GB Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL UA Бездротовий дриль з ударним приводом ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ PL Akum.
1 1 1 2 2 3 1 011830 2 012128 3 015659 1 4 1 011493 5 1 7 B A 1 011495 011503 6 2 1 8 1 2 3 3 4 4 011496 1 011494 9 011496 1 1 2 2 10 011497 11 3 011498 2 12 007470
1 1 13 002449 14 011499 15 006258 1 1 2 2 16 011500 17 011501 1 2 19 006304 3 1 3 18 011502
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 13-1. Blow-out bulb 15-1. Limit mark 16-1. Rear cover 16-2. Screw 17-1. Recessed part 17-2. Spring 17-3. Arm 18-1. Carbon brush cap 19-1. Hole 19-2. Carbon brush cap 8-3. Graduation 8-4. Arrow 9-1. Action mode changing ring 9-2. Adjusting ring 9-3. Graduation 9-4. Arrow 10-1. Sleeve 11-1. Groove 11-2. Hook 11-3. Screw 12-1. Bit holder 12-2. Bit 1-1. Red indicator 1-2. Button 1-3. Battery cartridge 2-1. Star marking 3-1. Indicator lamps 3-2.
GEA010-1 Work mode: drilling into metal Vibration emission (ah,D) : 2.5 m/s2 or less Uncertainty (K) : 1.5 m/s2 General Power Tool Safety Warnings WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Model DHP456 Work mode: impact drilling into concrete Vibration emission (ah,ID) : 8.0 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2 Save all warnings and instructions for future reference.
ENC007-9 FUNCTIONAL DESCRIPTION IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS • FOR BATTERY CARTRIDGE 1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. 2. Do not disassemble battery cartridge. 3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion. 4.
Indicating the remaining battery capacity Reversing switch action (Only for battery cartridges with "B" at the end of the model number.) Fig.6 CAUTION: Always check the direction of rotation before operation. • Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool. • When not operating the tool, always set the reversing switch lever to the neutral position.
Before the actual operation, drive a trial screw into your material or a piece of duplicate material to determine which torque level is required for a particular application. Position the bit at the desired location for the hole, then pull the switch trigger. Do not force the tool. Light pressure gives best results. Keep the tool in position and prevent it from slipping away from the hole. Do not apply more pressure when the hole becomes clogged with chips or particles.
OPTIONAL ACCESSORIES A stuck bit can be removed simply by setting the reversing switch to reverse rotation in order to back out. However, the tool may back out abruptly if you do not hold it firmly. • Always secure small workpieces in a vise or with a similar hold-down device. • If the tool is operated continuously until the battery cartridge has discharged, allow the tool to rest for 15 minutes before proceeding with a fresh battery.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Пояснення до загального виду 8-3. Градуювання 8-4. Стрілка 9-1. Ручка зміни режиму роботи 9-2. Кільце регулювання 9-3. Градуювання 9-4. Стрілка 10-1. Патрон 11-1. Паз 11-2. Скоба 11-3. Гвинт 12-1. Обойма для свердел 12-2. Свердло 1-1. Червоний індикатор 1-2. Кнопка 1-3. Касета з акумулятором 2-1. Маркувальна зірочка 3-1. Індикаторні лампи 3-2. Кнопка ПЕРЕВІРКА 4-1. Кнопка вимикача 5-1. Ліхтар 6-1. Важіль перемикача реверсу 7-1. Важіль зміни швидкості 8-1.
31.12.
