GB Cordless Screwdriver Instruction Manual F Visseuse sans Fil Manuel d’instructions D Akku-Schrauber Betriebsanleitung I Avvitatore a batteria Istruzioni per l’uso NL Snoerloze schroevendraaier Gebruiksaanwijzing E Atornillador Inalámbrico Manual de instrucciones P Parafusadeira a Bateria Manual de instruções DK Akku skruemaskine Brugsanvisning GR Ασύρματο κατσαβίδι Οδηγίες χρήσεως TR Akülü Tornavida Kullanma kılavuzu DFS452
1 5 2 4 3 015161 1 015162 2 2 7 2 6 015173 3 015163 4 B 8 9 015174 5 B 10 3 mm A 10 B 7 2 015164 6 A A 015165 8 011815
11 10 015170 9 015166 10 11 14 14 11 10 15 12 15 13 11 015167 13 015169 12 015168 3
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1 2 3 4 5 Red indicator Button Battery cartridge Switch trigger Lock button 6 7 8 9 10 Mode indicator Lamp Battery indicator Reversing switch lever Locator 11 12 13 14 15 Hook Bit Magnetic bit holder Groove Screw SPECIFICATIONS Model DFS452 Self drilling screw Capacities 6 mm Drywall screw 5 mm 0 – 4,000 min–1 No load speed Overall length With short locator 235 mm With long locator 251 mm Net weight 1.7 kg Rated voltage D.C.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F). 7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire. 8. Be careful not to drop or strike battery. 9. Do not use a damaged battery. 10. Follow your local regulations relating to disposal of battery. SAVE THESE INSTRUCTIONS. Tips for maintaining maximum battery life 1. 2. 3. 4.
Indicating remaining battery capacity (Fig. 5) When you pull the switch trigger, the battery indicator shows the remaining battery capacity. The remaining battery capacity is shown as the following table. Battery indicator status : On : Off : Blinking Remaining battery capacity 50% – 100% Reversing switch action (Fig. 6) CAUTION: • Always check the direction of rotation before operation. • Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop.
CAUTION: • When fitting the screw onto the point of the bit, be careful not to push in on the screw. If the screw is pushed in, the clutch will engage and the screw will rotate suddenly. This could damage a workpiece or cause an injury. • Make sure that the bit is inserted straight in the screw head, or the screw and/or bit may be damaged. MAINTENANCE CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 2 3 4 5 Témoin rouge Bouton Batterie Gâchette Bouton de verrouillage 6 7 8 9 10 Témoin de mode Lampe Témoin de charge de la batterie Levier de l’inverseur Positionneur 11 12 13 14 15 Crochet Embout Porte-embout magnétique Rainure Vis SPÉCIFICATIONS Modèle DFS452 Vis autoforeuse Taille des vis 6 mm Vis pour cloison sèche 5 mm 0 – 4 000 min–1 Vitesse à vide Longueur totale Avec positionneur court 235 mm Avec positionneur long 251 mm Poids net 1
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une perte de la vision. 5. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez pas les bornes avec un matériau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Allumage de la lampe (Fig. 4) Pour allumer la lampe, appuyez légèrement sur la gâchette, relâchez-la et appuyez sur le bouton pendant quelques secondes. La lampe s’allume. La lampe s’éteint environ 10 secondes après libération de la gâchette. Pour rallumer la lampe, appuyez de nouveau légèrement sur la gâchette. Pour éteindre de nouveau la lampe, appuyez légèrement sur la gâchette et relâchez-la. Appuyez ensuite sur le bouton pendant quelques secondes.
Crochet (Fig. 9) ATTENTION : • Retirez toujours la batterie lorsque vous suspendez l’outil avec le crochet. • N’accrochez jamais l’outil en hauteur ou sur une surface potentiellement instable. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’inspection et le remplacement des charbons, tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ENH101-18 Pour l’Europe uniquement Déclaration de conformité CE Makita déclare que la (les) machine(s) suivante(s) : Désignation de la machine : Visseuse sans Fil N° de modèle/ type : DFS452 est (sont) conforme(s) aux directives européennes suivantes : 2006/42/CE et est (sont) fabriquée(s) conformément aux normes ou aux documents normalisés suivants : EN60745 La documentation technique conforme à la norme 2006/ 42/CE est disponible auprès de : Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique 7.3.
