EN Cordless Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL 8 PL Akumulatorowa szlifierka kątowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 24 HU Akkumulátoros sarokcsiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 42 SK Ručná uhlová brúska NÁVOD NA OBSLUHU 59 NÁVOD K OBSLUZE 76 ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 91 RO Akumulátorová úhlová bruska Бездротова кутова шліфувальна машина Polizor unghiular cu acumulator DE Akku-Winkelschleifer CS UK DGA417, DGA418 DGA467, DGA468 DGA517, DGA518 MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 109 BETRIEBSANLEITUNG 126
1 1 3 2 Fig.5 Fig.1 1 1 2 Fig.6 Fig.2 1 1 Fig.7 Fig.3 1 Fig.8 Fig.
1 1 2 3 Fig.9 2 Fig.13 1 2 1 3 3 4 2 4 Fig.10 Fig.14 2 1 1 2 3 4 Fig.15 Fig.11 1 3 1 2 2 4 3 Fig.16 Fig.
1 1 2 3 4 4 2 1 Fig.17 Fig.21 15° Fig.18 1 1 2 3 4 4 1 1 2 3 4 4 Fig.22 1 2 3 4 Fig.19 Fig.23 1 2 1 3 1 16 mm (5/8″) 4 4 16 mm (5/8″) Fig.20 Fig.
3 1 1 2 Fig.25 Fig.29 Fig.26 1 1 Fig.30 Fig.27 4 1 3 2 Fig.
1 1 2 2 1 Fig.34 2 1 Fig.31 Fig.35 Fig.32 1 1 Fig.36 Fig.
1 1 2 2 Fig.38 1 2 1 Fig.37 Fig.39 1 2 2 3 3 4 5 6 7 8 2 12 13 15 3 3 14 14 5 5 11 9 10 5 Fig.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DGA417 Wheel diameter DGA418 100 mm (4″) Max. wheel thickness 6.4 mm Spindle thread M10 8,500 min-1 Rated speed (n) Overall length 382 mm Rated voltage D.C. 18 V Net weight 2.2 - 2.9 kg Electric brake Wireless activation function - Model: DGA467 Wheel diameter DGA468 115 mm (4-1/2″) Max. wheel thickness 7.2 mm Spindle thread M14 or 5/8″ (country specific) 8,500 min-1 Rated speed (n) Overall length 382 mm Rated voltage D.C.
Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745: Model Sound pressure level (LpA) : (dB(A)) Sound power level (LWA) : (dB(A)) Uncertainty (K) : (dB(A)) DGA417 80 - 3 DGA418 80 - 3 DGA467 80 - 3 DGA468 80 - 3 DGA517 79 - 3 DGA518 79 - 3 The noise level under working may exceed 80 dB (A). WARNING: Wear ear protection.
Work mode: disc sanding with anti vibration side grip Model Vibration emission (ah, DS) : (m/s2) Uncertainty (K) : (m/s2) DGA417 2.5 m/s2 or less 1.5 DGA418 2.5 m/s2 or less 1.5 DGA467 2.5 m/s2 or less 1.5 DGA468 2.5 m/s2 or less 1.5 DGA517 2.5 m/s2 or less 1.5 DGA518 2.5 m/s2 or less 1.5 NOTE: The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation.
3. 4. 5. 6. When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding. Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F). Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire. Be careful not to drop or strike battery. Do not use a damaged battery.
FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. Indicating the remaining battery capacity CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Country specific Installing or removing battery cartridge CAUTION: Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge.
Overdischarge protection Number Speed When the battery capacity is not enough, the tool stops automatically. In this case, remove the battery from the tool and charge the battery. 1 3,000 min-1 2 4,500 min-1 3 6,000 min-1 Releasing protection lock 4 7,500 min-1 5 8,500 min-1 When the protection system works repeatedly, the tool is locked and the battery indicator shows the following state. In this situation, the tool does not start even if turning the tool off and on.
Installing or removing depressed center wheel or flap disc ASSEMBLY CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Optional accessory WARNING: When using a depressed center wheel or flap disc, the wheel guard must be fitted on the tool so that the closed side of the guard always points toward the operator.
For 115 mm (4 - 1/2″) / 125 mm (5″) model CAUTION: Never switch on the tool when it is in contact with the workpiece, it may cause an injury to operator. ► Fig.16: 1 . Sanding lock nut 2. Abrasive disc 3. Rubber pad 1. CAUTION: Always wear safety goggles or a face shield during operation. Mount the rubber pad onto the spindle. 2. Fit the disc on the rubber pad and screw the sanding lock nut onto the spindle. 3.
► Fig.19: 1 . Lock nut 2. Abrasive cut-off wheel / diamond wheel 3. Inner flange 4. Wheel guard for abrasive cut-off wheel / diamond wheel As for the installation, follow the instructions for depressed center wheel. The direction for mounting the lock nut and the inner flange varies by wheel type and thickness. Refer to the following figures.
3. Press the wireless activation button on the vacuum cleaner for 3 seconds until the wireless activation lamp blinks in green. And then press the wireless activation button on the tool in the same way. ► Fig.31: 1 . Wireless activation button 2. Wireless activation lamp Installing the wireless unit CAUTION: Place the tool on a flat and stable surface when installing the wireless unit.
Description of the wireless activation lamp status ► Fig.35: 1 . Wireless activation lamp The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status. Status Wireless activation lamp On Standby Description Duration Color Blinking Blue 2 hours When the tool is running. Tool registration Green Red Others Red Off The wireless activation of the vacuum cleaner is available and the tool is running.
Troubleshooting for wireless activation function Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The wireless activation lamp does not light/blink. The wireless unit is not installed into the tool.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The vacuum cleaner does not run along with the switch operation of the tool. The wireless unit is not installed into the tool. The wireless unit is improperly installed into the tool. Install the wireless unit correctly. The terminal of the wireless unit and/or the slot is dirty. Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the wireless unit and clean the slot. The wireless activation button on the tool has not been pushed.
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. • Makita genuine battery and charger • Wireless unit (For models with wireless activation function) ► Fig.
POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: DGA417 Średnica ściernicy DGA418 100 mm (4″) Maks. grubość ściernicy 6,4 mm Gwint wrzeciona M10 8 500 min-1 Prędkość znamionowa (n) Długość całkowita 382 mm Napięcie znamionowe Prąd stały 18 V Ciężar netto 2,2–2,9 kg Hamulec elektryczny Funkcja aktywacji bezprzewodowej - Model: DGA467 Średnica ściernicy DGA468 115 mm (4-1/2″) Maks.
Hałas Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w oparciu o normę EN60745: Model Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): (dB(A)) Poziom mocy akustycznej (LWA): (dB(A)) Niepewność (K): (dB(A)) DGA417 80 - 3 DGA418 80 - 3 DGA467 80 - 3 DGA468 80 - 3 DGA517 79 - 3 DGA518 79 - 3 Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 80 dB (A). OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
Tryb pracy: szlifowanie krążkami ściernymi z antywibracyjnym uchwytem bocznym Model Emisja drgań (ah, DS): (m/s2) Niepewność (K): (m/s2) DGA417 2,5 m/s2 lub mniej 1,5 DGA418 2,5 m/s2 lub mniej 1,5 DGA467 2,5 m/s2 lub mniej 1,5 DGA468 2,5 m/s2 lub mniej 1,5 DGA517 2,5 m/s2 lub mniej 1,5 DGA518 2,5 m/s2 lub mniej 1,5 WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Osprzęt montowany na gwint musi pasować do gwintu wrzeciona szlifierki. W przypadku osprzętu montowanego przy użyciu kołnierzy otwór wewnętrzny osprzętu musi pasować do średnicy kołnierza. Osprzęt, który nie jest dopasowany do uchwytu mocującego w elektronarzędziu będzie niewyważony podczas pracy, powodując nadmierne drgania i ryzyko utraty kontroli nad narzędziem. Nie używać uszkodzonego osprzętu. Przed każdorazowym użyciem osprzęt, np.
