GB Cordless Angle Grinder Instruction manual F Meuleuse d’Angle sans Fil Manuel d’instructions D Akku-Winkelschleifer Betriebsanleitung I Smerigliatrice angolare a batteria Istruzioni per l’uso Haakse accuslijpmachine Gebruiksaanwijzing E Esmeriladora Angular Inalámbrica Manual de instrucciones P Esmerilhadeira Angular a Bateria Manual de instruções DK Ledningsfri vinkelsliber Brugsanvisning GR Φορητός γωνιακός τροχός Οδηγίες χρήσης TR Akülü Avuç Taşlama Makinesi Kullanım kılavuz
1 2 4 3 1 5 015306 2 015307 6 7 3 015141 4 015142 015308 6 015309 8 5 9 12 11 11 10 7 2 9 12 015084 8 015085
13 14 15 9 10 11 9 015303 10 015310 17 16 18 15 19 8 11 015311 12 012772 20 21 8 13 012773 14 010846 13 22 23 15 15 010863 16 015312 3
24 25 26 15 17 015313 18 015314 13 27 15 28 19 010855 30 29 31 32 13 31 29 30 15 15 30 29 31 32 31 13 20 4 30 . 15 32 13 29 . 32 13 . .
34 33 21 015315 22 35 015316 37 36 23 015317 24 015087 5
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Button Red indicator Battery cartridge Lock-off lever Switch lever Battery indicator Mode indicator Shaft lock Wheel guard Bearing box Screw Lever Lock nut 27. Abrasive cut-off wheel/diamond wheel 28. Wheel guard for abrasive cut-off wheel/diamond wheel 29. Abrasive cut-off wheel 30. Diamond wheel 31. Thickness: Less than 4 mm (5/32”) 32.
hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control. 7. Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory.
Additional Safety Warnings Specific for Abrasive Cutting-Off Operations: a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage. b) Do not position your body in line with and behind the rotating wheel.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight. 5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any conductive material. (2) Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc. (3) Do not expose battery cartridge to water or rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown. 6.
Battery indicator status : On : Off : Blinking Remaining battery capacity Battery indicator : On : Off : Blinking Protection lock works 50% - 100% 015200 20% - 50% 0% - 20% Charge the battery 015096 Automatic speed change function (Fig. 4) Mode indicator status Operation mode ASSEMBLY High torque mode Installing side grip (handle) Tool/battery protection system The tool is equipped with a tool/battery protection system.
For tool with locking screw type wheel guard (Fig. 9) Mount the wheel guard with the protrusion on the wheel guard band aligned with the notch on the bearing box. Then rotate the wheel guard to such an angle that it can protect the operator according to work. Be sure to tighten the screw securely. To remove wheel guard, follow the installation procedure in reverse.
WARNING: • When using an abrasive cut-off/diamond wheel, be sure to use only the special wheel guard designed for use with cut-off wheels. (In some European countries, when using a diamond wheel, the ordinary guard can be used. Follow the regulations in your country.) • NEVER use cut-off wheel for side grinding. • Do not “jam” the wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 7 3 5 5 100 mm (4”) model 115 mm (4-1/2”) model 1 Grip 36 2 Wheel guard (for grinding wheel) 3 13 14 4 5 12 Inner flange 30 4 Inner flange 42 Super flange 47 *1 125 mm (5”) model Inner flange 42 Super flange 47 *1 Depressed center wheel/Flap disc 5 Lock nut 10-30 Lock nut 14-45 Ezy nut *2 Lock nut 14-45 Ezy nut *2 6 Plastic pad Plastic pad Plastic pad 7 Flex wheel Flex wheel Flex wheel 8 Rubber pad 76 Rubber pad 100 Rubber pad 115 Sandin
Model DGA505 Sound pressure level (LpA): 79 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A) The noise level under working may exceed 80 dB (A). Wear ear protection. Vibration ENG900-1 The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745: Model DGA405 Work mode: surface grinding Vibration emission (ah,AG): 4.5 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2 Work mode: disc sanding Vibration emission (ah,DS): 2.5 m/s2 or less Uncertainty (K): 1.5 m/s2 28. 4.
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Bouton Voyant rouge Batterie Levier de sécurité Levier du commutateur Voyant de batterie Voyant de mode Blocage de l’arbre Carter de meule Boîtier d’engrenage Vis Levier Contre-écrou 27. Meule à tronçonner/meule diamantée 28. Carter de meule pour meule à tronçonner/meule diamantée 29. Meule à tronçonner 30. Meule diamantée 31. Épaisseur : moins de 4 mm (5/32”) 32.
4. La vitesse nominale de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires fonctionnant plus rapidement que leur vitesse nominale risquent de se casser et de voler en éclats. 5. Le diamètre externe et l’épaisseur de votre accessoire doivent correspondre à la puissance nominale de votre outil électrique. Des accessoires aux dimensions inappropriées ne peuvent pas être protégés ou contrôlés correctement. 6.
e) Ne fixez pas une lame de sculpteur à chaîne coupante ou une lame de scie dentée. De telles lames peuvent créer de fréquents rebonds et pertes de contrôle. Consignes de sécurité spécifiques aux opérations de meulage et de tronçonnage : a) N’utilisez que les types de meules qui sont recommandées pour votre outil électrique et le carter spécifique conçu pour la meule sélectionnée.
19. Assurez-vous que la meule n’entre pas en contact avec la pièce à travailler avant de mettre l’outil sous tension. 20. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce elle-même, laissez-le tourner un instant. Soyez attentif à toute vibration ou sautillement pouvant indiquer que la meule n’est pas bien installée ou qu’elle est mal équilibrée. 21. Utilisez la face spécifiée de la meule pour meuler. 22. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne.