DEUTSCH (Original-Anleitung) Erläuterung der Gesamtansicht 1 2 3 4 5 Rote Anzeige Knopf Akku Elektronikschalter Arretierknopf 6 7 8 9 10 Betriebsart-Anzeige Lampe Akku-Anzeige Drehrichtungsumschalthebel Zentrierring 11 12 13 14 15 Haken Einsatz Magnetischer Einsatzhalter Führungsnut Schraube TECHNISCHE DATEN Modell DFS452 Bohrschraube Kapazitäten 6 mm Gipskartonplattenschraube 5 mm 0 – 4 000 min–1 Leerlaufdrehzahl Gesamtlänge Mit kurzem Zentrierring 235 mm Mit langem Zentrierring 251 mm Net
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch Regen aus. Ein Kurzschluss des Akkus kann einen starken Stromfluss, Überhitzung, mögliche Verbrennungen und sogar einen Ausfall verursachen. 6. Lagern Sie Werkzeug und Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50°C erreichen oder überschreiten kann. 7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren. 8.
Einschalten der Lampe (Abb. 4) Zum Einschalten der Lampe den Elektronikschalter leicht betätigen, dann loslassen und den Knopf wenige Sekunden lang drücken. Die Lampe schaltet sich ein. Die Lampe erlischt ungefähr 10 Sekunden nach dem Loslassen des Elektronikschalters. Um die Lampe wieder einzuschalten, den Elektronikschalter erneut leicht betätigen. Um das Licht ausgeschaltet zu lassen, den Elektronikschalter leicht betätigen und loslassen. Dann den Knopf wenige Sekunden lang drücken.
Falls die Tiefe noch immer nicht für die Schraube geeignet ist, setzen Sie die Einstellung fort, bis die korrekte Tiefeneinstellung erreicht ist. Haken (Abb. 9) VORSICHT: • Nehmen Sie stets den Akku ab, wenn Sie das Werkzeug am Haken aufhängen. • Hängen Sie das Werkzeug auf keinen Fall an hoch gelegenen Stellen oder an einer potentiell instabilen Fläche auf. Der Haken ist praktisch, vorübergehend aufzuhängen.
ENG901-1 • Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. • Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. WARNUNG: • Die Schwingungsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs vom angegebenen Emissionswert abweichen.
ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale 1 2 3 4 5 Indicatore rosso Bottone Batteria Grilletto interruttore Bottone di blocco 6 7 8 9 10 Indicatore di modalità Lampadina Indicatore batteria Leva interruttore di inversione Localizzatore 11 12 13 14 15 Gancio Punta Portapunta magnetico Scanalatura Vite DATI TECNICI Modello DFS452 Vite autoperforante Capacità 6 mm Vite per muro a secco 5 mm 0 – 4.
Un cortocircuito della batteria può causare un grande flusso di corrente, il surriscaldamento, possibili ustioni e addirittura un guasto. 6. Non conservare l’utensile e la cartuccia della batteria in luoghi in cui la temperatura può raggiungere o superare i 50°C. 7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche se è gravemente danneggiata o è completamente esaurita. La cartuccia della batteria può esplodere e provocare un incendio. 8. Fare attenzione a non lasciar cadere o a colpire la batteria. 9.
NOTA: • La modalità della lampadina non può essere cambiata mentre si schiaccia il grilletto interruttore. • La modalità della lampadina può essere cambiata 10 secondi circa dopo che si è rilasciato il grilletto interruttore. • Usare un panno asciutto per togliere lo sporco dalla lente della lampadina. Fare attenzione a non graffiare la lente della lampadina, perché ciò potrebbe abbassare l’illuminazione. Indicazione della capacità restante della batteria (Fig.
Gancio (Fig. 9) ATTENZIONE: • Rimuovere sempre la batteria quando si appende l’utensile con il gancio. • L’utensile non deve mai essere appeso in un posto alto o su una superficie potenzialmente instabile. Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni, l’ispezione e la sostituzione della spazzola di carbone o qualsiasi altra manutenzione e regolazione devono essere eseguite da un centro assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi Makita.
ENH101-18 Modello per l’Europa soltanto Dichiarazione CE di conformità Makita dichiara che la macchina seguente: Designazione della macchina: Avvitatore a batteria Modello No./ Tipo: DFS452 Conforme alle Direttive Europee: 2006/42/CE È stata fabbricata in conformità allo standard e ai documenti standardizzati seguenti: EN60745 La documentazione tecnica conforme 2006/42/CE è disponibile da: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio 7.3.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 Rode indicator Knop Accu Trekkerschakelaar Vergrendelknop 6 7 8 9 10 Gebruiksstandlampje Lamp Accuspanningsaanduiding Omkeerschakelaar Indraaidieptesteller 11 12 13 14 15 Ophanghaak Schroefkop Magnetische schroefbithouder Groef Schroef TECHNISCHE GEGEVENS Model Capaciteiten DFS452 Zelftappende schroef 6 mm Gipsplaatschroef 5 mm 0 – 4.