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa podczas operacji szlifowania i cięcia przy użyciu ściernicy: 1. Używać wyłącznie ściernic zalecanych do posiadanego elektronarzędzia oraz specjalnych osłon przeznaczonych do wybranego rodzaju ściernicy. Nie można zapewnić prawidłowej osłony ściernic, do których elektronarzędzie nie jest przeznaczone. Takie ściernice są niebezpieczne. 2. Powierzchnia szlifowania ściernic z obniżonym środkiem musi być zamontowana poniżej płaszczyzny krawędzi osłony.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Przed rozpoczęciem obróbki danego elementu pozwolić, aby urządzenie popracowało przez chwilę bez obciążenia. Zwracać uwagę na ewentualne drgania lub bicie osiowe, które mogą wskazywać na nieprawidłowe zamocowanie lub niedokładne wyważenie ściernicy. Podczas szlifowania używać określonej powierzchni ściernicy. Nie pozostawiać włączonego narzędzia. Narzędzie można uruchomić tylko, gdy jest trzymane w rękach.
11. PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginalnych akumulatorów firmy Makita. Używanie nieoryginalnych akumulatorów firm innych niż Makita lub akumulatorów, które zostały zmodyfikowane, może spowodować wybuch akumulatora i pożar, obrażenia ciała oraz zniszczenie mienia. Stanowi to również naruszenie warunków gwarancji firmy Makita dotyczących narzędzia i ładowarki. 12. 13. 14. Wskazówki dotyczące zachowania maksymalnej trwałości akumulatora 1. 2. 3. 4.
OPIS DZIAŁANIA Lampki wskaźnika Świeci się PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty. Wyłączony Pozostała energia akumulatora Miga Akumulator może nie działać poprawnie. Wkładanie i wyjmowanie akumulatora PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem akumulatora należy zawsze wyłączyć narzędzie. PRZESTROGA: Podczas wkładania lub wyjmowania akumulatora należy mocno trzymać narzędzie i akumulator.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem Działanie przełącznika W przypadku przegrzania narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane, a wskaźnik akumulatora będzie wskazywał następujący stan. W takiej sytuacji, przed ponownym włączeniem, należy poczekać, aż narzędzia ostygnie. PRZESTROGA: Przed włożeniem akumulatora do narzędzia należy zawsze sprawdzić, czy dźwignia przełącznika działa prawidłowo i czy powraca do położenia wyłączenia po jej zwolnieniu.
Funkcja automatycznej zmiany prędkości Zakładanie uchwytu bocznego (rękojeści) PRZESTROGA: Przed uruchomieniem należy zawsze sprawdzić, czy uchwyt boczny jest dobrze zamontowany. ► Rys.7: 1 . Wskaźnik trybu Status wskaźnika trybu Tryb pracy Uchwyt boczny należy dobrze przykręcić w odpowiednim miejscu narzędzia, jak pokazano na rysunku. ► Rys.8 Tryb wysokiej prędkości Tryb wysokiego momentu Narzędzie to może pracować w „trybie wysokiej prędkości” oraz w „trybie wysokiego momentu”.
Zakładanie i zdejmowanie ściernicy z obniżonym środkiem lub ściernicy lamelkowej Akcesoria opcjonalne Zakładanie lub zdejmowanie krążków ściernych Akcesoria opcjonalne WSKAZÓWKA: Należy używać wyłącznie osprzętu do szlifierek określonego w niniejszej instrukcji. Osprzęt ten należy nabyć oddzielnie.
Praca z użyciem ściernicy tnącej / tarczy diamentowej OBSŁUGA OSTRZEŻENIE: W żadnym wypadku nie należy dociskać narzędzia podczas pracy. Sam ciężar narzędzia zapewnia wystarczający nacisk. Stosowanie siły i nadmiernego docisku może doprowadzić do niebezpiecznego pęknięcia ściernicy. Akcesoria opcjonalne OSTRZEŻENIE: W przypadku używania ściernicy tnącej / tarczy diamentowej należy używać wyłącznie specjalnej osłony przeznaczonej do tego typu ściernic.
Model o średnicy 115 mm (4 - 1/2″) / 125 mm (5″) Wyjąć akumulator z narzędzia i ustawić je do góry nogami, aby uzyskać dostęp do wrzeciona. Zdjąć ewentualny osprzęt z wrzeciona. Nakręcić drucianą szczotkę tarczową na wrzeciono i dokręcić za pomocą kluczy. W przypadku montażu ściernicy tnącej: ► Rys.22: 1 . Nakrętka zabezpieczająca 2. Ściernica tnąca (cieńsza niż 4 mm (5/32″)) 3. Ściernica tnąca (4 mm (5/32″) lub grubsza) 4.
1. Otworzyć pokrywę na narzędziu tak, jak pokazano na lustracji. ► Rys.27: 1 . Pokrywa 2. Włożyć złącze bezprzewodowe do gniazda, a następnie zamknąć pokrywę. Podczas wkładania złącza bezprzewodowego wyrównać wypusty z wgłębieniami w gnieździe. ► Rys.28: 1 . Złącze bezprzewodowe 2. Występ 3. Pokrywa 4. Wgłębienie Podczas wyjmowanie złącza bezprzewodowego powoli otworzyć pokrywę. Zaczepy na tylnej części pokrywy podniosą złącze bezprzewodowe podczas zdejmowania pokrywy. ► Rys.29: 1 .
Opis stanu kontrolki aktywacji bezprzewodowej ► Rys.35: 1 . Kontrolka aktywacji bezprzewodowej Kontrolka aktywacji bezprzewodowej przedstawia stan funkcji aktywacji bezprzewodowej. Aby dowiedzieć się więcej na temat znaczenia stanu kontrolki, należy zapoznać się z poniższą tabelą. Stan Kontrolka aktywacji bezprzewodowej Kolor Wł. Czuwanie Rejestracja narzędzia Miga Niebieska Zielona Anulowanie rejestracji narzędzia Czerwona Inne Czerwona Wył.
Rozwiązywanie problemów związanych z funkcją aktywacji bezprzewodowej Przed oddaniem urządzenia do naprawy należy najpierw przeprowadzić samodzielną kontrolę. W razie napotkania problemu, który nie został wyjaśniony w instrukcji, nie należy próbować demontować urządzenia we własnym zakresie. Należy natomiast zlecić naprawę w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Makita; zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita.
Nieprawidłowe działanie Prawdopodobna przyczyna (usterka) Rozwiązanie Odkurzacz nie działa wraz z przełącznikiem narzędzia. Złącze bezprzewodowe nie zostało zamontowane w narzędziu. Złącze bezprzewodowe zostało niepoprawnie zamontowane w narzędziu. Należy poprawnie zamontować złącze bezprzewodowe. Zacisk złącza bezprzewodowego i/lub gniazdo jest zabrudzone. Delikatnie zetrzeć pył i zabrudzenia z zacisku złącza bezprzewodowego i oczyścić gniazdo.
AKCESORIA OPCJONALNE PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i przystawek razem z narzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne punkty serwisowe Makita.
MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: DGA417 Tárcsa átmérője DGA418 100 mm (4″) Max. tárcsavastagság 6,4 mm Orsómenet M10 8 500 min-1 Névleges fordulatszám (n) Teljes hossz 382 mm Névleges feszültség 18 V, egyenáram Nettó tömeg 2,2–2,9 kg Elektromos fék Vezeték nélküli aktiválás funkció - Típus: DGA467 Tárcsa átmérője DGA468 115 mm (4-1/2″) Max.
Zaj A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN60745 szerint meghatározva: Típus Hangnyomásszint (LpA): (dB(A)) Hangteljesítményszint (LWA): (dB(A)) Bizonytalanság (K): (dB(A)) DGA417 80 - 3 DGA418 80 - 3 DGA467 80 - 3 DGA468 80 - 3 DGA517 79 - 3 DGA518 79 - 3 A zajszint a munkavégzés során meghaladhatja a 80 dB (A) értéket.
