GB Cordless Driver Drill Instruction manual F Perceuse-Visseuse sans Fil Manuel d’instructions D Akku-Bohrschrauber Betriebsanleitung I Trapano avvitatore a batteria Istruzioni per l’uso Accuschroefboormachine Gebruiksaanwijzing E Atornillador Taladro Inalámbrico Manual de instrucciones P Parafusadeira/ Furadeira a Bateria Manual de instruções DK Akku bore-skruemaskine Brugsanvisning GR ∆ραπανοκατσάβιδο μπαταρίας Οδηγίες χρήσης TR Akülü Matkap Tornavida Kullanım kılavuzu NL DDF
4 1 2 3 1 014707 2 012128 5 7 6 3 015676 4 014696 9 8 5 014708 6 014709 11 A B 10 7 2 014703 8 014706
12 15 13 14 14 9 014693 10 014692 18 16 19 21 20 17 11 014690 12 014698 22 17 24 23 13 014699 15 014691 14 25 014700 3
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Red indicator Button Battery cartridge Star marking Indicator lamps Check button LED display Switch trigger Lamp Reversing switch lever Speed change lever Action mode changing ring Graduation Arrow Adjusting ring Protrusion Groove Arm 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ENC007-9 FOR BATTERY CARTRIDGE 1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. 2. Do not disassemble battery cartridge. 3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion. 4.
Indicator lamps Remaining capacity Lighted Off Blinking Lighting up the front lamp 75% to 100% 50% to 75% 25% to 50% 0% to 25% Charge the battery. The battery may have malfunctioned. 015658 NOTE: • Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. Indicating the remaining battery capacity (Country specific) (Fig. 4) When you pull the switch trigger, the LED display shows the remaining battery capacity as the following table.
Adjusting the fastening torque (screwdriver mode “ ”) (Fig. 10) The fastening torque can be adjusted in 21 steps by turning the adjusting ring so that its graduations are aligned with the pointer on the tool body. First, slide the action mode change lever to the position of symbol. The fastening torque is minimum when the number 1 is aligned with the pointer, and maximum when the marking is aligned with the pointer. The clutch will slip at various torque levels when set at the number 1 to 21.
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Voyant rouge Bouton Batterie Étoile Voyants Bouton de vérification Affichage à DEL Gâchette Lampe Levier de l’inverseur Levier de changement de vitesse Bague de changement de mode Graduation Flèche Bague de réglage Protubérance Rainure Bras 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent l’appareil. Une UTILISATION INCORRECTE de l’appareil ou un non-respect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peuvent causer des blessures graves. quand vous constatez que la puissance de l’outil diminue. 2.
appuyez à nouveau sur la gâchette pour redémarrer l’outil. Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en surchauffe. Dans ce cas, laissez la batterie refroidir avant d’appuyer à nouveau sur la gâchette. • Faible tension de la batterie : L’autonomie restante est trop basse et l’outil ne fonctionnera pas. Dans ce cas, retirez la batterie et rechargez-la. Indication de l’autonomie restante de la batterie (uniquement pour les batteries dont le numéro de modèle se termine par la lettre « B ».) (Fig.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours le levier de l’inverseur en position neutre. (Fig. 7) Cet outil possède un inverseur qui permet de changer le sens de rotation. Appuyez sur le levier de l’inverseur depuis le côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, ou depuis le côté B pour une rotation en sens inverse. Il n’est pas possible d’appuyer sur la gâchette lorsque le levier de l’inverseur se trouve en position neutre.
L’insertion sera facilitée et cela évitera que la pièce se fende. • Si l’outil a fonctionné de façon continue jusqu’à ce que la batterie soit épuisée, laissez-le reposer pendant 15 minutes avant de recommencer avec une nouvelle batterie. Perçage Perçage du bois Pour percer dans le bois, vous obtiendrez de meilleurs résultats avec un foret à bois doté d’une vis de guidage. La vis de guidage facilite le perçage en entraînant le foret dans la pièce.