7. 8. 9. 10. Не торкайтесь руками частин, що обертаються. Не залишайте інструмент працюючим. Працюйте з інструментом тільки тоді, коли тримаєте його в руках. Не торкайся полотна або деталі одразу після різання, вони можуть бути дуже гарячими та призвести до опіку шкіри. Деякі матеріали мають у своєму складі токсичні хімічні речовини. Будьте уважні, щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі шкірою. Дотримуйтеся правил техніки безпеки виробника матеріалу . 6. 7. 8. 9. 10. ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ • ОБЕРЕЖНО: Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений, а касета з акумулятором була знята, перед регулюванням або перевіркою функціонування інструмента. інструмента. Потім натисніть на курок вмикача, щоб знову запустити інструмент. Якщо інструмент запустити неможливо, це означає, що акумулятор перегрівся. У такому разі дайте акумулятору охолонути, перш ніж знову натиснути на курок вмикача.
Увімкнення переднього підсвічування Вибір режиму роботи Fig.5 Fig.8 Інструмент обладнаний кільцем зміни режиму роботи. За допомогою цього кільця оберіть один з трьох режимів згідно з робочими потребами. Тільки для обертання слід повернути кільце так. щоб стрілка на корпусі інструмента вказувала на мітку на кільці. Для обертання з відбійною дією слід повернути кільце таким чином, щоб стрілка вказувала а мітку на кільці.
Продувна колба (додаткова приналежність) Для того, щоб встановити гак, його слід вставити в паз на корпусі інструмента з будь-якої сторони та закріпити його за допомогою гвинта. Для того, щоб зняти гак, слід послабити гвинт та витягти його. Fig.13 Після того, як отвір був просвердлений, продувна колба вичищає пил з отвору. Встановлення обойми для свердел (додаткове приладдя) Операції з вгвинчування Fig.
Fig.19 Поставте на місце кришку та надійно затягніть обидва гвинти. Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або регулювання мають виконувати уповноважені центри обслуговування "Макіта", де використовуються лише стандартні запчастини "Макіта". Деталі малого розміру слід завжди фіксувати за допомогою лещат або подібного затискного пристрою.
POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego 12-2. Wiertło 13-1. Gruszka do przedmuchiwania 15-1. Znak ograniczenia 16-1. Osłona tylna 16-2. Wkręt 17-1. Gniazdo 17-2. Sprężyna 17-3. Ramię 18-1. Nasadka szczotki węglowej 19-1. Otwór 19-2. Nasadka szczotki węglowej 8-2. Pierścień regulacyjny 8-3. Skala 8-4. Strzałka 9-1. Pierścień zmiany trybu pracy 9-2. Pierścień regulacyjny 9-3. Skala 9-4. Strzałka 10-1. Tuleja 11-1. Bruzda 11-2. Hak 11-3. Wkręt 12-1. Uchwyt na końcówki 1-1.
31.12.
6. 8. Nie pozostawiać załączonego elektronarzędzia. Można uruchomić elektronarzędzie tylko wtedy, gdy jest trzymane w rękach. 9. Zaraz po zakończeniu pracy nie wolno dotykać wiertła ani obrabianego elementu. Mogą one być bardzo gorące, grożąc poparzeniem skóry. 10. Niektóre materiały zawierają substancje chemiczne, które mogą być toksyczne. Unikać wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa podanych przez dostawcę materiałów. 7. 8. 9. ZACHOWAĆ INSTRUKCJE. 10.
OPIS DZIAŁANIA • UWAGA: Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, czy jest ono wyłączone i czy został wyjęty akumulator. Wskazuje stan naładowania akumulatora (Dotyczy wyłącznie akumulatorów z symbolem „B” na końcu numeru modelu.) Wkładanie i wyjmowanie akumulatora Rys.1 Rys.3 Nacisnąć przycisk kontrolny znajdujący się na akumulatorze w celu wskazania poziomu naładowania akumulatora. Kontrolki zaświecą się na kilka sekund.
Wybór trybu pracy W celu zapalenia lampki należy pociągnąć za język spustowy. Lampka świeci dopóki język spustowy przełącznika jest naciskany. Lampka gaśnie po 10 - 15 sekundach od momentu zwolnienia języka spustowego. Rys.8 W tym narzędziu zastosowano pierścień zmiany trybu pracy. Pozwala on wybrać spośród trzech trybów jeden odpowiedni do potrzeb danego zadania. W celu włączenia ruchu obrotowego należy obrócić pierścień tak, aby strzałka na korpusie narzędzia wskazywała symbol na pierścieniu.