Üzemmód: csiszolókorongozás rezgésálló oldalmarkolattal Típus Rezgéskibocsátás (ah, DS) : (m/s2) Bizonytalanság (K): (m/s2) DGA417 2,5 m/s2 vagy kisebb 1,5 DGA418 2,5 m/s2 vagy kisebb 1,5 DGA467 2,5 m/s2 vagy kisebb 1,5 DGA468 2,5 m/s2 vagy kisebb 1,5 DGA517 2,5 m/s2 vagy kisebb 1,5 DGA518 2,5 m/s2 vagy kisebb 1,5 MEGJEGYZÉS: A rezgéskibocsátás értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségével az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók egymással.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. A tartozékok menetes csatlakozójának meg kell felelnie a csiszolótengely menetének. Az illesztőperemes csatlakozású tartozékok felfogólyukának illeszkednie kell az illesztőperem illesztési átmérőjéhez. Azok a tartozékok, amelyek nem illeszkednek az elektromos szerszámhoz, az elektromos szerszám egyensúlyvesztését, túlságos rezgését és az uralom elveszítését okozhatják. Ne használjon sérült kiegészítőket.
4. 5. 6. A tárcsákat csak a javasolt alkalmazásokra lehet használni. Például ne csiszoljon a darabolótárcsa oldalával. A daraboló köszörűtárcsáknak csak az élével lehet csiszolni, mert az oldalirányú erők hatására ezek a tárcsák összetörhetnek. Mindig csak sérülésmentes illesztőperemet használjon a tárcsához, melynek mérete és alakja a kiválasztott tárcsának megfelelő. A megfelelő illesztőperemek megtámasztják a korongot, ezzel csökkentve a törés valószínűségét.
17. 18. 19. Darabolótárcsa használatakor mindig a helyi szabályozás által előírt porgyűjtő tárcsavédő felszerelésével dolgozzon. A vágókorongokat nem szabad laterális irányú nyomásnak kitenni. Ne használjon ruhakesztyűt a művelet elvégzése közben. A ruhakesztyű rostjai bejuthatnak a gépbe, és tönkretehetik a szerszámot. ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT. 12.
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. A vezeték nélküli egység a felhasználóra veszélyt nem jelentő elektromágneses mezőket (EMF) hozhat létre. A vezeték nélküli egység finom műszer. Vigyázzon, nehogy leejtse, vagy ütés érje a vezeték nélküli egységet. Ne érintse meg a vezeték nélküli egység érintkezőit puszta kézzel vagy fémes anyaggal. A vezeték nélküli egység felszerelésekor mindig távolítsa el a szerszámgép akkumulátorát.
Jelzőlámpák Világító lámpa KI Túlmelegedés elleni védelem Töltöttségi szint A szerszám túlhevülés esetén automatikusan leáll, az akkumulátor-visszajelző pedig az alábbi állapotot mutatja. Ilyenkor hagyja kihűlni a gépet, mielőtt ismét bekapcsolná. Villogó lámpa Lehetséges, hogy az akkumulátor meghibásodott. BE MEGJEGYZÉS: Az adott munkafeltételektől és a környezet hőmérsékletétől függően a jelzett töltöttségi szint némileg eltérhet a tényleges töltöttségi szinttől.
A szerszám „magas fordulatszámú móddal” és „nagy nyomatékú móddal” is képes működni. A használati terhelés függvényében automatikusan vált az üzemmódok között. Amikor az üzemmód-visszajelző üzem közben világít, akkor a szerszám nagy nyomatékú módban üzemel. A kapcsoló használata VIGYÁZAT: Mielőtt beszerelné az akkumulátort a szerszámba, mindig ellenőrizze, hogy a kapcsolókar hibátlanul működik és felengedéskor visszatér kikapcsolt állásba.
A tárcsavédő fel- és leszerelése (süllyesztett középfuratú tárcsa, lapos tárcsa, flexkorong, drótkorong/daraboló köszörűtárcsa, gyémánttárcsa esetén) Helyezze a belső illesztőperemet az orsóra. Ügyeljen arra, hogy a belső illesztőperem fogazott részét az egyenes részre tegye az orsó aljánál. Illessze a süllyesztett középfuratú tárcsát vagy lapos tárcsát a belső illesztőperemre, és csavarja fel a rögzítőanyát az orsóra. ► Ábra12: 1 . Rögzítőanya 2. Süllyesztett középfuratú tárcsa 3. Belső illesztőperem 4.
3. Tartsa meg az orsót a tengelyretesszel, és húzza meg a csiszoló rögzítőanyát az óramutató járásával megegyező irányban a rögzítőanya kulcsával. Köszörülés és csiszolás A korong eltávolításához kövesse a felhelyezési eljárást fordított sorrendben. Porszívó csatlakoztatása Opcionális kiegészítők FIGYELMEZTETÉS: Soha ne porszívózza fel a csiszolási/vágási műveletek során keletkezett fémrészecskéket.
100 mm-es (4″) típus esetén Drótkoronggal végzett műveletek Daraboló köszörűtárcsa felszerelésekor: ► Ábra20: 1 . Rögzítőanya 2. Daraboló köszörűtárcsa (4 mm-nél (5/32”) vékonyabb) 3. Daraboló köszörűtárcsa (4 mm-es (5/32”) vagy vastagabb) 4. Belső illesztőperem Gyémánttárcsa felszerelésekor: ► Ábra21: 1 . Rögzítőanya 2. Gyémánttárcsa (4 mm-nél (5/32″) vékonyabb) 3. Gyémánttárcsa (4 mm-es (5/32″) vagy vastagabb) 4.
Ha a szerszámgép kapcsolójának működtetésével egyidejűleg kívánja aktiválni a porszívót, akkor először végezze el a szerszámgép regisztrációját. A vezeték nélküli egység felszerelése 1. Illessze be az akkumulátorokat a porszívóba és a szerszámgépbe. VIGYÁZAT: Helyezze a szerszámgépet sík és stabil felületre a vezeték nélküli egység felszereléséhez. 2. Állítsa a porszívó készenléti kapcsolóját „AUTO” helyzetbe. ► Ábra30: 1 .
MEGJEGYZÉS: Ha 2 órán keresztül nem működtetik, akkor a szerszámgép vezeték nélküli aktiválás lámpájának kék villogása leáll. Ebben az esetben állítsa az „AUTO” helyzetbe a porszívó készenléti kapcsolóját, és nyomja meg ismét a szerszámgépen a vezeték nélküli aktiválás gombját. MEGJEGYZÉS: A porszívó késleltetéssel indul/áll le. A porszívó időben eltolva érzékeli a szerszámgép kapcsológombos működtetését.
A vezeték nélküli aktiválás funkció hibaelhárítása Mielőtt a szervizhez fordulna, először végezzen saját maga is átvizsgálást. Ha olyan problémát talál, amire a kézikönyv nem tartalmaz magyarázatot, ne próbálja meg szétszedni az eszközt. Ehelyett kérjen tanácsot a Makita hivatalos szervizközpontjától, és javításhoz mindig Makita cserealkatrészeket használjon. Rendellenesség Lehetséges ok (meghibásodás) A vezeték nélküli aktiválás lámpája nem világít/villog.
Rendellenesség Lehetséges ok (meghibásodás) A porszívó nem a szerszámgép működtetésével összehangolva üzemel. A vezeték nélküli egység nincs felszeSzerelje fel helyesen a vezeték nélküli egységet. relve a szerszámgépre. A vezeték nélküli egység nincs megfelelően felszerelve a szerszámgépre. A porszívó a szerszámgép kapcsológombjának lenyomása nélkül is működik. Megoldás A vezeték nélküli egység és/vagy a nyílás érintkezője szennyezett.
OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita szerszámhoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tartozék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: DGA417 Priemer kotúča DGA418 100 mm (4″) Max. hrúbka kotúča 6,4 mm Závit vretena M10 8 500 min-1 Menovité otáčky (n) Celková dĺžka 382 mm Menovité napätie Jednosmerný prúd 18 V Čistá hmotnosť 2,2 – 2,9 kg Elektrická brzda Funkcia bezdrôtového spúšťania - Model: DGA467 Priemer kotúča DGA468 115 mm (4-1/2″) Max.