Installation ou retrait de la batterie (Fig. 1) ATTENTION : • Éteignez toujours l’outil avant d’installer ou de retirer la batterie. • Tenez fermement l’outil et la batterie lors de l’installation ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils risquent de glisser et de s’abîmer ou de vous blesser. Pour retirer la batterie, faites glisser le bouton à l’avant de la batterie et sortez la batterie.
Voyant de batterie : allumé : éteint : clignotant L’outil est en surchauffe 015140 Libération du verrou de protection Si le système de protection fonctionne de façon répétée, l’outil se verrouille et le voyant de batterie présente les états suivants. Voyant de batterie : allumé : éteint : clignotant Le verrou de protection fonctionne 015200 Dans ce cas, l’outil ne démarre pas, même si vous le mettez hors tension et de nouveau sous tension.
Appuyez fermement sur le blocage de l’arbre et serrez l’Ezynut en tournant à fond la meule abrasive dans le sens des aiguilles d’une montre. Tournez l’anneau extérieur de l’Ezynut dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le desserrer. (Fig. 13) REMARQUE : • Vous pouvez desserrer l’Ezynut à la main tant que la flèche est orientée vers l’entaille. Dans le cas contraire, vous aurez besoin d’une clé à contre-écrou pour le desserrer.
latérale sur la meule à tronçonner (par exemple, lors du meulage), la meule se fêlera et se cassera, entraînant des blessures graves. • Les meules diamantées doivent être utilisées perpendiculairement au matériau à découper. Fonctionnement avec une brosse coupe métallique (accessoire en option) ATTENTION : • Vérifiez le fonctionnement de la brosse en actionnant l’outil à vide, après vous être assuré que personne ne se trouve face à ou dans le prolongement de la brosse.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 12 3 14 4 7 5 5 5 Modèle 100 mm (4”) Modèle 115 mm (4-1/2”) 1 Poignée 36 2 Carter de meule (pour meule) 3 13 Modèle 125 mm (5”) Flasque intérieur 42 Super flasque 47 *1 Flasque intérieur 30 4 Flasque intérieur 42 Super flasque 47 *1 Meule à moyeu déporté/disque à lamelles 5 Contre-écrou 10-30 Contre-écrou 14-45 Ezynut *2 Contre-écrou 14-45 Ezynut *2 6 Patin de renfort plastique Patin de renfort plastique Patin de renfort plastique 7 Meule à ébarb
Modèle DGA505 Niveau de pression sonore (LpA) : 79 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de l’utilisation. Portez des protections auditives.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Taste Roter Bereich Akkublock Entriegelungshebel Ein/Aus-Schalter (Kippschalter) Akkuanzeige Modusanzeige Spindelarretierung Schutzhaube Lagergehäuse Schraube Hebel Sicherungsmutter Gekröpfte Scheibe 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27.
können, bedeutet dies nicht, dass die Verwendung gefahrlos möglich ist. 4. Die Nenndrehzahl des Zubehörs muss mindestens der auf dem Elektrowerkzeug angegebenen Höchstdrehzahl entsprechen. Zubehör, das mit einer höheren Drehzahl als der zulässigen Drehzahl betrieben wird, kann zerbersten, wobei Teile mit hoher Geschwindigkeit durch die Luft fliegen. 5. Außendurchmesser und Dicke von Zubehör müssen innerhalb der Nennwerte des Elektrowerkzeugs liegen.
wird am Punkt der Blockade in die der Rotationsrichtung der Scheibe entgegengesetzte Richtung zurückgeschlagen. d) Arbeiten Sie im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. besonders vorsichtig. Verhindern Sie, dass das Zubehör vom Werkstück zurückprallt und verklemmt. Das rotierende Zubehör neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder beim Abprallen dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Verlust der Kontrolle oder Rückschlag. e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
Scheibetypen ausgelegt und die Verwendung dieser Scheiben kann zu schweren Verletzungen führen. 18. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Spindel, Flansch (insbesondere die Ansatzfläche) und Sicherungsmutter nicht beschädigt werden. Eine Beschädigung dieser Teile kann zu einem Scheibenbruch führen. 19. Stellen Sie vor dem Einschalten des Werkzeugs sicher, dass die Scheibe das Werkstück nicht berührt. 20.
Durch Überladungen wird die Lebensdauer des Akkus verkürzt. 3. Laden Sie den Akkublock bei einer Zimmertemperatur von 10°C bis 40°C auf. Lassen Sie einen heißen Akkublock vor dem Aufladen abkühlen. 4. Laden Sie den Akkublock alle sechs Monate auf, wenn Sie diesen für längere Zeit nicht verwenden. FUNKTIONSBESCHREIBUNG ACHTUNG: • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und nehmen Sie den Akkublock vom Werkzeug ab, bevor Sie Einstellungen oder Funktionsprüfungen am Werkzeug vornehmen.
Unter folgenden Bedingungen des Werkzeugs und/oder des Akkus kann das Werkzeug während des Betriebs automatisch stoppen. Unter einigen dieser Bedingungen leuchtet die Anzeige auf. Überlastungsschutz Wird das Werkzeug auf eine Weise betrieben, die zu einer abnormal hohen Stromaufnahme führt, stoppt das Werkzeug automatisch ohne jede Anzeige. Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus und beenden Sie die Arbeiten, die zu der Überlastung des Werkzeugs geführt haben.
Werkzeug angebracht werden, dass die geschlossene Seite stets in Richtung Bediener zeigt. • Betätigen Sie die Spindelarretierung niemals bei rotierender Spindel. Setzen Sie den Innenflansch auf die Spindel. Achten Sie darauf, dass Sie die Vertiefung des Innenflansches auf den geraden Bereich am Fuß der Spindel stecken. Setzen Sie die Trenn-/Schleifscheibe auf den Innenflansch und schrauben Sie die Sicherungsmutter auf die Spindel. (Abb.