Montaż haka narzędzie pracowało przez chwilę bez obciążenia, a następnie wyciągnij wiertło częściowo z otworu. Po kilkakrotnym powtórzeniu tej procedury otwór zostanie oczyszczony i można wznowić normalną operację wiercenia. Rys.11 Zaczep jest wygodny, aby na chwilę zawiesić narzędzie. Można go zamontować z jednej lub z drugiej strony narzędzia. Aby zamontować zaczep, wsuń go w rowek w obudowie znajdujący się z obu stron, a następnie przykręć go wkrętem.
W momencie przebijania otworu na narzędzie/wiertło wywierana jest olbrzymia siła. Gdy wiertło zaczyna przebijać na wylot otwór w elemencie, należy zachować ostrożność i mocno trzymać narzędzie. • Zablokowane wiertło można łatwo wyjąć, załączając przełącznik wstecznych obrotów i wyprowadzając wiertło. Elektronarzędzie może jednak nagle odbić, jeśli nie zostanie mocno przytrzymane. • Należy zawsze mocować drobne elementy w imadle lub podobnym uchwycie.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Explicitarea vederii de ansamblu 12-1. Portsculă 12-2. Cap de înşurubat 13-1. Pară de suflare 15-1. Marcaj limită 16-1. Capac posterior 16-2. Şurub 17-1. Piesă cu degajare 17-2. Arc 17-3. Braţ 18-1. Capacul periei de cărbune 19-1. Orificiu 19-2. Capacul periei de cărbune 8-2. Inel de reglare 8-3. Gradaţie 8-4. Săgeată 9-1. Inel de schimbare a modului de acţionare 9-2. Inel de reglare 9-3. Gradaţie 9-4. Săgeată 10-1. Manşon 11-1. Canelură 11-2. Agăţătoare 11-3. Şurub 1-1.
GEA010-1 Mod de funcţionare: găurire în metal Emisie de vibraţii (ah,D): 2,5 m/s2 sau mai puţin Marjă de eroare (K): 1,5 m/s2 Avertismente generale de siguranţă pentru unelte electrice AVERTIZARE Citiţi toate avertizările de siguranţă şi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor avertizări şi instrucţiuni poate avea ca rezultat electrocutarea, incendiul şi/sau rănirea gravă.
Sfaturi pentru obţinerea unei durate maxime de exploatare a acumulatorului AVERTISMENT: NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul (obţinute prin utilizare repetată) să înlocuiască respectarea strictă a normelor de securitate pentru acest produs. FOLOSIREA INCORECTĂ sau nerespectarea normelor de securitate din acest manual de instrucţiuni poate provoca vătămări corporale grave. 1. 2. ENC007-9 INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA 3. PENTRU CARTUŞUL ACUMULATORULUI 4. 1.
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ • ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos înainte de a ajusta sau verifica funcţionarea maşinii. Indicarea capacităţii rămase a acumulatorului (Doar pentru cartuşele de acumulator cu "B" la sfârşitul numărului modelului.) Instalarea sau scoaterea cartuşului acumulatorului Fig.3 Apăsaţi butonul de verificare de pe cartuşul acumulatorului pentru indicarea capacităţii rămase a acumulatorului.
NOTĂ: • Folosiţi o lavetă uscată pentru a şterge mizeria de pe lentila lămpii. Aveţi grijă să nu zgâriaţi lentila lămpii deoarece, în caz contrar, iluminarea va fi redusă. • ATENŢIE: Reglaţi întotdeauna inelul corect la marcajul pentru modul de acţionare dorit. Dacă folosiţi maşina cu inelul poziţionat intermediar între marcajele modului de acţionare, maşina poate fi avariată. Funcţionarea inversorului Reglarea momentului de strângere Fig.6 Fig.