Hluk Typická hladina akustického tlaku záťaže A určená podľa štandardu EN60745: Model Úroveň akustického tlaku (LpA): (dB (A)) Úroveň akustického výkonu (LWA): (dB (A)) Odchýlka (K): (dB (A)) DGA417 80 - 3 DGA418 80 - 3 DGA467 80 - 3 DGA468 80 - 3 DGA517 79 - 3 DGA518 79 - 3 Úroveň hluku pri práci môže prekročiť 80 dB (A). VAROVANIE: Používajte ochranu sluchu.
POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií vibrácií bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým. POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií vibrácií sa môže použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich účinkom. VAROVANIE: Emisie vibrácií počas skutočného používania elektrického nástroja sa môžu odlišovať od deklarovanej hodnoty emisií vibrácií, a to v závislosti od spôsobov používania náradia.
9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Okolostojacich udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti od miesta práce. Každý, kto vstúpi na miesto práce, musí mať nasadené osobné ochranné prostriedky. Úlomky obrobku alebo poškodené príslušenstvo môže odletieť a spôsobiť poranenie aj mimo bezprostredného miesta práce. Pri práci, pri ktorej by sa rezný nástroj mohol dostať do kontaktu so skrytým vedením, držte elektrický nástroj len za izolované úchopné povrchy.
2. 3. 4. 5. 6. Nestavajte sa do polohy súbežne alebo za otáčajúci sa kotúč. Keď sa kotúč počas činnosti pohybuje smerom od vás, možný spätný náraz môže vrhnúť rotujúci kotúč a elektrický nástroj priamo na vás. Keď sa kotúč zovrie alebo z nejakého dôvodu potrebujete prerušiť rez, vypnite elektrický nástroj a držte ho bez pohybu, kým sa kotúč úplne zastaví. Nikdy sa nepokúšajte vybrať rozbrusovací kotúč z rezu, kým sa kotúč pohybuje; v opačnom prípade môže dôjsť k spätnému nárazu.
Dôležité bezpečnostné a prevádzkové pokyny pre akumulátor 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Pred použitím akumulátora si prečítajte všetky pokyny a výstažné označenia na (1) nabíjačke akumulátorov, (2) akumulátore a (3) produkte používajúcom akumulátor. Akumulátor nerozoberajte. Ak sa doba prevádzky príliš skráti, ihneď prerušte prácu. Môže nastať riziko prehriatia, možných popálením či dokonca explózie.
18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. Na bezdrôtovú jednotku nelepte žiadne nálepky. Bezdrôtovú jednotku nenechávajte na mieste, kde dochádza k vytváraniu statickej elektriny alebo elektrického šumu. Bezdrôtovú jednotku nevystavujte vysokým teplotám, nenechávajte ju napríklad v aute stojacom na slnku. Bezdrôtovú jednotku nenechávajte na prašnom mieste ani na mieste, kde by mohlo dôjsť k vytváraniu korozívneho plynu. V dôsledku náhlej zmeny teploty sa bezdrôtová jednotka môže zarosiť.
Ochrana pred nadmerným vybitím POZNÁMKA: V závislosti od podmienok používania a v závislosti od okolitej teploty sa môže zobrazenie mierne odlišovať od skutočnej kapacity. Keď je kapacita akumulátora nedostatočná, nástroj sa automaticky vypne. V takomto prípade vyberte akumulátor z nástroja a nabite ho. Indikácia zvyšnej kapacity akumulátora Uvoľnenie ochrannej poistky Ak sa systém na ochranu opakovane aktivuje, nástroj sa zablokuje a indikátor akumulátora bude indikovať nasledovný stav.
Otočný ovládač otáčok Funkcia hladkého štartu Otáčky nástroja je možné zmeniť otáčaním otočného ovládača otáčok. Nižšie uvedená tabuľka uvádza číslo na otočnom ovládači a príslušné otáčky. ► Obr.6: 1 . Otočný ovládač otáčok Číslo Otáčky 1 3 000 min-1 2 4 500 min-1 3 6 000 min-1 4 7 500 min-1 5 8 500 min-1 Funkcia hladkého štartu redukuje reakciu pri štartovaní. Elektrická brzda Elektrická brzda sa aktivuje po vypnutí nástroja.
Pre nástroj s krytom kotúča s upínacou pákou Inštalácia alebo demontáž flexibilného kotúča Uvoľnite skrutku a potom potiahnite páku v smere šípky. Namontujte ochranný kryt kotúča tak, aby boli výčnelky na remeni ochranného krytu kotúča zarovnané s drážkami na ložiskovej vložke. Potom otočte ochranný kryt kotúča do takého uhla, aby podľa druhu vykonávanej práce chránil obsluhu. ► Obr.10: 1 . Kryt kotúča 2. Ložisková vložka 3. Skrutka 4. Páčka Potiahnite páku v smere šípky.
Ak chcete predísť prašnému prostrediu spôsobenému rezaním muriva, použite kryt kotúča na zberanie prachu a vysávač. Pokyny k montáži a používaniu nájdete v návode na obsluhu pripojenom ku krytu kotúča na zberanie prachu. ► Obr.17: 1 . Kryt kotúča na zberanie prachu 2.
Pri inštalácii diamantového kotúča: ► Obr.23: 1 . Uzamykacia matica 2. Diamantový kotúč (tenší ako 4 mm (5/32″)) 3. Diamantový kotúč (4 mm (5/32″) alebo hrubší) 4. Vnútorná príruba Prevádzka s drôtenou kalichovou kefou FUNKCIA BEZDRÔTOVÉHO SPÚŠŤANIA Len pre model DGA418/DGA468/DGA518 Využitie funkcie bezdrôtového spúšťania Voliteľné príslušenstvo POZOR: Činnosť kefy skontrolujte spustením nástroja bez zaťaženia a zabezpečte pri tom, aby nikto nebol pred alebo v línii s kefou.
Po vybratí bezdrôtovú jednotku uložte do dodávaného puzdra alebo do nádoby, v ktorej nedochádza k vytváraniu statického elektrického náboja. UPOZORNENIE: Pri vyberaní bezdrôtovej jed- notky vždy využívajte háčiky na zadnej strane krytu. Ak háčiky bezdrôtovú jednotku nezachytia, kryt úplne zatvorte a znova ho pomaly otvorte. Spustenie funkcie bezdrôtového spúšťania POZNÁMKA: Pred bezdrôtovým spustením dokončite registráciu nástroja v rámci vysávača.
Popis stavov indikátora bezdrôtového spúšťania ► Obr.35: 1 . Indikátor bezdrôtového spúšťania Indikátor bezdrôtového spúšťania vyjadruje stav funkcie bezdrôtového spúšťania. Nasledujúca tabuľka obsahuje informácie o význame stavu indikátora. Stav Indikátor bezdrôtového spúšťania Svieti Pohotovostný režim Registrácia nástroja Bliká Modrá Zelená Zrušenie registrácie nástroja Červená Iné Červená Nesvieti Popis Trvanie Farba 2 hodiny Bezdrôtové spúšťanie vysávača je k dispozícii.
Riešenie problémov funkcie bezdrôtového spúšťania Pred požiadaním o vykonanie opravy najprv vykonajte vlastnú kontrolu. Ak zistíte problém, ktorý nie je vysvetlený v návode, nepokúšajte sa nástroj rozoberať. Namiesto toho požiadajte o opravu autorizované servisné strediská spoločnosti Makita, ktoré používajú len náhradné diely značky Makita. Chybný stav Predpokladaná príčina (porucha) Náprava Indikátor bezdrôtového spúšťania nesvieti/nebliká. V nástroji nie je nainštalovaná bezdrôtová jednotka.
Chybný stav Predpokladaná príčina (porucha) Náprava Po stlačení spínača nástroja sa vysávač nespustí. V nástroji nie je nainštalovaná bezdrôtová jednotka. Bezdrôtová jednotka v nástroji je nesprávne nainštalovaná. Bezdrôtovú jednotku nainštalujte správne. Konektor bezdrôtovej jednotky a/alebo zásuvka je špinavá. Jemne zotrite prach z konektora bezdrôtovej jednotky a očistite zásuvku. Tlačidlo bezdrôtového spúšťania na nástroji nebolo stlačené.
VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto príslušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušenstva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zranenia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať len na účely pre ne stanovené. Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné stredisko firmy Makita.
ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: DGA417 Průměr kotouče DGA418 100 mm (4″) Max. tloušťka kotouče 6,4 mm Závit vřetena M10 8 500 min-1 Jmenovité otáčky (n) Celková délka 382 mm Jmenovité napětí 18 V DC Hmotnost netto 2,2 - 2,9 kg Elektrická brzda Funkce bezdrátové aktivace - Model: DGA467 Průměr kotouče DGA468 115 mm (4-1/2″) Max.
Hlučnost Typická vážená hladina hluku (A) určená podle normy EN60745: Model Hladina akustického tlaku (LpA): (dB(A)) Hladina akustického výkonu (LWA): (dB(A)) Nejistota (K): (dB(A)) DGA417 80 - 3 DGA418 80 - 3 DGA467 80 - 3 DGA468 80 - 3 DGA517 79 - 3 DGA518 79 - 3 Hladina hluku při práci může překročit hodnotu 80 dB (A). VAROVÁNÍ: Používejte ochranu sluchu.
POZNÁMKA: Hodnota deklarovaných emisí vibrací byla změřena standardní zkušební metodou a dá se použít k porovnání nářadí mezi sebou. POZNÁMKA: Hodnotu deklarovaných emisí vibrací lze také použít k předběžnému posouzení míry expozice vibracím. VAROVÁNÍ: Emise vibrací při používání elektrického nářadí ve skutečnosti se mohou od hodnoty deklarovaných emisí vibrací lišit v závislosti na způsobech použití nářadí.
10. 11. 12. 13. 14. 15. Při práci v místech, kde může dojít ke kontaktu nářadí se skrytým elektrickým vedením, držte elektrické nářadí pouze za izolované části držadel. Kontakt s vodičem pod napětím přenese proud do nechráněných kovových částí elektrického nářadí a obsluha může utrpět úraz elektrickým proudem. Elektrické nářadí nikdy nepokládejte, dokud se příslušenství úplně nezastaví. Otáčející se příslušenství se může zachytit o povrch a způsobit ztrátu kontroly nad elektrickým nářadím.
5. 6. Desky a jakékoli nadměrné obrobky podepřete, abyste minimalizovali nebezpečí skřípnutí kotouče a zpětného rázu. Rozměrné obrobky mívají tendenci prohýbat se vlastní vahou. Podpěry je nutno umístit pod díl v blízkosti linie řezu a u okrajů dílu, a to na obou stranách od kotouče. Při provádění „kapsovitých řezů“ do stávajících stěn či jiných uzavřených míst zachovávejte zvýšenou opatrnost.
8. 9. 10. 11. 12. Dávejte pozor, abyste akumulátor neupustili ani s ním nenaráželi. Nepoužívejte poškozené akumulátory. Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají právním požadavkům na nebezpečné zboží. V případě komerční přepravy například externími dopravci je třeba dodržet zvláštní požadavky na balení a značení. Pro přípravu zboží k přepravě je nutná konzultace s odborníkem na nebezpečný materiál. Dodržujte také případné podrobnější národní předpisy.
POPIS FUNKCÍ POZNÁMKA: Kapacita udávaná indikátorem se může mírně lišit od skutečné kapacity v závislosti na podmínkách používání a teplotě prostředí. UPOZORNĚNÍ: Před nastavováním nářadí nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, zda je vypnuté a je vyjmutý akumulátor. Indikace zbývající kapacity akumulátoru Nasazení a sejmutí akumulátoru Specifické podle země Indikátor akumulátoru zobrazí po zapnutí nářadí zbývající kapacitu akumulátoru. ► Obr.3: 1 .
Ochrana proti přílišnému vybití Hodnota Otáčky V případě nedostačující kapacity akumulátoru se nářadí automaticky vypne. V takovém případě vyjměte akumulátor z nářadí a nabijte jej. 1 3 000 min-1 2 4 500 min-1 3 6 000 min-1 Deaktivace ochranného blokování 4 7 500 min-1 5 8 500 min-1 Po opakované aktivaci systému ochrany se nářadí zablokuje a indikátor akumulátoru zobrazí následující stav. V takové situaci nelze nářadí spustit ani po jeho vypnutí a opětovném zapnutí.
Potáhněte za páčku ve směru šipky. Potom chránič kotouče upevněte dotažením šroubu. Dbejte, aby byl pevně dotažen šroub. Touto páčkou lze upravovat úhel nastavení chrániče kotouče. ► Obr.11: 1 . Šroub 2. Páčka SESTAVENÍ UPOZORNĚNÍ: Před nastavováním nářadí nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, zda je vypnuté a je vyjmutý akumulátor. Při demontáži chrániče kotouče použijte opačný postup montáže.
Instalace a demontáž brusného disku PRÁCE S NÁŘADÍM VAROVÁNÍ: Na nářadí by nikdy neměl být vyvíjen příliš velký tlak. Dostatečný tlak je zajištěn hmotností samotného nářadí. Příliš velký tlak by mohl vést k nebezpečnému roztříštění kotouče. Volitelné příslušenství POZNÁMKA: Používejte příslušenství brusky uvedená v této příručce. Příslušenství je nutno zakoupit samostatně. VAROVÁNÍ: Pokud nářadí při broušení upustíte, VŽDY vyměňte kotouč. Pro model 100 mm (4″) ► Obr.15: 1 .
Provoz s rozbrušovacím kotoučem / diamantovým kotoučem Volitelné příslušenství VAROVÁNÍ: Při použití rozbrušovacího kotouče / diamantového kotouče se ujistěte, zda používáte pouze speciální chránič kotouče zkonstruovaný k použití s rozbrušovacími kotouči. Při montáži diamantového kotouče: ► Obr.23: 1 . Pojistná matice 2. Diamantový kotouč (s tloušťkou menší než 4 mm (5/32″)) 3. Diamantový kotouč (s tloušťkou 4 mm (5/32″) nebo větší) 4.
FUNKCE BEZDRÁTOVÉ AKTIVACE POZOR: Při vyjímání bezdrátové jednotky vždy použijte háčky na zadní straně krytu. Pokud háčky nezachytí bezdrátovou jednotku, kryt zcela zavřete a znovu ho pomalu otevřete. Pouze pro model DGA418/DGA468/DGA518 Registrace nástroje pro vysavač Co lze provádět s funkcí bezdrátové aktivace Funkce bezdrátové aktivace umožňuje čistý a pohodlný provoz. Pomocí připojení podporovaného vysavače k nástroji můžete automaticky používat vysavač při aktivaci spouště nástroje. ► Obr.
► Obr.34: 1 . Tlačítko bezdrátové aktivace 2. Indikátor bezdrátové aktivace 5. Stiskněte spoušť nástroje. Zkontrolujte, zda je vysavač při stisknutí spouště nástroje spuštěný. Pokud chcete zastavit bezdrátovou aktivaci vysavače, stiskněte tlačítko bezdrátové aktivace nástroje. POZNÁMKA: Indikátor bezdrátové aktivace na nástroji přestane blikat modře po 2 hodinách nečinnosti nástroje.
Odstraňování problémů funkce bezdrátové aktivace Před žádostí o opravu proveďte nejprve prohlídku sami. Narazíte-li na problém, jenž v této příručce není vysvětlen, nepouštějte se do demontáže zařízení. Požádejte o pomoc některé z autorizovaných servisních středisek Makita, kde k opravám vždy používají náhradní díly Makita. Problém Pravděpodobná příčina (porucha) Náprava Indikátor bezdrátové aktivace nesvítí/nebliká. Bezdrátová jednotka není instalována v nástroji.