Arbeiten mit der Trennschleifscheibe/ Diamantscheibe (Sonderzubehör) (Abb. 19) Entfernen Sie den Akkublock aus dem Werkzeug und drehen Sie es um, um einen einfachen Zugang zur Spindel zu ermöglichen. Montieren Sie den Innenflansch und die Trennschleifscheibe/Diamantscheibe auf die Spindel. Ziehen Sie die Sicherungsmutter mit dem mitgelieferten Schraubenschlüssel fest an. Die Richtung für das Anbringen der Sicherungsmutter und des Innenflansches ist von der Dicke der Scheibe abhängig.
SONDERZUBEHÖR ACHTUNG: • Für das in diesem Handbuch beschriebene MakitaGerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen. Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den vorgesehenen Zweck. Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie von Ihrem Makita-Servicecenter.
HINWEIS: • Einige der in der Liste aufgeführten Elemente sind dem Werkzeugpaket als Standardzubehör beigefügt. Diese können in den einzelnen Ländern voneinander abweichen. Schallpegel ENG905-1 Typischer A-bewerteter Schallpegel nach EN60745: Modelle DGA405, DGA455 Schalldruckpegel (LpA): 80 dB (A) Abweichung (K): 3 dB (A) Unter Arbeitsbedingungen kann der Schallpegel 80 dB (A) überschreiten.
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Pulsante Indicatore rosso Batteria Sicura di accensione Leva di accensione Indicatore della batteria Indicatore della modalità Blocco dell’albero Protezione del disco Alloggiamento del cuscinetto Vite Leva Controdado 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. Disco di taglio abrasivo/disco diamantato 28. Protezione del disco di taglio abrasivo/disco diamantato 29.
più velocemente della velocità nominale possono rompersi in più pezzi. 5. Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio devono corrispondere alla capacità nominale dell’utensile elettrico. Gli accessori con dimensioni errate non possono essere custoditi o controllati adeguatamente. 6. Il montaggio filettato degli accessori deve corrispondere alla filettatura del mandrino della smerigliatrice.
Avvertenze di sicurezza specifiche per le operazioni di smerigliatura e taglio abrasivo: a) Utilizzare esclusivamente i tipi di dischi consigliati per l’utensile elettrico in uso e la protezione specifica progettata per il disco scelto. I dischi non progettati per l’utensile elettrico in uso non possono essere controllati adeguatamente e sono pertanto pericolosi. b) La superficie di smerigliatura dei dischi a centro depresso deve essere montata sotto il piano del lembo della protezione.
21. Per la smerigliatura, utilizzare la superficie specificata del disco. 22. Non lasciare l’utensile acceso. Azionare l’utensile solo quando viene tenuto in mano. 23. Non toccare il pezzo subito dopo il lavoro, poiché può raggiungere temperature elevate e provocare ustioni. 24. Osservare le istruzioni del produttore per il corretto montaggio e utilizzo dei dischi. Maneggiare e conservare i dischi con cura. 25.
Per inserire la batteria, allineare la linguetta sulla batteria con la scanalatura nell’alloggiamento e farla scorrere in posizione. Inserirla a fondo fino a bloccarla in posizione con uno scatto. Se è visibile l’indicatore rosso sul lato superiore del pulsante, significa che la batteria non è completamente inserita. ATTENZIONE: • Inserire sempre a fondo la batteria, fino alla scomparsa dell’indicatore rosso.
In tale situazione, l’utensile non si avvia neanche se viene acceso o spento. Per rilasciare il blocco di protezione, rimuovere la batteria, inserirla nel caricabatterie e attendere fino al termine della ricarica. Blocco dell’albero ATTENZIONE: • Non azionare il blocco dell’albero mentre il mandrino è in movimento. L’utensile potrebbe subire danni. Premere il blocco dell’albero per evitare la rotazione del mandrino durante l’installazione o la rimozione degli accessori. (Fig.
frantumarsi durante l’uso e la protezione aiuta a ridurre le possibilità di infortuni. (Fig. 16) Attenersi alle istruzioni per il disco di smerigliatura con centro depresso/disco ad alette, utilizzando però il cuscinetto in plastica sopra il disco. Fare riferimento alla pagina con l’ordine di montaggio degli accessori di questo manuale. Installazione o rimozione del disco abrasivo (accessorio opzionale) (Fig. 17) Montare il cuscinetto in gomma sul mandrino.
Funzionamento con la spazzola metallica a disco (accessorio opzionale) ATTENZIONE: • Per controllare il funzionamento della spazzola metallica a disco, avviare l’utensile a vuoto, assicurandosi che non vi siano persone davanti alla spazzola. • Non utilizzare spazzole metalliche a disco danneggiate o non equilibrate. L’uso di una spazzola metallica a disco danneggiata potrebbe aumentare la possibilità di infortuni dovuti al contatto con i fili rotti della spazzola.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 13 12 3 14 4 7 5 5 5 Modello 100 mm (4”) Modello 115 mm (4-1/2”) Modello 125 mm (5”) 1 Impugnatura 36 2 Protezione del disco (per il disco di smerigliatura) 3 Flangia interna 42 Superflangia 47 *1 Flangia interna 30 4 Flangia interna 42 Superflangia 47 *1 Disco con centro depresso/disco ad alette 5 Controdado 10-30 Controdado 14-45 Ezynut *2 Controdado 14-45 Ezynut *2 6 Cuscinetto in plastica Cuscinetto in plastica Cuscinetto in plastica 7 Disco
Modello DGA505 Livello di pressione sonora (LpA): 79 dB (A) Variazione (K): 3 dB (A) Il livello di rumore durante il funzionamento può superare 80 dB (A). Indossare una protezione acustica.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 26. Rubberen rugschijf 27. Doorslijpschijf of diamantschijf 28. Beschermkap voor doorslijpschijf of diamantschijf 29. Doorslijpschijf 30. Diamantschijf 31. Dikte: minder dan 4 mm (5/32”) 32. Dikte: 4 mm (5/32”) of meer 33. Komvormige draadborstel 34. Schijfvormige draadborstel 35. Luchtuitlaatopening 36. Luchtinlaatopening 37. Stofscherm 14. Schijf met een verzonken middengat 15.