Pour les pays d’Europe uniquement ENH101-18 Déclaration de conformité CE Makita déclare que la/les machine(s) suivante(s) : Nom de la machine : Perceuse-Visseuse sans Fil N° de modèle/Type : DDF481 sont conformes aux directives européennes suivantes : 2006/42/CE sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants : EN60745 Le dossier technique conforme à la norme 2006/42/CE est disponible auprès de : Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique 22. 8.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Roter Bereich Taste Akkublock Sternmarkierung Anzeigenlampen Akkuprüftaste LED-Anzeige Ein-Aus-Schalter Lampe Umschalthebel Hebel zum Ändern der Drehzahl Ring zum Wechsel der Betriebsart Skala Pfeil Einstellring Vorsprung Rille Arm 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF. WARNUNG: Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit mit dem Werkzeug dazu verleiten, die Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten. Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des Werkzeugs oder Missachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es zu schweren Verletzungen kommen. WICHTIGE SICHERHEITSREGELN ENC007-9 FÜR AKKUBLOCK 1.
Stromversorgung des Werkzeugs automatisch aus, um die Lebensdauer des Akkus zu verlängern. Unter folgenden Bedingungen des Werkzeugs und/oder des Akkus kann das Werkzeug während des Betriebs automatisch stoppen: • Überlastet: Das Werkzeug wird auf eine Weise betrieben, die zu einer abnormal hohen Stromaufnahme führt. Lassen Sie in dieser Situation den Ein-Aus-Schalter des Werkzeugs los und beenden Sie die Arbeiten, die zu der Überlastung des Werkzeugs geführt haben.
Bedienung des Umschalters ACHTUNG: • Überprüfen Sie vor jedem Betrieb immer die Drehrichtung. • Der Umschalthebel darf nur betätigt werden, wenn das Werkzeug im Stillstand ist. Wenn Sie die Drehrichtung bei noch laufendem Werkzeug umschalten, kann das Werkzeug beschädigt werden. • Ist das Werkzeug nicht in Gebrauch, muss der Umschalthebel immer auf die neutrale Position gestellt werden. (Abb. 7) Dieses Werkzeug verfügt über einen Umschalthebel für die Änderung der Drehrichtung.
Sie nur die Schraube lösen und den Haken herausnehmen. BETRIEB (Abb. 15) Betrieb des Schraubendrehers Schieben Sie zunächst den Hebel zum Wechseln der Betriebsart in die Position mit dem Symbol . Stellen Sie den Einstellring auf die für Ihre Arbeit geeignete Drehmomentstufe. Gehen Sie anschließend wie folgt vor: Setzen Sie die Spitze des Schraubendrehereinsatzes auf den Schraubenkopf auf und üben Sie Druck auf das Werkzeug aus. Starten Sie das Werkzeug langsam und erhöhen Sie nach und nach die Drehzahl.
ENG901-1 • Der hier angegebene Wert für die erzeugten Schwingungen wurde gemäß dem genormten Testverfahren ermittelt und kann als Vergleich zu anderen Werkzeugen herangezogen werden. • Der angegebene Wert für die erzeugten Schwingungen ist außerdem für eine vorbeugende Bewertung der Belastung zu verwenden. WARNUNG: • Die Schwingungsbelastung kann bei tatsächlichem Gebrauch des Elektrowerkzeugs in Abhängigkeit von der Handhabung des Elektrowerkzeugs von dem hier aufgeführten Wert abweichen.
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Indicatore rosso Pulsante Batteria Contrassegno a stella Spie luminose Pulsante di controllo Display a LED Interruttore di accensione Lampada Leva dell’interruttore di inversione 11. Leva di commutazione della velocità 12. Anello per la modifica della modalità operativa 13. Gradazioni 14. Freccia 15. Anello di regolazione 16. Sporgenza 17. Scanalatura 18. Braccio 19. Asta di impugnatura 20. 21. 22. 23. 24. 25.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. AVVERTENZA: NON lasciare che la familiarità acquisita con il prodotto (dovuta all’uso ripetuto) provochi l’inosservanza delle norme di sicurezza per il presente prodotto. L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza contenute in questo manuale di istruzioni possono provocare gravi lesioni personali. ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA ENC007-9 RELATIVE ALLA BATTERIA 1.