4. Als er accuvloeistof in uw ogen komt, wast u die dan onmiddellijk uit met volop water en raadpleeg dan onverwijld een arts. Uw gezichtsvermogen zou ernstig aangetast kunnen worden. 5. Voorkom kortsluiting van de accu: (1) Raak de accucontacten nooit aan met enig geleidend materiaal. (2) Bewaar de accu niet in een bak waarin andere metalen voorwerpen zoals spijkers, munten e.d. worden bewaard. (3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Aandoen van de lamp (Fig. 4) Om de lamp aan te doen, drukt u de trekkerschakelaar licht in en laat u die los, om dan de knop enkele seconden lang in te drukken. Dan gaat de lamp branden. De lamp dooft ongeveer 10 seconden nadat u de trekkerschakelaar loslaat. Om de lamp weer aan te doen, drukt u de trekkerschakelaar weer even licht in. Om de lamp permanent uit te doen, drukt u weer de trekkerschakelaar licht in en laat u die los. Vervolgens houdt u de knop enkele seconden lang ingedrukt.
Ophanghaak (Fig. 9) LET OP: • Verwijder altijd eerst de accu, voordat u het gereedschap aan de haak ophangt. • Haak het gereedschap nooit vast op een al te hoge plaats of een mogelijk onstabiele plaats. De ophanghaak kan handig zijn om het gereedschap tussendoor even op te hangen. INEENZETTEN LET OP: • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens enig werk aan het gereedschap uit te voeren. Aanbrengen en verwijderen van een schroefbit (Fig.
• Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de operator die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (rekening houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1 2 3 4 5 Indicador rojo Botón Cartucho de batería Gatillo interruptor Botón de bloqueo 6 7 8 9 10 Indicador de modo Lámpara Indicador de batería Interruptor inversor Localizador 11 12 13 14 15 Gancho Punta de atornillar Portapuntas magnético Ranura Tornillo ESPECIFICACIONES Modelo DFS452 Tornillo autorroscante Capacidades 6 mm Tornillo para yeso 5 mm 0 – 4.
(3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia. Un cortocircuito en la batería puede producir una gran circulación de corriente, un recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una rotura de la misma. 6. No guarde la herramienta ni el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder 50°C. 7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego. 8.
NOTA: • Si la herramienta no es puesta en marcha durante unas 8 horas en modo de accionamiento por empuje con el gatillo bloqueado, la herramienta se apagará. En tal caso, suelte el gatillo y apriételo otra vez para volver a encenderla. NOTA: • Aproximadamente un minuto después de pararse el motor, los indicadores se apagarán para ahorrar energía de la batería. Para comprobar la capacidad de batería restante, apriete ligeramente el gatillo interruptor. Encendido de la lámpara (Fig.
Ajuste el localizador de manera que la distancia entre la punta del localizador y la cabeza del tornillo sea aproximadamente 3 mm como se muestra en las figuras. Atornille un tornillo de prueba en el material a utilizar o en una pieza del mismo material. Si la profundidad sigue sin ser la apropiada para el tornillo, continúe ajustando hasta que obtenga el ajuste de profundidad apropiado. Gancho (Fig. 9) PRECAUCIÓN: • Retire siempre la batería cuando vaya a colgar la herramienta con el gancho.
ADVERTENCIA: • La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada.
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral 1 2 3 4 5 6 Indicador vermelho Botão Cartucho da bateria Gatilho do interruptor Botão de bloqueio Indicador de modo 7 8 9 Lâmpada Indicador da bateria Alavanca do interruptor de inversão 10 Localizador 11 Gancho 12 Broca de aparafusar 13 Suporte magnético para brocas de aparafusar 14 Ranhura 15 Parafuso ESPECIFICAÇÕES Modelo Capacidades DFS452 Parafuso auto-roscante 6 mm Parafuso de parede seca 5 mm 0 – 4.
(2) Evite guardar o cartucho da bateria juntamente com outros objectos metálicos tais como pregos, moedas, etc. (3) Não exponha o cartucho da bateria à água ou chuva. Um curto-circuito da bateria pode ocasionar um enorme fluxo de corrente, sobreaquecimento, possíveis queimaduras e mesmo avaria. 6. Não guarde a ferramenta e o cartucho da bateria em locais onde a temperatura possa atingir ou exceder os 50°C. 7. Não incinere o cartucho da bateria, mesmo que esteja danificado ou completamente gasto.