worden bevestigd op uw elektrisch gereedschap, is een veilige werking niet gegarandeerd. 4. Het nominaal toerental van het accessoire moet minstens gelijk zijn aan het maximumtoerental vermeld op het elektrisch gereedschap. Accessoires die met een hoger toerental draaien dan hun nominaal toerental kunnen stuk breken en in het rond vliegen. 5. De buitendiameter en de dikte van het accessoire moet binnen het capaciteitsbereik van het elektrisch gereedschap vallen.
een terugslag optreedt. Een terugslag zal het gereedschap bewegen in de tegenovergestelde richting van de draairichting van de schijf op het moment van beknellen. d) Wees bijzonder voorzichtig bij het werken met hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat het accessoire springt of bekneld raakt. Hoeken, scherpe randen of springen veroorzaken vaak beknellen van het draaiende accessoire wat leidt tot terugslag of verlies van controle over het gereedschap.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen: 16. Bij gebruik van een slijpschijf met een verzonken middengat, mag u uitsluitend met glasvezel versterkte schijven gebruiken. 17. GEBRUIK NOOIT een stenen komschijf op deze slijpmachine. Deze slijpmachine is niet ontworpen voor dit type schijven en het gebruik ervan kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. 18. Let erop dat u de as, de flens (met name de montagekant) en de borgmoer niet beschadigt. Als deze onderdelen beschadigd raken, kan de schijf breken. 19.
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES LET OP: • Zorg ervoor dat het gereedschap is uitgeschakeld en dat de accu is verwijderd voordat u de werking van het gereedschap aanpast of controleert. De accu aanbrengen en verwijderen (zie afb. 1) LET OP: • Schakel het gereedschap altijd uit voordat u de accu aanbrengt of verwijdert. • Houd het gereedschap en de accu stevig vast tijdens het aanbrengen of verwijderen van de accu.
Oververhittingsbeveiliging voor het gereedschap Wanneer het gereedschap oververhit is, stopt het gereedschap automatisch en toont de accu-indicator de volgende toestand. In die situatie laat u het gereedschap eerst afkoelen voordat u het gereedschap opnieuw inschakelt.
De Ezynut (optioneel accessoire) aanbrengen of verwijderen LET OP: • Gebruik Ezynut niet met een superflens of een haakse slijpmachine met een “F” achteraan de modelnaam. Dergelijke flenzen zijn zo dik dat niet de gehele schroefdraad op de as kan worden gedraaid. Breng de binnenflens, slijpschijf en Ezynut zodanig aan op de as dat het Makita-logo op de Ezynut naar buiten is gericht (zie afb. 12). Druk de asvergrendeling in en draai de Ezynut vast door de slijpschijf zo ver mogelijk rechtsom te draaien.
• Begin niet met doorslijpen terwijl de schijf al in het werkstuk steekt. Laat de schijf eerst de volle snelheid bereiken en breng daarna de schijf voorzichtig in de snede door het gereedschap naar voren over het werkstukoppervlak te bewegen. Wanneer het elektrisch gereedschap wordt gestart terwijl de schijf al in het werkstuk steekt, kan de schijf vastlopen, omhoog lopen of terugslaan. • Tijdens het doorslijpen mag u nooit de hoek van de schijf veranderen.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 13 12 3 14 4 7 5 5 5 Model 100 mm (4”) Model 115 mm (4-1/2”) 1 Handgreep 36 2 Beschermkap (voor slijpschijf) 3 Binnenflens 42 Superflens 47 *1 Binnenflens 30 4 Model 125 mm (5”) Binnenflens 42 Superflens 47 *1 Schijf met een verzonken middengat/lamellenschijf 5 Borgmoer 10-30 Borgmoer 14-45 Ezynut *2 Borgmoer 14-45 Ezynut *2 6 Kunststofrugschijf Kunststofrugschijf Kunststofrugschijf 7 Flexischijf Flexischijf Flexischijf 8 Rubberen rugschijf 7
Model DGA505 Geluidsdrukniveau (LpA): 79 dB (A) Onzekerheid (K): 3 dB (A) Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden dan 80 dB (A). Draag gehoorbescherming.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Botón Indicador rojo Cartucho de la batería Palanca de bloqueo Palanca del interruptor Indicador de la batería Indicador de modo Bloqueo del eje Protector de disco Alojamiento de cojinetes Tornillo Palanca Contratuerca 27. Disco de corte abrasivo/disco de diamante 28. Protector de disco para el disco de corte abrasivo/disco de diamante 29.
3. No utilice accesorios diferentes de aquellos que el fabricante haya diseñado o recomendado especialmente para esta herramienta. El hecho de que el accesorio pueda montarse en la herramienta eléctrica no garantiza que sea seguro. 4. Las revoluciones nominales del accesorio deben ser como mínimo iguales a la velocidad máxima indicada en la herramienta eléctrica. Si un accesorio se mueve a una velocidad mayor a la admisible, podría romperse y salir despedido. 5.
d) Preste especial atención al trabajar en esquinas, bordes afilados, etc. Evite que el accesorio rebote o se atasque. En las esquinas, bordes afilados, o al rebotar, el accesorio en funcionamiento tiende a atascarse y puede provocar la pérdida de control o un contragolpe. e) No utilice discos de sierra para maderas ni otros accesorios dentados. Estos accesorios son propensos al contragolpe y pueden hacerle perder el control.
contratuerca. Si se dañan estas piezas, el disco podría romperse. 19. Asegúrese de que el disco no esté tocando la pieza de trabajo antes de activar el interruptor. 20. Antes de utilizar la herramienta en la pieza de trabajo definitiva, déjela funcionar durante un rato. Esté atento por si se producen vibraciones u oscilaciones, lo que indicaría que el disco no se ha instalado correctamente o que está mal equilibrado. 21. Para realizar las tareas de esmerilado, use la superficie del disco especificada. 22.