Azionare di nuovo l’interruttore di accensione per riavviare l’utensile. Se l’utensile non si avvia, si è verificato un surriscaldamento della batteria. In questo caso, attendere che la batteria si raffreddi prima di azionare nuovamente l’interruttore di accensione. • Bassa tensione della batteria: La capacità residua della batteria è troppo bassa e non consente di utilizzare l’utensile. In questo caso, rimuovere e ricaricare la batteria.
direzione di rotazione prima dell’arresto può danneggiare l’utensile. • Quando non si utilizza l’utensile, posizionare sempre la leva dell’interruttore di inversione nella posizione neutra. (Fig. 7) Questo utensile è dotato di un interruttore di inversione che consente di modificare la direzione di rotazione. Premere la leva dell’interruttore di inversione dal lato A se si desidera una rotazione in senso orario, dal lato B se si desidera una rotazione in senso antiorario.
la frizione entra in azione, rilasciare l’interruttore di accensione. NOTA: • Accertarsi di aver inserito la punta correttamente nella testa della vite. In caso contrario, la punta e/o la vite potrebbero danneggiarsi. • Quando si utilizzano viti da legno, aprire un foro guida uguale a 2/3 il diametro della vite in modo da facilitare il processo di avvitatura ed evitare la spaccatura del pezzo in lavorazione.
• Assicurarsi di individuare le necessarie misure di sicurezza per proteggere l’operatore in base a una stima dell’esposizione nelle condizioni reali di utilizzo (prendendo in considerazione tutte le fasi del ciclo operativo, come quante volte l’utensile viene spento e i periodi in cui rimane inattivo, oltre al tempo di avviamento). Solo per i paesi europei ENH101-18 Dichiarazione di conformità CE Makita dichiara che le macchine seguenti: Denominazione dell’utensile: Trapano avvitatore a batteria N.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Rode deel Knop Accu Ster-merkteken Indicatorlampjes Testknop LED-display Aan-uitschakelaar Lampje Omkeerschakelaar Snelheidsinstelknop Werkingsfunctie-keuzering Schaalverdeling Pijlpunt Instelring Uitsteeksel Groef Arm 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25.
voorzorgsmaatregelen tegen het inademen van stof en contact met de huid. Volg de veiligheidsinstructies van de leverancier van het materiaal op. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van comfort en bekendheid met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften van het betreffende product altijd strikt in acht.
Het gereedschap zal tijdens gebruik automatisch stoppen wanneer het gereedschap en/of de accu zich in een van de volgende omstandigheden bevinden: • Overbelasting: Het gereedschap wordt gebruikt op een manier die ertoe leidt dat een abnormaal hoge stroomsterkte uit de accu wordt getrokken. Laat in die situatie de aan-uitschakelaar van het gereedschap los en stop het gebruik dat ertoe leidde dat het gereedschap overbelast raakte.
draairichting verandert voordat het gereedschap volledig stilstaat, kan het gereedschap worden beschadigd. • Als u het gereedschap niet gebruikt, zet u de omkeerschakelaar altijd in de middenstand (zie afb. 7). Dit gereedschap is uitgerust met een omkeerschakelaar waarmee u de draairichting kunt omkeren. Druk op de omkeerschakelaar vanaf kant A voor de draairichting rechtsom, of vanaf kant B voor de draairichting linksom.
OPMERKING: • Zorg ervoor dat het schroefbit recht op de schroefkop staat omdat anders de schroef en/of het bit kunnen worden beschadigd. • Bij het indraaien van houtschroeven, boort u eerst een gat voor met een diameter van tweederde van de schroefdikte. Hierdoor wordt het schroeven gemakkelijker en wordt voorkomen dat het werkstuk splijt. • Als het gereedschap continu wordt bediend totdat de accu leeg is, laat u het gereedschap gedurende 15 minuten liggen alvorens verder te werken met een volle accu.