Čištění větracích otvorů ÚDRŽBA Nářadí a větrací otvory je nutno udržovat v čistotě. Větrací otvory nářadí čistěte pravidelně nebo kdykoliv dojde k jejich zablokování. ► Obr.38: 1 . Výfukový otvor 2. Sací otvor UPOZORNĚNÍ: Před zahájením kontroly nebo údržby nářadí se vždy ujistěte, zda je vypnuté a je vyjmut akumulátor. Z přisávacího otvoru sejměte protiprachový kryt a vyčistěte jej, aby mohl vzduch volně cirkulovat. ► Obr.39: 1 .
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DGA417 Діаметр круга DGA418 100 мм (4 дюйми) Макс. товщина круга 6,4 мм Різьба шпинделя M10 8 500 хв-1 Номінальна швидкість (n) Загальна довжина 382 мм Номінальна напруга 18 В пост. струму Маса нетто 2,2—2,9 кг Електричне гальмо Функція бездротової активації - Модель: DGA467 Діаметр круга DGA468 115 мм (4-1/2 дюйма) Макс.
Призначення Інструмент призначено для шліфування абразивним кругом/диском, шліфування абразивним папером та різання металевих і мінеральних матеріалів без використання води.
Режим роботи: шліфування диском за допомогою вібростійкої бокової рукоятки Модель Вібрація (ah, DS): (м/с2) Похибка (K): (м/с2) DGA417 2,5 м/с2 або менше 1,5 DGA418 2,5 м/с2 або менше 1,5 DGA467 2,5 м/с2 або менше 1,5 DGA468 2,5 м/с2 або менше 1,5 DGA517 2,5 м/с2 або менше 1,5 DGA518 2,5 м/с2 або менше 1,5 ПРИМІТКА: Заявлене значення вібрації було виміряно відповідно до стандартних методів тестування та може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим.
5. 6. 7. 8. 9. 10. Зовнішній діаметр та товщина приладдя повинні бути в межах номінальних характеристик електроінструмента. Приладдя неналежних розмірів не можна захистити або контролювати належним чином. Різьба на кріпленні приладдя повинна відповідати різьбі на шпинделі шліфувальної машини. Центровий отвір приладдя, що встановлюється на фланець, повинен відповідати установлювальному діаметру фланця.
4. 5. Необхідна особлива обережність під час обробки кутів, гострих країв тощо. Уникайте відскоків та чіпляння приладдя. Кути, гострі краї або відскоки призводять до чіпляння приладдя, що обертається, спричиняючи втрату контролю та віддачу. Заборонено прикріплювати диск ланцюгової пили для різання по дереву або диск зубчастої пили. Такі диски часто спричиняють віддачу та втрату контролю. Спеціальні попередження про необхідну обережність під час шліфування абразивним кругом та абразивного відрізання: 1.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. У ЖОДНОМУ РАЗІ НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ з цією шліфувальною машиною чашоподібні шліфувальні круги для роботи по каменю. Ця шліфувальна машина не призначена для використання кругів такого типу, і таке використання виробу може призвести до важких травм. Будьте обережні, щоб не пошкодити шпиндель, фланець (особливо поверхню встановлення) або контргайку. Пошкодження цих деталей може призвести до поломки круга.
11. 12. Дотримуйтеся норм місцевого законодавства щодо утилізації акумуляторів. Використовуйте акумулятори лише з виробами, указаними компанією Makita. Установлення акумуляторів у невідповідні вироби може призвести до пожежі, надмірного нагрівання, вибуху чи витоку електроліту. 9. 10. 11. ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ. ОБЕРЕЖНО: Використовуйте тільки акуму- лятори Makita.
ОПИС РОБОТИ Індикаторні лампи ОБЕРЕЖНО: Обов’язково переконайтеся, що прилад вимкнено, а касету з акумулятором знято, перед регулюванням або перевіркою функціонування інструмента. Горить Вимк. Залишковий ресурс Блимає від 75 до 100% від 50 до 75% Встановлення та зняття касети з акумулятором від 25 до 50% від 0 до 25% ОБЕРЕЖНО: Завжди вимикайте інструмент перед встановленням або зняттям касети з акумулятором. Зарядіть акумулятор.
Захист від перевантаження Дія вимикача Якщо інструмент використовується в умовах надмірного споживання струму, він автоматично вимикається без будь-якого попередження. У такому випадку вимкніть інструмент та припиніть роботу, під час виконання якої інструмент зазнав перевантаження. Щоб перезапустити інструмент, увімкніть його знову.
Функція автоматичної зміни швидкості ЗБОРКА ОБЕРЕЖНО: Обов’язково переконайтеся, що прилад вимкнено, а касету з акумулятором знято, перед регулюванням або перевіркою функціонування інструмента. ► Рис.7: 1 . Індикатор режиму Стан індикатора режиму Режим роботи Режим високої швидкості Встановлення бокової рукоятки (ручки) Режим високого крутного моменту ОБЕРЕЖНО: Перед початком роботи необхідно перевірити надійність кріплення бокової рукоятки.
Для інструмента із захисним кожухом круга із затискним важелем Встановлення та зняття гнучкого круга Відпустіть гвинт і потягніть важіль у напрямку, вказаному стрілкою. Установіть захисний кожух круга, сумістивши виступи на його ободі з виїмками на корпусі підшипника. Потім поверніть захисний кожух круга на такий кут, щоб він захищав оператора відповідно до виконуваних робіт. ► Рис.10: 1 . Захисний кожух круга 2. Корпус підшипника 3. Гвинт 4. Важіль Потягніть важіль у напрямку, вказаному стрілкою.
Під’єднання пилососа Шліфування абразивним кругом/ диском та абразивним папером Додаткове приладдя ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Заборонено прибирати за допомогою пилососа металеві частки, що утворюються під час різання і шліфування. Металеві частки, які утворюються під час такої роботи, настільки гарячі, що можуть призвести до займання пилу й фільтра в пилососі. Щоб запобігти запиленню середовища під час різання кам’яної кладки, використовуйте пилозахисний кожух круга й пилосос.
Для моделі 100 мм (4″) Робота з дисковою дротяною щіткою Під час встановлення абразивного відрізного круга: ► Рис.20: 1 . Контргайка 2. Абразивний відрізний круг (з товщиною до 4 мм (5/32″)) 3. Абразивний відрізний круг (з товщиною від 4 мм (5/32″)) 4. Внутрішній фланець Додаткове приладдя Під час встановлення алмазного диска: ► Рис.21: 1 . Контргайка 2. Алмазний диск (з товщиною до 4 мм (5/32″)) 3. Алмазний диск (з товщиною від 4 мм (5/32″)) 4.
Для ввімкнення пилососа одночасно з інструментом спочатку виконайте реєстрацію інструмента. Установлення бездротового модуля 1. ОБЕРЕЖНО: Під час установлення бездротового модуля розташуйте інструмент на рівній і стійкій поверхні. УВАГА: Перед установленням бездротового модуля очистіть інструмент від пилу та бруду. Пил або бруд можуть стати причиною несправності, якщо вони потраплять у відсік бездротового пристрою.
ПРИМІТКА: Індикатор бездротової активації на інструменті припинить блимати синім, якщо він не використовується протягом 2 годин. У цьому випадку встановіть перемикач режиму очікування на пилососі в положення «AUTO» та знову натисніть кнопку бездротової активації на інструменті. ПРИМІТКА: Пилосос вмикається та зупиняється із затримкою. Існує затримка, коли пилосос визначає перемикання інструмента в робочий режим.
Усунення несправностей функції бездротової активації Перш ніж звертатися з приводу ремонту інструмента, проведіть його перевірку самостійно. У разі виявлення несправності, яку не описано в цьому посібнику, не намагайтеся розібрати інструмент. Натомість зверніться до авторизованих сервісних центрів Makita та використовуйте для ремонту тільки запасні частини виробництва компанії Makita.
Стан відхилення від норми Можлива причина (несправність) Спосіб виправлення Пилосос не вмикається під час роботи інструмента. Бездротовий модуль не встановлено в інструмент. Бездротовий модуль установлено в інструмент неправильно. Установіть бездротовий модуль. Контакти бездротового модуля або роз’єм забруднені. Акуратно витріть пил і бруд на контактах бездротового модуля та очистіть роз’єм. Кнопку бездротової активації на інструменті не натиснуто.