4. Cargue la batería una vez cada seis meses si no la utiliza durante un período de tiempo prolongado. DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: • Antes de ajustar o comprobar la herramienta, asegúrese siempre de que esté apagada y de que la batería se haya extraído. Instalación o extracción del cartucho de la batería (Fig. 1) PRECAUCIÓN: • Apague siempre la herramienta antes de instalar o extraer el cartucho de la batería.
sin indicaciones. En ese caso, apague la herramienta y detenga la aplicación que hizo que la herramienta se sobrecargara. A continuación, encienda la herramienta para reiniciar las operaciones. Protección contra el sobrecalentamiento de la herramienta Cuando la herramienta se sobrecaliente, la herramienta se detendrá automáticamente y el indicador de la batería mostrará el siguiente estado. En ese caso, deje que la herramienta se enfríe antes de volver a encenderla.
Para apretar la contratuerca, ejerza presión sobre el bloqueo del eje para que el eje no pueda girar y, a continuación, utilice la llave de contratuerca para ajustarla con firmeza en el sentido de las agujas del reloj. (Fig. 11) Para extraer el disco, siga el procedimiento de instalación en orden inverso. Montaje o extracción de Ezynut (accesorio opcional) PRECAUCIÓN: • No utilice Ezynut con la brida superior o la esmeriladora angular con “F” al final del número de modelo.
posibilidades de que se doble o se agarrote en el corte, así como de que se rompa, se produzca un contragolpe o se sobrecaliente el motor. • No comience la operación de corte con la herramienta en la pieza de trabajo. Deje que el disco alcance la velocidad máxima e introdúzcalo con cuidado en el corte desplazando la herramienta hacia delante por la superficie de la pieza de trabajo. Si la herramienta se enciende dentro de la pieza de trabajo, el disco podría doblarse, salirse o provocar un contragolpe.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 13 12 3 14 4 7 5 5 5 Modelo de 100 mm (4”) Modelo de 115 mm (4-1/2”) Modelo de 125 mm (5”) 1 Empuñadura 36 2 Protector de disco (para el disco de esmerilar) 3 Brida interior 30 4 Brida interior 42 Brida superior 47 *1 Brida interior 42 Brida superior 47 *1 Disco de centro hundido/disco de láminas 5 Contratuerca 10-30 Contratuerca 14-45 Ezynut *2 Contratuerca 14-45 Ezynut *2 6 Plato de plástico Plato de plástico Plato de plástico 7 Disco flexible
Modelo DGA505 Nivel de presión de sonido (LpA): 79 dB (A) Incertidumbre (K): 3 dB (A) El nivel de ruido durante el trabajo puede superar los 80 dB (A). Utilice protección para los oídos.
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Botão Indicador vermelho Bateria Alavanca de bloqueio Alavanca do interruptor Indicador da bateria Indicador de modo Bloqueio do veio Resguardo do disco Caixa de rolamentos Parafuso Alavanca Porca de bloqueio 27. Disco de corte abrasivo/disco diamantado 28. Resguardo do disco de corte abrasivo/disco diamantado 29. Disco de corte abrasivo 30. Disco diamantado 31.
correspondem ao hardware de instalação da ferramenta perderão o equilíbrio, vibrarão excessivamente e podem causar perda de controlo. 7. Não utilize um acessório danificado. Antes de cada utilização, inspeccione sempre o acessório, em busca de fissuras e fendas nos discos abrasivos, fendas, desgaste ou uso excessivo nos discos de apoio e arames partidos ou soltos na escova de arame. Se a ferramenta ou acessório cair, inspeccione para a existência de danos ou instale um acessório não danificado.
abrasivas destinam-se a afiamento periférico e as forças laterais aplicadas a estas rodas podem fazer com que as mesmas se partam. e) Use sempre flanges de discos não danificadas de tamanho e forma certos para o disco escolhido. Flanges de rodas adequadas apoiam a roda, reduzindo assim a possibilidade da roda partir. As flanges para os discos de corte podem ser diferentes das flanges dos discos de afiar. f) Não usar discos desgastados de ferramentas maiores.
32. Quando utilizar o disco de corte, trabalhe sempre com a protecção do disco de recolha de pó exigida pelas normas nacionais. 33. Os discos de corte não devem ser sujeitos a qualquer pressão lateral. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. AVISO: NÃO deixe que o conforto ou familiaridade com o produto (obtida de uma utilização regular) substituam um cumprimento severo das regras de segurança do produto em causa.
Para evitar que a alavanca do interruptor seja acidentalmente puxada, é fornecida uma alavanca de bloqueio. Para iniciar a ferramenta, puxe a alavanca de bloqueio na direcção do operador e, de seguida, puxe a alavanca do interruptor. Para parar a ferramenta, solta a alavanca do interruptor. (Fig. 2) Função preventiva de arranque acidental Mesmo se instalar a bateria enquanto puxa a alavanca do interruptor, a ferramenta não arranca.
Instalar a pega lateral (manípulo) PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a pega lateral está bem instalada antes de utilizar a ferramenta. Aparafuse bem a pega lateral em posição na ferramenta, tal como indicado na ilustração. (Fig. 6) Instalar ou retirar o resguardo do disco (Para disco côncavo, disco estriado/disco de corte abrasivo, disco diamantado) Instale o disco na flange interior e aparafuse a porca de bloqueio no fuso. (Fig.