FUNCŢIONARE • ATENŢIE: Introduceţi întotdeauna complet cartuşul acumulatorului până când se blochează în locaş. Dacă puteţi vedea porţiunea roşie din partea superioară a butonului, acesta nu este blocat complet. Introduceţi-l complet, până când porţiunea roşie nu mai este vizibilă. În caz contrar, acesta poate cădea accidental din maşină provocând rănirea dumneavoastră sau a persoanelor din jur.
ÎNTREŢINERE • • • • • ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos înainte de a executa lucrările de inspecţie şi întreţinere. Nu utilizaţi niciodată gazolină, benzină, diluant, alcool sau alte substanţe asemănătoare. În caz contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau fisuri.
DEUTSCH (Originalbetriebsanleitung) Erklärung der Gesamtdarstellung 12-2. Einsatz 13-1. Ausblasvorrichtung 15-1. Grenzmarke 16-1. Hintere Abdeckung 16-2. Schraube 17-1. Abgestufter Bereich 17-2. Feder 17-3. Arm 18-1. Kohlebürstenkappe 19-1. Loch 19-2. Kohlebürstenkappe 8-2. Einstellring 8-3. Einteilung 8-4. Pfeil 9-1. Ring zum Wechsel der Aktionsbetriebsart 9-2. Einstellring 9-3. Einteilung 9-4. Pfeil 10-1. Muffe 11-1. Rille 11-2. Haken 11-3. Schraube 12-1. Werkzeughalter 1-1. Rote Anzeige 1-2.
31.12.
8. 9. 10. Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem Kriechstrom, Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung des Geräts führen. 6. Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an Orten aufbewahrt werden, an denen die Temperatur 50 ゚ C (122 ゚ F) oder höher erreichen kann. 7. Selbst wenn der Akkublock schwer beschädigt oder völlig verbraucht ist, darf er nicht angezündet werden. Der Akkublock kann in den Flammen explodieren. 8.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG • ACHTUNG: Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie Einstellungen oder eine Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen. Betätigen Sie anschließend den Ein/Aus-Schalter wieder, um das Werkzeug wieder in Betrieb zu nehmen. Wenn das Werkzeug nicht startet, ist der Akku überhitzt. Lassen Sie in dieser Situation den Akku erst abkühlen, bevor Sie wieder den Ein/Aus-Schalter betätigen.
Einschalten der vorderen Lampe Auswahl der Aktionsbetriebsart Abb.5 Abb.8 Dieses Werkzeug verfügt über einen Ring zum Wechsel der Aktionsbetriebsart. Mit Hilfe dieses Rings können Sie die Betriebsart auswählen, die sich für Ihre Arbeitsanforderungen am besten eignet. Für eine reine Drehbewegung müssen Sie den Ring so drehen, dass der Pfeil auf dem Werkzeugkörper auf die Markierung auf dem Ring zeigt.
Einsetzen des Hakens Verstärken Sie den Druck nicht, wenn die Bohrung durch Holzspäne oder -partikel verstopft ist. Lassen Sie stattdessen das Werkzeug ohne Last laufen, und ziehen Sie dann den Einsatz teilweise aus der Bohrung. Wenn Sie diesen Vorgang mehrmals wiederholen, wird die Bohrung gesäubert, und Sie können den normalen Bohrvorgang fortsetzen. Abb.11 Der Haken ist nützlich, wenn Sie das Werkzeug vorübergehend aufhängen möchten. Er kann an jeder Seite des Werkzeugs befestigt werden.
Abb.17 Entfernen Sie die Kohlebürstenkappen der Kohlebürsten mit einer Zange. Entnehmen Sie die verbrauchten Kohlebürsten, legen Sie die neuen ein und bringen Sie die Kohlebürstenkappen in umgekehrter Reihenfolge wieder an. Beim Lochdurchschlag wirken enorme Kräfte auf das Werkzeug/den Bohrer. Halten Sie das Werkzeug fest, und seien Sie vorsichtig, wenn der Bohrer das Werkstück durchbricht.