Para manter a luz apagada, puxe ligeiramente o gatilho do interruptor e solte-o. Depois, prima o botão durante alguns segundos. No modo push drive com o gatilho do interruptor bloqueado, a lâmpada apaga-se aproximadamente um minuto depois de o motor parar. NOTA: • Enquanto prime o gatilho do interruptor, o modo da lâmpada não pode ser alterado. • O modo da lâmpada pode ser alterado durante aproximadamente 10 segundos depois de libertar o gatilho do interruptor.
O gancho é conveniente para pendurar temporariamente a ferramenta. MONTAGEM PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e o cartucho da bateria foi retirado antes de executar qualquer trabalho na ferramenta. Instalar ou retirar a broca de aparafusar (Fig. 10 e 11) Para retirar a broca de aparafusar, puxe o localizador. Depois, agarre na broca de aparafusar com um alicate e puxe-a para fora do suporte magnético para brocas de aparafusar.
ENH101-18 Só para países Europeus Declaração de conformidade da CE A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s): Designação da ferramenta: Parafusadeira a Bateria Modelo n°/ Tipo: DFS452 Está em conformidade com as seguintes directivas europeias: 2006/42/CE São fabricadas de acordo com as seguintes normas ou documentos normalizados: EN60745 O ficheiro técnico está de acordo com a 2006/42/CE e está disponível em: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica 7.3.
DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt 1 2 3 4 5 Rød indikator Knap Akku Afbryderknap Låseknap 6 7 8 9 10 Funktionsindikator Lampe Akku-indikator Omløbsvælger Pejler 11 12 13 14 15 Krog Bit Magnetisk bitholder Rille Skrue SPECIFIKATIONER Model DFS452 Selvborende skrue Kapaciteter 6 mm Tørmursskrue 5 mm 0 – 4.000 min–1 Ubelastet hastighed Længde i alt Med kort pejler 235 mm Med lang pejler 251 mm Nettovægt 1,7 kg Mærkespænding D.C.
6. Opbevar ikke værktøjet og akkuen på steder, hvor temperaturen kan nå op på eller overstige 50°C. 7. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i tilfælde, hvor det har lidt alvorlig skade eller er fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere, hvis man forsøger at brænde den. 8. Lad være med at brænde akkuen eller udsætte det for stød. 9. Anvend ikke en beskadiget akku. 10. Følg de lokale regler angående bortskaffelse af akkuer. GEM DENNE BRUGSANVISNING. Tips til opnåelse af maksimal akku-levetid 1. 2. 3.
Status af akku-indikator : Til : Fra : Blinker Omløbsvælgerbetjening (Fig. 6) Tilbageværende akkukapacitet 50% – 100% 20% – 50% FORSIGTIG: • Kontroller altid omløbsretningen, inden arbejdet påbegyndes. • Brug kun omløbsvælgeren, når maskinen er helt standset. Hvis omløbsretningen ændres, inden maskinen er helt standset, kan maskinen lide skade. Denne maskine har en omløbsvælger til ændring af omløbsretningen.
BETJENING ENG900-1 Anvendelse af skruetrækker (Fig. 13) Sæt skruen på bitspidsen og anbring skruespidsen på overfladen af det arbejdsstykke, der skal fastgøres. Læg pres på maskinen og start den. Træk maskinen tilbage, så snart koblingen aktiveres. Frigør derefter afbryderknappen. FORSIGTIG: • Når skruen anbringes på bitspidsen, skal man være påpasselig med ikke at trykke den på skruen. Hvis skruen trykkes ind, vil koblingen blive aktiveret, og skruen vil pludselig begynde at rotere.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης 1 2 3 4 5 Κόκκινη ένδειξη Κουμπί Κασέτα μπαταρίας Σκανδάλη-διακόπτης Κουμπί κλειδώματος 6 7 8 9 10 Ένδειξη τρόπου λειτουργίας Λάμπα Ένδειξη μπαταρίας Μοχλός διακόπτη αντιστροφής Εντοπιστής 11 12 13 14 15 Γάντζος Μύτη Μαγνητικό στήριγμα μύτης Αυλάκωση Βίδα ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο DFS452 Βίδα αυτόματου τρυπανίσματος Ικανότητες 6 χιλ Βίδα για γυψοσανίδες 5 χιλ 0 – 4.
4. Αν ηλεκτρολύτης μπει στα μάτια σας, ξεπλύνετέ τα με καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική φροντίδα αμέσως. Μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα απώλεια της όρασής σας. 5. Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταρίας: (1) Μην αγγίζετε τους πόλους με οποιοδήποτε αγώγιμο υλικό. (2) Αποφεύγετε να αποθηκεύετε την κασέτα μπαταρίας σε δοχείο με άλλα μεταλλικά αντικείμενα όπως καρφιά, νομίσματα, κτλ. (3) Μην εκθέτετε την κασέτα μπαταρίας σε νερό ή βροχή.