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використовувати з інструментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будь-якого іншого додаткового та допоміжного обладнання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допоміжне обладнання лише за призначенням. У разі необхідності отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь до місцевого сервісного центру Makita.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: DGA417 Diametrul discului DGA418 100 mm (4″) Grosimea maximă a discului 6,4 mm Filetul arborelui M10 8.500 min-1 Turaţie nominală (n) Lungime totală 382 mm Tensiune nominală 18 V c.c. Greutate netă 2,2 - 2,9 kg Frână electrică Funcţia de activare wireless - Model: DGA467 Diametrul discului DGA468 115 mm (4-1/2″) Grosimea maximă a discului 7,2 mm Filetul arborelui M14 sau 5/8″ (diferă în funcţie de ţară) 8.
Destinaţia de utilizare Maşina este destinată polizării, şlefuirii şi tăierii materialelor de metal şi piatră fără utilizarea apei. Zgomot Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în conformitate cu EN60745: Model Nivel de presiune acustică (LpA): (dB(A)) Nivel de putere acustică (LWA): (dB(A)) Marjă de eroare (K): (dB(A)) DGA417 80 - 3 DGA418 80 - 3 DGA467 80 - 3 DGA468 80 - 3 DGA517 79 - 3 DGA518 79 - 3 Nivelul de zgomot în timpul funcţionării poate depăşi 80 dB (A).
Mod de lucru: şlefuire cu disc cu mâner lateral contra vibraţiilor Model Emisie de vibraţii (ah, DS) : (m/s2) Marjă de eroare (K): (m/s2) DGA417 2,5 m/s2 sau mai puţin 1,5 DGA418 2,5 m/s2 sau mai puţin 1,5 DGA467 2,5 m/s2 sau mai puţin 1,5 DGA468 2,5 m/s2 sau mai puţin 1,5 DGA517 2,5 m/s2 sau mai puţin 1,5 DGA518 2,5 m/s2 sau mai puţin 1,5 NOTĂ: Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în conformitate cu metoda de test standard şi poate fi utilizat pentru compararea unei unelte cu al
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. scăpaţi pe jos maşina sau accesoriul, inspectaţi-le cu privire la deteriorări sau instalaţi un accesoriu intact. După inspectarea şi instalarea unui accesoriu, poziţionaţi-vă împreună cu trecătorii la depărtare de planul accesoriului rotativ şi porniţi maşina electrică la viteza maximă de mers în gol timp de un minut. Accesoriile deteriorate se vor sparge în mod normal pe durata acestui test. Purtaţi echipamentul individual de protecţie.
5. 6. Folosiţi întotdeauna flanşe de disc intacte, cu dimensiuni şi formă adecvate pentru discul folosit. Flanşele de disc adecvate susţin discul reducând astfel posibilitatea de rupere a acestuia. Flanşele pentru discurile abrazive de retezat pot fi diferite de flanşele discului pentru polizare. Nu folosiţi discuri parţial uzate de la maşini electrice mai mari. Discurile destinate unei scule electrice mai mari nu sunt adecvate pentru viteza mai mare a unei maşini mici şi se pot sparge.
19. Nu purtaţi mănuşi de lucru din pânză în timpul operaţiei. Fibrele din mănuşile de pânză pot intra în maşină, ducând la blocarea maşinii. 11. PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI. 12. AVERTIZARE: NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul (obţinute prin utilizare repetată) să înlocuiască respectarea strictă a normelor de securitate pentru acest produs. FOLOSIREA INCORECTĂ sau nerespectarea normelor de securitate din acest manual de instrucţiuni poate provoca vătămări corporale grave.
9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. Unitatea wireless este un instrument de precizie. Aveţi grijă să nu scăpaţi sau să loviţi unitatea wireless. Evitaţi să atingeţi borna unităţii wireless cu mâinile neacoperite sau cu materiale metalice. Scoateţi întotdeauna acumulatorul din maşină atunci când instalaţi unitatea wireless. Atunci când deschideţi clapeta de închidere a fantei, evitaţi locurile unde praful sau apa poate pătrunde în fantă.
Lămpi indicatoare Iluminat Oprit Capacitate rămasă Iluminare intermitentă Sistem de protecţie maşină/ acumulator între 50% şi 75% Maşina este prevăzută cu un sistem de protecţie maşină/acumulator. Acest sistem întrerupe automat alimentarea motorului pentru a extinde durata de funcționare a maşinii şi acumulatorului.
Acţionarea întrerupătorului ATENŢIE: Înainte de a monta cartuşul acumulatorului în unealtă, verificaţi întotdeauna dacă pârghia de comutare funcţionează corect şi dacă revine în poziţia „OFF” (oprit) atunci când este eliberată. Funcţie de schimbare automată a turaţiei ► Fig.7: 1 . Indicator mod Stare indicator mod Mod de operare Mod turaţie ridicată ATENŢIE: Nu trageţi puternic pârghia de comutare fără a trage pârghia de deblocare. Butonul se poate rupe.
Instalarea sau demontarea apărătorii pentru disc (Pentru disc cu centru depresat, disc lamelar, disc flexibil, perie de disc din sârmă/ disc abraziv de retezat, disc de diamant) AVERTIZARE: Atunci când utilizaţi un disc cu centru depresat, un disc lamelar, un disc flexibil sau o perie de disc din sârmă, apărătoarea discului trebuie montată pe maşină astfel încât partea închisă a apărătorii să fie întotdeauna orientată către operator.
Pentru modelul de 115 mm (4 - 1/2″) / 125 mm (5″) ► Fig.16: 1 . Contrapiuliţă de presare 2. Disc abraziv 3. Taler de cauciuc 1. Montaţi talerul de cauciuc pe arbore. 2. Instalaţi discul pe talerul de cauciuc şi înşurubaţi contrapiuliţa de presare pe arbore. 3. Fixaţi arborele cu pârghia de blocare a axului şi strângeţi fix contrapiuliţa de presare cu cheia pentru contrapiuliţă.
► Fig.19: 1 . Contrapiuliţă 2. Disc abraziv de retezat / disc de diamant 3. Flanşă interioară 4. Apărătoare pentru disc abraziv de retezat/disc de diamant Pentru montare, urmaţi instrucţiunile pentru discul cu centru depresat. Direcţia de montare a contrapiuliţei şi a flanşei interioare variază în funcţie de tipul şi de grosimea discului. Consultaţi figurile următoare. Pentru modelul de 100 mm (4″) La instalarea discului abraziv de retezat: ► Fig.20: 1 . Contrapiuliţă 2.
Dacă doriţi să activaţi aspiratorul odată cu operaţia de comutare a maşinii, finalizaţi mai întâi înregistrarea maşinii. Instalarea unităţii wireless ATENŢIE: Aşezaţi maşina pe o suprafaţă plană şi stabilă atunci când instalaţi unitatea wireless. 1. NOTĂ: Curăţaţi praful şi murdăria de pe maşină înainte de a instala unitatea wireless. Praful sau murdăria poate cauza funcţionarea defectuoasă dacă pătrunde în fanta unităţii wireless. Instalaţi acumulatorii la aspirator şi la maşină. 2.
NOTĂ: Lampa de activare wireless de pe maşină va înceta să lumineze intermitent cu albastru atunci când nu există funcţionare timp de 2 ore. În acest caz, setaţi comutatorul de stare de aşteptare de pe aspirator pe „AUTO” şi apăsaţi din nou buton de activare wireless. NOTĂ: Aspiratorul porneşte/se opreşte cu o amânare. Există o întârziere atunci când aspiratorul detectează o operaţie de comutare a maşinii.