FUNCIONAMENTO AVISO: • Nunca deverá ser necessário forçar a ferramenta. O peso da ferramenta aplica pressão adequada. Forçar e pressão excessiva poderão ser perigosos e quebrar o disco. • Substitua SEMPRE o disco se deixar cair a ferramenta enquanto rectifica. • NUNCA atire ou embata com o disco de afiar na peça de trabalho. • Evite fazer ressaltar e movimentar bruscamente o disco, especialmente quando estiver a trabalhar cantos, extremidades afiadas, etc. Isto pode provocar a perda de controlo e ressaltos.
Quando utilizar a escova de disco de arame, evite aplicar demasiada pressão que causa a curvatura excessiva dos fios, resultando em quebra prematura. MANUTENÇÃO PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria removida antes de efectuar operações de inspecção ou de manutenção. • Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou semelhante. Podem formar-se descolorações, deformações ou fissuras.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 12 3 14 4 7 5 5 5 Modelo 100 mm (4”) Modelo 115 mm (4-1/2”) 1 Pega 36 2 Resguardo do disco (para disco de afiar) 3 13 Modelo 125 mm (5”) Flange interior 42 Super flange 47 *1 Flange interior 30 4 Flange interior 42 Super flange 47 *1 Disco côncavo/Disco estriado 5 Porca de bloqueio 10-30 Porca de bloqueio 14-45 Ezynut *2 Porca de bloqueio 14-45 Ezynut *2 6 Apoio de plástico Apoio de plástico Apoio de plástico 7 Disco flexível Disco flexível Dis
Modelo DGA505 Nível de pressão sonora (LpA): 79 dB (A) Incerteza (K): 3 dB (A) O nível de ruído quando em funcionamento pode exceder os 80 dB (A). Use protecção para os ouvidos.
DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26.
balance, vibrere voldsomt og kan medføre, at du mister kontrollen. 7. Undlad brug af beskadiget tilbehør. Kontroller tilbehør som f.eks. slibeskiver, hver gang de bruges, for flænger og revner, bagpolstringer for revner, nedslidning eller kraftigt slid, trådbørster for løse eller knækkede tråde. Hvis du taber maskinen eller tilbehøret, skal du se efter for beskadigelser eller montere ubeskadiget tilbehør.
Korrekte skiveflanger understøtter skiven, så der er mindre risiko for, at den går i stykker. Flanger til vinkelslibeskiver kan være forskellige fra flanger til slibeskiver. f) Undlad at benytte nedslidte skiver fra større maskiner. Skiver, der er beregnet til større maskiner, er ikke beregnet til en mindre maskines større hastigheder og kan gå i stykker. Specifikke sikkerhedsadvarsler for vinkelslibning: a) Undlad at “låse” vinkelslibeskiven eller anvende unødigt pres. Undlad at skære for dybt.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER ENC007-8 FOR BATTERIPAKKEN 1. Før brugen af batteripakken skal du læse alle instruktioner og advarsler på (1) batteriopladeren, (2) batteriet og (3) det produkt, som batteriet anvendes i. 2. Skil ikke batteripakken ad. 3. Hvis driftstiden bliver betydeligt kortere, skal du straks ophøre med brugen. Brug kan medføre risiko for overophedning, risiko for forbrændinger eller endog eksplosion. 4.
Batteriindikatorstatus : Tændt : Slukket : Blinker Resterende batterikapacitet 50% - 100% Ophævelse af beskyttelseslås Når beskyttelsessystemet aktiveres gentagne gange, låses maskinen, og batteriindikatoren viser den følgende tilstand. Batteriindikator : Tændt : Slukket : Blinker Beskyttelsessystem aktiveret 20% - 50% 015200 0% - 20% Oplad batteriet I denne situation starter maskinen ikke, selv hvis du slukker og tænder for maskinen.
beskyttelsesskærmen hen på en sådan vinkel at den kan beskytte operatøren i henhold til arbejdet. (Fig. 7) Stram håndtaget for at låse beskyttelsesskærmen fast. Hvis håndtaget sidder for stramt eller for løst til at fastgøre beskyttelsesskærmen, løsnes eller strammes skruen for at indstille stramningen af båndet på skærmen. (Fig. 8) Følg fremgangsmåden til montering i omvendt rækkefølge for at afmontere beskyttelsesskærmen. For maskiner med beskyttelsesskærm af låseskruetypen (Fig.
Under indkøring af en ny skive må sliberen ikke anvendes i retningen B, da den ellers vil skære ned i arbejdsemnet. Når kanten af skiven er blevet rundet af ved brug, kan skiven benyttes i både A- og B-retningen. Anvendelse med vinkelslibeskive/ diamantskive (fås som tilbehør) (Fig. 19) Tag batteripakken ud af maskinen og placer den på hovedet, så der er nem adgang til spindelen. Monter den indre flange og vinkelslibeskiven/diamantskiven på spindlen.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 12 7 5 5 100 mm (4”)-model 115 mm (4-1/2”)-model 1 Greb 36 2 Beskyttelsesskærm (til slibeskive) 3 3 14 4 5 13 Indre flange 42 Superflange 47 *1 Indre flange 30 4 125 mm (5”)-model Indre flange 42 Superflange 47 *1 Forsænket centerslibeskive/flapdisk 5 Sikringsmøtrik 10-30 Sikringsmøtrik 14-45 Ezynut *2 Sikringsmøtrik 14-45 Ezynut *2 6 Plastikpolstring Plastikpolstring Plastikpolstring 7 Flexskive Flexskive Flexskive 8 Gummimåtte 76 Gummimåt
Model DGA505 Lydtryksniveau (LpA): 79 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) Støjniveauet under arbejdet kan være større end 80 dB (A). Bær høreværn.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Κουμπί Κόκκινη ένδειξη Κασέτα μπαταρίας Μοχλός απασφάλισης Σκανδάλη-διακόπτης ∆είκτης μπαταρίας ∆είκτης τρόπου λειτουργίας Κλείδωμα άξονα Προφυλακτήρας τροχού Κιβώτιο ρουλεμάν Βίδα Μοχλός Ασφαλιστικό παξιμάδι 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26.
