyonu değeri ayrıca maruziyetin ön değerlendirilmesinde de kullanılabilir. UYARI: • Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasında ortaya çıkacak titreşim emisyonu, aletin kullanılma şekline bağlı olarak belirtilen emisyon değerinden farklı olabilir.
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885341B990 ALA www.makita.