Depanarea funcţiei de activare wireless Înainte de a solicita reparaţii, efectuaţi mai întâi propria inspecţie. În cazul în care găsiţi o problemă care nu este explicată în manual, nu încercaţi să demontaţi echipamentul. În schimb, adresaţi-vă Centrelor de service autorizate Makita, utilizând întotdeauna piese de schimb Makita pentru reparaţii. Stare de anormalitate Cauză probabilă (defecţiune) Remediu Lampa de activare wireless nu se aprinde/nu luminează intermitent.
Stare de anormalitate Cauză probabilă (defecţiune) Remediu Aspiratorul nu funcţionează odată cu operaţia de comutare a maşinii. Unitatea wireless nu este instalată în maşină. Unitatea wireless este instalată necorespunzător în maşină. Instalaţi corect unitatea wireless. Borna unităţii wireless şi/sau fanta este murdară. Ştergeţi delicat praful şi murdăria de pe borna unităţii wireless şi curăţaţi fanta. Butonul de activare wireless de pe maşină nu a fost apăsat.
ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumneavoastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele auxiliare numai în scopul destinat. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DGA417 Scheibendurchmesser DGA418 100 mm (4″) Max. Scheibendicke 6,4 mm Spindelgewinde M10 8.500 min-1 Nenndrehzahl (n) Gesamtlänge 382 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 2,2 - 2,9 kg Elektrische Bremse Funk-Aktivierungsfunktion - Modell: DGA467 Scheibendurchmesser DGA468 115 mm (4-1/2″) Max. Scheibendicke 7,2 mm Spindelgewinde M14 oder 5/8″ (länderspezifisch) 8.
Vorgesehene Verwendung Das Werkzeug ist für das Schleifen, Schmirgeln und Schneiden von Metall- und Steinmaterial ohne den Gebrauch von Wasser vorgesehen.
Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit vibrationsfestem Seitengriff Modell Vibrationsemission (ah, DS): (m/s2) Messunsicherheit (K): (m/s2) DGA417 2,5 m/s2 oder weniger 1,5 DGA418 2,5 m/s2 oder weniger 1,5 DGA467 2,5 m/s2 oder weniger 1,5 DGA468 2,5 m/s2 oder weniger 1,5 DGA517 2,5 m/s2 oder weniger 1,5 DGA518 2,5 m/s2 oder weniger 1,5 HINWEIS: Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann für den Vergleich zwischen Werkzeugen heran
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Verwenden Sie keine beschädigten Zubehörteile. Überprüfen Sie die Zubehörteile vor jedem Gebrauch: z. B. Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Brüche oder übermäßigen Verschleiß, Drahtbürsten auf lose oder rissige Drähte. Falls das Elektrowerkzeug oder das Zubehörteil herunterfällt, überprüfen Sie es auf Beschädigung, oder montieren Sie ein unbeschädigtes Zubehörteil.
2. 3. 4. 5. 6. Die Schleiffläche von gekröpften Trennschleifscheiben muss unterhalb der Ebene der Schutzlippe montiert werden. Eine falsch montierte Schleifscheibe, die über die Ebene der Schutzlippe hinausragt, kann nicht angemessen geschützt werden. Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug befestigt und für maximale Sicherheit positioniert werden, um den auf die Bedienungsperson gerichteten Schleifscheibenbetrag minimal zu halten.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Lassen Sie das Werkzeug vor der eigentlichen Bearbeitung eines Werkstücks eine Weile laufen. Achten Sie auf Vibrationen oder Taumelbewegungen, die Anzeichen für schlechte Montage oder eine schlecht ausgewuchtete Schleifscheibe sein können. Verwenden Sie nur die vorgeschriebene Fläche der Schleifscheibe für Schleifarbeiten. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur im handgeführten Einsatz.
12. VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-OriginalMakita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und -Ladegerät ungültig. 13. 14. Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer 1. 2. 3. 4. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Anzeigelampen Erleuchtet Aus Restkapazität Blinkend Den Akku aufladen. Möglicherweise liegt eine Funktionsstörung im Akku vor. Anbringen und Abnehmen des Akkus VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.
Überhitzungsschutz Schalterfunktion Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt es automatisch stehen, und die Akku-Anzeige zeigt den folgenden Zustand an. Lassen Sie das Werkzeug in dieser Situation abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten. Ein VORSICHT: Betätigen Sie den Schalthebel nicht gewaltsam, ohne den Einschaltsperrhebel zu betätigen. Dies kann zu Beschädigung des Schalters führen. Blinkend Falls das Werkzeug nicht startet, ist der Akku möglicherweise überhitzt.
Automatische Drehzahlwechselfunktion Montieren des Seitengriffs (Handgriffs) ► Abb.7: 1 . Betriebsart-Anzeige Betriebsart-Anzeigestatus VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb stets, dass der Seitengriff einwandfrei montiert ist. Betriebsart Hochdrehzahl-Modus Schrauben Sie den Seitengriff an der in der Abbildung gezeigten Position fest an das Werkzeug. ► Abb.8 Hochdrehmoment-Modus Dieses Werkzeug verfügt über einen „HochdrehzahlModus“ und einen „Hochdrehmoment-Modus“.
Ziehen Sie den Hebel in Pfeilrichtung. Sichern Sie dann die Schutzhaube durch Anziehen der Schraube. Ziehen Sie die Schraube fest an. Der Einstellwinkel der Schutzhaube kann mit dem Hebel eingestellt werden. ► Abb.11: 1 . Schraube 2. Hebel Zum Demontieren der Schutzhaube ist das Montageverfahren umgekehrt anzuwenden. Anbringen oder Abnehmen eines Schleifblatts Sonderzubehör HINWEIS: Verwenden Sie die in dieser Anleitung angegebenen Schleifer-Zubehörteile. Diese Teile müssen getrennt gekauft werden.
Betrieb mit Trennschleifscheibe / Diamantscheibe BETRIEB WARNUNG: Das Werkzeug darf auf keinen Fall gewaltsam angedrückt werden. Das Eigengewicht des Werkzeugs übt ausreichenden Druck aus. Gewaltanwendung und übermäßiger Druck können zu einem gefährlichen Schleifscheibenbruch führen. Sonderzubehör WARNUNG: Wechseln Sie die Schleifscheibe IMMER aus, falls das Werkzeug während der Schleifarbeit fallen gelassen wurde.
Für 115-mm- / 125-mm-Modell ► Abb.25: 1 . Rotordrahtbürste Bei Montage einer Trennschleifscheibe: ► Abb.22: 1 . Sicherungsmutter 2. Trennschleifscheibe (dünner als 4 mm) 3. Trennschleifscheibe (4 mm oder dicker) 4. Innenflansch Nehmen Sie den Akku vom Werkzeug ab, und legen Sie es umgedreht hin, um leichten Zugang zur Spindel zu ermöglichen. Entfernen Sie sämtliches Zubehör von der Spindel. Die Rotordrahtbürste auf die Spindel schrauben und mit den Schraubenschlüsseln festziehen.
1. Öffnen Sie den Deckel am Werkzeug, wie in der Abbildung gezeigt. ► Abb.27: 1 . Deckel 2. Führen Sie den Funk-Adapter in den Steckplatz ein, und schließen Sie dann den Deckel. Wenn Sie den Funk-Adapter einführen, richten Sie die Vorsprünge auf die Vertiefungen des Steckplatzes aus. ► Abb.28: 1 . Funk-Adapter 2. Vorsprung 3. Deckel 4. Vertiefung Zum Entfernen des Funk-Adapters öffnen Sie den Deckel langsam.
Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe ► Abb.35: 1 . Funk-Aktivierungslampe Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Zustand Funk-Aktivierungslampe Ein Bereitschaft Blinkend Blau Werkzeugregistrierung Grün Aufheben der Werkzeugregistrierung Rot Sonstiges Rot Aus Beschreibung Dauer Farbe - 2 Stunden Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar.
Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache (Funktionsstörung) Abhilfemaßnahme Das Sauggerät läuft bei der Schalterbetätigung des Werkzeugs nicht an. Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug installiert. Der Funk-Adapter ist falsch im Werkzeug installiert. Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt. Die Kontakte des Funk-Adapters und/oder des Steckplatzes sind verschmutzt. Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten des Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den Steckplatz.
SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle.
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.