4. 5. 6. 7. 8. 9. σας, αυτό δεν σημαίνει ότι μπορεί να λειτουργεί με ασφάλεια. Η ονομαστική ταχύτητα του εξαρτήματος πρέπει να είναι τουλάχιστον ίση με τη μέγιστη ταχύτητα που αναγράφεται στο ηλεκτρικό εργαλείο. Τα εξαρτήματα που λειτουργούν με ταχύτητα υψηλότερη από την ονομαστική ταχύτητά τους μπορεί να σπάσουν και να εκτιναχθούν τα μέρη τους. Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του εξαρτήματος σας πρέπει να βρίσκονται εντός των δυνατοτήτων του ηλεκτρικού εργαλείου σας.
δυνάμεις κλωτσήματος αν λάβει τις κατάλληλες προφυλάξεις. b) Μην τοποθετείτε ποτέ τα χέρια σας κοντά στο περιστρεφόμενο εξάρτημα. Το εξάρτημα μπορεί να κλωτσήσει επάνω από το χέρι σας. c) Μην τοποθετείτε το σώμα σας στην περιοχή που θα κινηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο στην περίπτωση που αυτό κλωτσήσει. Το κλώτσημα θα προωθήσει το εργαλείο προς την αντίθετη κατεύθυνση της κίνησης του τροχού στο σημείο του σκαλώματος. d) Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν εργάζεστε σε γωνίες, αιχμηρές άκρες, κτλ.
Ειδικές Προειδοποιήσεις Ασφάλειας για τις Εργασίες με Χρήση Συρματόβουρτσας: a) Να γνωρίζετε ότι οι συρματένιες τρίχες πετάγονται από τη βούρτσα ακόμα και κατά την κανονική λειτουργία. Μην πιέζετε υπερβολικά τα σύρματα ασκώντας υπερβολικό φορτίο στη βούρτσα. Οι συρματένιες τρίχες μπορούν εύκολα να διαπεράσουν τον ελαφρύ ρουχισμό ή/και το δέρμα. b) Αν συνιστάται η χρήση προφυλακτήρα κατά τη χρήση της συρματόβουρτσας, μην αφήνετε τον τροχό σύρματος ή τη συρματόβουρτσα να εμπλακεί στον προφυλακτήρα.
φθαρμένη. Η μπαταρία μπορεί να εκραγεί σε φωτιά. 8. Να προσέχετε να μη σας πέσει η μπαταρία και να μη συγκρουστεί με κάποιο αντικείμενο. 9. Μη χρησιμοποιείτε μια μπαταρία που έχει υποστεί βλάβη. 10. Ακολουθήστε τους τοπικούς κανονισμούς σχετικά με την απόρριψη της μπαταρίας. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ. Συμβουλές για τη διατήρηση της μέγιστης ζωής της μπαταρίας 1. Να φορτίζετε την μπαταρία πριν αποφορτιστεί εντελώς.
Λειτουργία αυτόματης αλλαγής ταχύτητας (Εικ. 4) Κατάσταση δείκτη τρόπου λειτουργίας Τρόπος λειτουργίας Λειτουργία υψηλής ταχύτητας Λειτουργία υψηλής ροπής 015098 Αυτό το εργαλείο διαθέτει “λειτουργία υψηλής ταχύτητας” και “λειτουργία υψηλής ροπής”. Αυτόματα αλλάζει τρόπο λειτουργίας ανάλογα με το φόρτο εργασίας. Όταν ο δείκτης τρόπου λειτουργίας ανάβει κατά τη λειτουργία, η συσκευή βρίσκεται στη λειτουργία υψηλής ροπής.
Σφίξτε το μοχλό για να στερεώσετε τον προφυλακτήρα του τροχού. Εάν ο μοχλός είναι πολύ σφικτός ή πολύ χαλαρός για να στερεώσετε τον προφυλακτήρα του τροχού, ξεσφίξτε ή σφίξτε τη βίδα για να ρυθμίσετε το σφίξιμο της ζώνης του προφυλακτήρα του τροχού. (Εικ. 8) Για να αφαιρέσετε το προστατευτικό του τροχού, ακολουθήστε τη διαδικασία τοποθέτησης με αντίστροφη σειρά. Για εργαλείο με προστατευτικό του τροχού που ασφαλίζει με βίδα (Εικ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: • Ποτέ μη θέτετε το εργαλείο σε λειτουργία όταν βρίσκεται σε επαφή με το τεμάχιο εργασίας, διαφορετικά μπορεί να προκληθεί τραυματισμός του χειριστή. • Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, να φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά ή προσωπίδα. • Μετά τη λειτουργία, να σβήνετε πάντοτε το εργαλείο και να περιμένετε έως ότου ακινητοποιηθεί ο τροχός πριν αφήσετε το εργαλείο κάτω.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι έχετε σβήσει το εργαλείο και έχετε βγάλει την κασέτα μπαταρίας πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία ελέγχου ή συντήρησης σε αυτό. • Μην χρησιμοποιήσετε βενζίνη, βενζόλη, διαλυτικό, αλκοόλη ή κάτι παρόμοιο. Μπορεί να προκληθεί αποχρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Το εργαλείο και τα ανοίγματα εξαερισμού του πρέπει να διατηρούνται καθαρά. Να καθαρίζετε τακτικά τα ανοίγματα εξαερισμού του εργαλείου ή όταν αυτά αρχίσουν να μπλοκάρουν. (Εικ.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 13 12 3 14 4 7 5 5 5 Μοντέλο 100 mm (4”) Μοντέλο 115 mm (4-1/2”) Μοντέλο 125 mm (5”) 1 Λαβή 36 2 Προστατευτικό τροχού (για λειαντικό τροχό) 3 4 5 Εσωτερική φλάντζα 42 Μεγάλη φλάντζα 47 *1 Εσωτερική φλάντζα 30 Εσωτερική φλάντζα 42 Μεγάλη φλάντζα 47 *1 Τροχός χαμηλωμένου κέντρου/πτυσσόμενος δίσκος Κλειδί ασφαλιστικού παξιμαδιού 10-30 Κλειδί ασφαλιστικού παξιμαδιού 14-45 Ezynut *2 Ασφαλιστικό παξιμάδι 14-45 Ezynut *2 6 Πλαστικό επίθεμα Πλαστικό επίθεμα Π