Μόλις ενεργοποιηθεί η κίνηση με ώθηση, τραβήξτε τη σκανδάλη-διακόπτη και μετά πατήστε το κουμπί κλειδώματος. Όταν ασκήσετε πίεση στη μύτη, το μοτέρ θα αρχίσει να περιστρέφεται. Αν ασκήσετε περαιτέρω πίεση, ο συμπλέκτης δεσμεύεται και η μύτη θα αρχίσει να περιστρέφεται. Σε τρόπο λειτουργίας ώθησης, το μοτέρ και η μύτη βιδώματος θα περιστρέφονται μόνο όταν ασκείται πίεση. Κατάσταση ένδειξης μπαταρίας : Αναμμένη 50% – 100% 20% – 50% Άναμμα λαμπών (Εικ.
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της μύτης (Εικ. 10 και 11) Ένδειξη μπαταρίας : Αναμμένη : Σβηστή : Αναβοσβήνει Το εργαλείο υπερθερμαίνεται 015176 Λειτουργία διακόπτη αντιστροφής (Εικ. 6) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση περιστροφής πριν από τη λειτουργία. • Χρησιμοποιείτε το διακόπτη αντιστροφής μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει εντελώς. Η αλλαγή της διεύθυνσης περιστροφής πριν το εργαλείο σταματήσει μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο εργαλείο.
Αν χρειάζεστε βοήθεια ή περισσότερες λεπτομέρειες σε σχέση με αυτά τα ανταλλακτικά, ρωτήστε το τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. • • • • Μύτες εισαγωγής σταυροκατσάβιδου Μαγνητικό στήριγμα μύτης Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita Πλαστική θήκη μεταφοράς ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: • Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα.
TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar) Genel görünüşün açıklanması 1 2 3 4 5 Kırmızı gösterge Düğme Batarya kartuşu Anahtar tetik Kilitleme düğmesi 6 7 8 9 10 Mod göstergesi Lamba Batarya göstergesi Ters dönüş mandalı Konumlandırıcı 11 12 13 14 15 Kanca Uç Manyetik uç tutucusu Oluk Vida ÖZELLİKLER Model DFS452 Matkap uçlu vida Kapasiteler 6 mm Alçıpan vida 5 mm 0 – 4.000 dak–1 Yüksüz hız Toplam uzunluk Kısa konum bulucu ile 235 mm Uzun konum bulucu ile 251 mm Net ağırlık 1,7 kg Anma voltajı D.C.
6. Aleti ve batarya kartuşunu sıcaklığın 50°C ya da daha yükseğe ulaştığı yerlerde muhafaza etmeyin. 7. Batarya kartuşunu ciddi hasar görmüş ya da tamamen kullanılmaz hale gelmiş olsa bile ateşe atmayın. Batarya kartuşu ateşin içinde patlayabilir. 8. Bataryası düşürmemeye ya da darbe almamasına dikkat edin. 9. Zarar gören bataryası kullanmayın. 10. Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. BU TALİMATLARI SAKLAYIN. Maksimum batarya ömrünü koruma için tavsiyeler 1. 2. 3. 4.
Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi (Şek. 5) Anahtar tetiği çektiğinizde, batarya göstergesi kalan batarya kapasitesini gösterir. Kalan batarya kapasitesi aşağıdaki tablodaki gibi gösterilir. Batarya göstergesi durumu : Açık : Kapalı Ters dönüş mandalı işlemi (Şek. 6) DİKKAT: • Kullanmadan önce dönüş yönünü daima kontrol edin. • Ters dönüş mandalını, makine tamamen durduktan sonra kullanın. Alet durmadan yön değiştirmek alete zarar verebilir.
KULLANIM ENG900-1 Vidalama işlemi (Şek. 13) Vidayı uç parçasının ucuna, vidanın ucunu ise sabitlenecek iş parçasının yüzeyine yerleştirin. Alete bastırarak çalıştırın. Kavrama devreye girer girmez aleti çekin. Ardından anahtar tetiği bırakın. DİKKAT: • Vidayı uç parçasının ucuna yerleştirirken, vidayı uca doğru ittirmemeye dikkat edin. Vida ittirilirse, kavramaya devreye girer ve vida aniden dönmeye başlar. Bu da iş parçasına zarar verebilir ya da yaralanmalara yol açabilir.
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885373-997 IDE www.makita.