MAGYAR (Eredeti útmutató) Az általános nézet magyarázata 13-1. Kifújókörte 15-1. Határjelzés 16-1. Hátsó fedél 16-2. Csavar 17-1. Bemélyedő rész 17-2. Rugó 17-3. Kar 18-1. Szénkefefedél 19-1. Furat 19-2. Szénkefefedél 8-3. Beosztás 8-4. Nyíl 9-1. Működési mód váltó gyűrű 9-2. Beállítógyűrű 9-3. Beosztás 9-4. Nyíl 10-1. Hüvely 11-1. Horony 11-2. Övtartó 11-3. Csavar 12-1. Betéttartó 12-2. Betét 1-1. Piros rész 1-2. Gomb 1-3. Akkumulátor 2-1. Csillag jelzés 3-1. Töltöttségiszint-jelző lámpa 3-2.
GEA010-1 Működési mód : fúrás fémbe Rezgéskibocsátás (ah,D): 2,5 m/s2 vagy kevesebb Tűrés (K): 1,5 m/s2 A szerszámgépekre vonatkozó általános biztonsági figyelmeztetések Típus DHP456 FIGYELEM Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást. Ha nem tartja be a figyelmeztetéseket és utasításokat, akkor áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat.
Tippek a maximális élettartam eléréséhez FIGYELMEZTETÉS: 1. NE HAGYJA, hogy a kényelem vagy a termék (többszöri használatból adódó) mind alaposabb ismerete váltsa fel az adott termékre vonatkozó biztonsági előírások szigorú betartását. A HELYTELEN HASZNÁLAT és a használati útmutatóban szereplő biztonsági előírások megszegése súlyos személyi sérülésekhez vezethet. 2. ENC007-9 FONTOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK 3. AZ AKKUMULÁTORRA VONATKOZÓAN 4. 1.
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS • VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került mielőtt beállít vagy ellenőriz valamilyen funkciót a szerszámon. Ha a szerszám nem indul el, az akkumulátor túlhevült. Ilyenkor hagyja kihűlni az akkumulátort, mielőtt ismét meghúzná a kioldókapcsolót. Az akkumulátor töltöttsége alacsony: Az akkumulátor fennmaradó töltöttsége túl alacsony, a szerszámot nem tudja működtetni. Ilyenkor távolítsa el, és töltse fel az akkumulátort.
Húzza meg a kioldókapcsolót a lámpa bekapcsolásához. A lámpa addig fog világítani amíg a kioldókapcsoló be van húzva. A lámpa a kioldó elengedése után 10-15 másodperccel alszik ki. • MEGJEGYZÉS: • Száraz ruhadarabbal törölje le a szennyeződést a lámpa lencséjéről. Legyen óvatos, nehogy megkarcolja a lámpa lencséjét, mert azzal csökkenhet a megvilágítás ereje. VIGYÁZAT: A gyűrűt mindig pontosan állítsa a kívánt jelöléshez.
ÜZEMELTETÉS • VIGYÁZAT: Mindig egészen addig tolja be az akkumulátort, amíg egy kis kattanással be nem akad. Ha látható a piros rész a gomb felső oldalán, akkor nem kattant be teljesen. Nyomja be teljesen amíg a piros rész nem látszik. Ha ez nem történik meg, akkor az akkumulátor kieshet a szerszámból, Önnek vagy a környezetében másnak sérüléseket okozva. Erősen fogja a szerszámot egyik kezével a fogantyúnál, a másikkal pedig az akkumulátor alsó részénél, nehogy kicsavarodjon.
KARBANTARTÁS • • • • • VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került mielőtt átvizsgálja a szerszámot vagy annak karbantartását végzi. Soha ne használjon gázolajt, benzint, higítót, alkoholt vagy hasonló anyagokat. Ezek elszineződést, alakvesztést vagy repedést okozhatnak.
SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny) Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 1-1. Červený indikátor 1-2. Tlačidlo 1-3. Kazeta akumulátora 2-1. Označenie hviezdičkou 3-1. Indikátory 3-2. Tlačidlo CHECK 4-1. Spúšť 5-1. Svetlo 6-1. Prepínacia páčka smeru otáčania 7-1. Rýchlostná radiaca páka 8-1. Krúžok na zmenu funkcie 8-2. Nastavovací krúžok 13-1. Ofukovací balónik 15-1. Medzná značka 16-1. Zadný kryt 16-2. Skrutka 17-1. Zapustená časť 17-2. Pružina 17-3. Rameno 18-1. Klobúčik uhlíkovej kefky 19-1. Otvor 19-2.
31.12.
10. Rady pre udržanie maximálnej životnosti akumulátora Niektoré materiály obsahujú chemikálie, ktoré môžu byť jedovaté. Dávajte pozor, abyste ich nevdychovali alebo sa ich nedotýkali. Prečítajte si bezpečnostné materiálové listy dodávateľa. 1. TIETO POKYNY USCHOVAJTE. VAROVANIE: 2. NIKDY nepripustite, aby pohodlie a dobrá znalosť výrobku (získané opakovaným používaním) nahradili presné dodržiavanie bezpečnostných pravidiel pre náradie.
POPIS FUNKCIE • Indikácia zvyšnej kapacity akumulátora (Len pre akumulátory, ktoré na konci čísla modelu obsahujú "B".) POZOR: Pred úpravou alebo kontrolou funkčnosti nástroja vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a blok akumulátora je vybratý. Fig.3 Po stlačení tlačidla na kontrolu na akumulátore sa zobrazí zostávajúca kapacita akumulátora. Indikátory sa na niekoľko sekúnd rozsvietia. Inštalácia alebo demontáž kazety akumulátora Fig.
Prepínanie smeru otáčania sa vyrovná so šípkou na hlavnej časti náradia. Uťahovací moment je minimálny, keď je číslo 1 v jednej rovine so šípkou, a maximálny, keď je so šípkou v jednej rovine číslo 16. Pred skutočnou prevádzkou do obrobku alebo kúska rovnakého materiálu zaskrutkujte skúšobnú skrutku, aby ste zistili, ktorá úroveň momentu je potrebná pre konkrétne použitie. Fig.6 POZOR: Pred začatím činnosti vždy skontrolujte smer otáčania. • Vratný prepínač používajte len po úplnom zastavení nástroja.
Vŕtanie Vŕtanie s príklepom Najprv otočte nastavovací krúžok tak, aby ukazováčik smeroval k označeniu . Potom postupujte podľa ďalších pokynov. POZOR: • Pri dokončovaní priechodného otvoru môže dôjsť k náhlej reakcii náradia, keď sa otvor zanesie úlomkami materiálu alebo pri náraze na spevňujúce tyče v betóne. Najskôr otočte krúžkom voľby režimu tak, aby šípka na tele nástroja ukazovala na značku . Pri tejto operácii sa môže nastavovací krúžok vyrovnať v ktorejkoľvek úrovni krútiaceho momentu.
Fig.17 Kliešťami vyberte klobúčiky uhlíkových kefiek. Vyberte opotrebované uhlíkové kefky, vložte nové a vymeňte klobúčiky. Fig.18 Uistite sa, že klobúčiky uhlíkových kefiek bezpečne zapadli do otvorov v držiaku kefiek. Fig.19 Znovu namontujte zadný kryt a bezpečne dotiahnite dve skrutky. Kvôli zachovaniu BEZPEČNOSTI a SPOĽAHLIVOSTI výrobkov musia byť opravy a akákoľvek ďalšia údržba či nastavovanie robené autorizovanými servisnými strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov Makita.