Θόρυβος ENG905-1 Το σύνηθες σταθμισμένο επίπεδο θορύβου Α που έχει καθοριστεί σύμφωνα με την EN60745: Μοντέλο DGA405, DGA455 Επίπεδο ηχητικής πίεσης (LpA): 80 dB (A) Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) Το επίπεδο θορύβου κατά τη λειτουργία ενδέχεται να υπερβεί τα 80 dB (A). Μοντέλο DGA505 Επίπεδο ηχητικής πίεσης (LpA): 79 dB (A) Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) Το επίπεδο θορύβου κατά τη λειτουργία ενδέχεται να υπερβεί τα 80 dB (A). Να φοράτε ωτοασπίδες.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) Genel görünüm 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Düğme Kırmızı gösterge Akü Kilitleme mandalı Açma/kapama düğmesi Akü göstergesi Mod göstergesi Şaft kilidi Disk muhafazası Yatak kutusu Vida Mandal Kilit somunu Ortası çukur disk İç flanş Kilit somunu anahtarı Ezynut Zımpara diski Mil Ok Tırnak Esnek disk Plastik altlık Zımparalama kilit somunu Taşlama diski Kauçuk altlık 27. Kesici taşlama diski/elmas disk 28.
7. Hasarlı aksesuarları kesinlikle kullanmayın. Her kullanımdan önce taşlama disklerinde herhangi bir çapak veya çatlama olup olmadığını, disk altlığında çatlama, yırtık veya aşırı yıpranma olup olmadığını ve tel fırça üzerinde gevşek veya çatlamış tel olup olmadığını kontrol edin. Makinenin veya herhangi bir aksesuarının yere düşmesi halinde, makinede ve aksesuarlarda hasar olup olmadığını kontrol edin ve gerekli olması halinde hasarlı aksesuarları değiştirin.
diskinin kenarını kesinlikle taşlama amacıyla kullanmayın. Kesici taşlama diskleri çevresel taşlama için tasarlanmıştır ve bu disklere uygulanan yan kuvvetler disklerin kırılmasına neden olabilir. e) Mutlaka seçilen disk için hasarsız, doğru büyüklükte ve şekilde disk flanşları kullanın. Uygun disk flanşları diski destekleyecek ve böylece diskin kırılma olasılığını azaltacaktır. Kesme diskleri için kullanılan flanşlar, taşlama diski flanşlarından farklı olabilir.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN. UYARI: Ürünü kullanırken defalarca kullanmanın getirdiği rahatlık ve tanıdıklık duygusunun, güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalmanızı önlemesine İZİN VERMEYİN. YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanım kılavuzunda belirtilen güvenlik kurallarına uyulmaması ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Kalan akü kapasitesi aşağıdaki tabloda gösterilmiştir. Akü göstergesinin durumu : Açık : Kapalı Akü göstergesi : Açık Kalan akü kapasitesi : Yanıp sönüyor %50 - %100 %20 - %50 : Kapalı : Yanıp sönüyor Makine aşırı ısınmıştır 015140 Koruma kilidinin serbest bırakılması Koruma sistemi arka arkaya çalışmışsa, makine kilitlenir ve akü göstergesi aşağıdaki durumları gösterir.
Sıkıştırma mandalı tipinde disk muhafazasına sahip makineler için Vidayı gevşettikten sonra disk muhafazası üzerindeki mandalı gevşetin. Disk muhafazası, disk muhafazası bandı üzerindeki çıkıntı, yatak kutusu üzerindeki tırnakla aynı hizaya gelecek şekilde takın. Daha sonra disk muhafazasını, çalışma pozisyonuna göre operatörü koruyacağı bir açıya getirin. (Şekil 7) Disk muhafazasını sabitlemek için mandalı sıkın.
Genel olarak, diski iş parçası yüzeyine yaklaşık 15 derecelik bir açıyla tutmaya dikkat edin. Yeni bir diskle ilk uygulamayı yaparken, taşlama makinesini B yönünde çalıştırmayın, aksi takdirde iş parçası kesilecektir. Disk kenarı kullanım nedeniyle yuvarlaklaşınca, diski hem A hem de B yönünde kullanabilirsiniz. Kesici taşlama diski/elmas disk ile çalışma (opsiyonel aksesuar) (Şekil 19) Aküyü makineden çıkartın ve mile kolayca ulaşabilmek için makineyi ters çevirin.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 7 3 5 5 100 mm (4”) model 115 mm (4-1/2”) model 1 Kol 36 2 Disk muhafazası (taşlama diski için) 3 13 14 4 5 12 İç flanş 42 Süper flanş 47 *1 İç flanş 30 4 125 mm (5”) model İç flanş 42 Süper flanş 47 *1 Ortası çukur disk/Flap disk 5 Kilit somunu 10-30 Kilit somunu 14-45 Ezynut *2 Kilit somunu 14-45 Ezynut *2 6 Plastik altlık Plastik altlık Plastik altlık 7 Esnek disk Esnek disk Esnek disk 8 Kauçuk altlık 76 Kauçuk altlık 100 Kauçuk altlık
DGA505 Modeli Ses basıncı seviyesi (LpA): 79 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) Çalışma sırasında gürültü seviyesi 80 dB(A)’yı aşabilir. Koruyucu kulaklık takın.
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885383-994 ALA www.makita.