ČESKÝ (originální návod k obsluze) Legenda všeobecného vyobrazení 1-1. Červený indikátor 1-2. Tlačítko 1-3. Akumulátor 2-1. Značka hvězdičky 3-1. Kontrolky 3-2. Tlačítko CHECK (kontrola) 4-1. Spoušť 5-1. Světlo 6-1. Přepínací páčka směru otáčení 7-1. Páčka regulace otáček 8-1. Volič provozního režimu 8-2. Stavěcí prstenec 13-1. Vyfukovací nástroj 15-1. Mezní značka 16-1. Zadní kryt 16-2. Šroub 17-1. Zapuštěný díl 17-2. Pružina 17-3. Rameno 18-1. Krytka uhlíku 19-1. Otvor 19-2. Krytka uhlíku 8-3.
GEA010-1 Pracovní režim: vrtání do kovu Emise vibrací (ah,D): 2,5 m/s2 nebo méně Nejistota (K): 1,5 m/s2 Obecná bezpečnostní upozornění k elektrickému nářadí UPOZORNĚNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Při nedodržení upozornění a pokynů může dojít k úrazu elektrickým proudem, požáru nebo vážnému zranění. Model DHP456 Pracovní režim: Příklepové vrtání do betonu Emise vibrací (ah,ID): 8,0 m/s2 Nejistota (K): 1,5 m/s2 Všechna upozornění a pokyny uschovejte pro budoucí potřebu.
POPIS FUNKCE nebo nedodržení bezpečnostních pravidel uvedených v tomto návodu k obsluze může způsobit vážné zranění. ENC007-9 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • AKUMULÁTOR Instalace a demontáž akumulátoru 1. Před použitím akumulátoru si přečtěte všechny pokyny a varovné symboly na (1) nabíječce, (2) baterii a (3) výrobku využívajícím baterii. 2. Akumulátor nedemontujte. 3. Pokud se příliš zkrátí provozní doba akumulátoru, přerušte okamžitě provoz.
Indikace zbývající kapacity akumulátoru Přepínání směru otáčení (Pouze pro bloky akumulátorů označené písmenem „B“ na konci čísla modelu.) Fig.6 POZOR: Před zahájením provozu vždy zkontrolujte nastavený směr otáčení. • S přepínačem směru otáčení manipulujte až poté, co nástroj dosáhne úplného klidu. Provedete-li změnu směru otáčení před zastavením nástroje, může dojít k jeho poškození. • Pokud nástroj nepoužíváte, vždy přesuňte přepínač směru otáčení do neutrální polohy.
Seřízení utahovacího momentu Režim vrtání s příklepem Fig.9 Utahovací moment lze nastavit v 16 krocích otáčením stavěcího prstence – vyrovnáním dílků stupnice se šipkou na plášti nářadí. Utahovací moment je na nejnižší hodnotě při nastavení číslice 1 a na nejvyšší hodnotě, pokud je naproti šipky číslice 16. Před zahájením práce zašroubujte do materiálu nebo jeho vzorku zkušební šroub a stanovte požadovaný utahovací moment pro dané použití.
Jmenovitý průměr vrutu do dřeva (mm) Doporučený průměr předvrtaného otvoru (mm) 3,1 3,5 3,8 4,5 4,8 5,1 5,5 5,8 6,1 2,0 - 2,2 2,2 - 2,5 2,5 - 2,8 2,9 - 3,2 3,1 - 3,4 3,3 - 3,6 3,7 - 3,9 4,0 - 4,2 4,2 - 4,4 Výměna uhlíků Fig.15 Jsou-li opotřebené až po mezní značku, vyměňte je. Uhlíky musí být čisté a musí volně zapadat do svých držáků. Oba uhlíky je třeba vyměňovat současně. Používejte výhradně stejné uhlíky. Pomocí šroubováku odšroubujte dva šrouby a odejměte zadní kryt. Fig.
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885240B972 www.makita.