praktijkomstandigheden (rekening houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur). Alleen voor Europese landen ENH101-18 EU-verklaring van conformiteit Makita verklaart dat de volgende machine(s): Aanduiding van de machine: Accuschroefboormachine Modelnr.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Palanca de cambio de velocidad 12. Anilla para el cambio del modo de acción 13. Graduación 14. Flecha 15. Anilla de ajuste 16. Saliente 17. Ranura 18. Brazo 19. Vara de la empuñadura 20. Empuñadura lateral Indicador rojo Botón Cartucho de la batería Marca de estrella Luces indicadoras Botón de comprobación Pantalla LED Interruptor disparador Lámpara Palanca del interruptor de inversión 21. 22. 23. 24. 25.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o la familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad del producto en cuestión. El MAL USO o la no observancia de las normas de seguridad expuestas en este manual de instrucciones pueden ocasionar graves daños corporales. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ENC007-9 PARA EL CARTUCHO DE LA BATERÍA 1.
sistema corta automáticamente la alimentación a la herramienta para ampliar la duración de la batería. El funcionamiento de la herramienta se detendrá automáticamente si la herramienta y/o la batería están sometidas a las siguientes condiciones: • Sobrecarga: La herramienta se utiliza de una forma que hace que consuma una cantidad anómalamente alta de corriente. En ese caso, suelte el interruptor disparador de la herramienta y detenga la aplicación que provocaba que la herramienta se sobrecargara.
Accionamiento del interruptor de inversión PRECAUCIÓN: • Antes de trabajar, compruebe siempre la dirección del giro. • Utilice el interruptor de inversión sólo cuando la herramienta se haya detenido por completo, ya que, de lo contrario, la herramienta podría averiarse. • Cuando no utilice la herramienta, coloque siempre la palanca del interruptor de inversión en la posición neutral. (Fig. 7) Esta herramienta está provista de un interruptor de inversión para cambiar la dirección de giro.
Coloque la punta del destornillador en la cabeza del tornillo y ejerza presión sobre la herramienta. Ponga en funcionamiento la herramienta lentamente y, a continuación, aumente la velocidad progresivamente. Suelte el interruptor disparador en cuanto se active el embrague. NOTA: • Asegúrese de insertar la punta del destornillador en la cabeza del tornillo de forma recta, ya que, de lo contrario, el tornillo y/o la punta podrían sufrir daños.
ADVERTENCIA: • La emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta eléctrica puede diferir del valor de emisiones declarado, dependiendo de las formas en que se utiliza la herramienta.
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Manípulo de mudança de velocidade 12. Anel de mudança de modo de funcionamento 13. Graduação 14. Seta 15. Anel de ajuste 16. Protrusão 17. Encaixe 18. Braço 19. Haste do punho Indicador vermelho Botão Bateria Marca de estrela Lâmpadas indicadoras Botão de verificação Visor LED Gatilho Lâmpada Alavanca do interruptor de inversão 20. 21. 22. 23. 24. 25.
AVISO: NÃO deixe que o conforto ou familiaridade com o produto (obtida de uma utilização regular) substituam um cumprimento severo das regras de segurança do produto em causa. Uma UTILIZAÇÃO INCORRECTA ou não cumprimento das regras de segurança indicadas neste manual de instruções podem provocar ferimentos pessoais sérios. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES ENC007-9 RELATIVAS À BATERIA 1.
• Tensão baixa da bateria: A carga restante da bateria é demasiado baixa e a ferramenta não funciona. Nesta situação, retire e recarregue a bateria. Indicar a capacidade restante da bateria (Apenas para baterias com “B” no final do número de modelo.) (Fig. 3) Prima o botão de verificação na bateria para indicar a capacidade restante da bateria. As lâmpadas indicadoras acendem-se durante alguns segundos.
Para alterar a velocidade, primeiro desligue a ferramenta e, em seguida, coloque o manípulo de mudança de velocidade na posição “2” para uma velocidade alta, e na posição “1” para uma velocidade baixa. Certifique-se de que o manípulo de mudança de velocidade está na posição desejada antes de pôr a ferramenta a funcionar. Seleccione a velocidade adequada ao trabalho que vai executar. Seleccionar o modo de funcionamento PRECAUÇÃO: • O anel deve ficar sempre bem posicionado, numa das marcas.
Utilize um lubrificante de corte para perfurar metais. Excepto em ferro e latão, que devem ser perfurados a seco. Em primeiro lugar, deslize o manípulo de selecção de modo de forma a que aponte para a marca . O anel de ajuste pode ser regulado para quaisquer níveis de aperto para esta operação. Depois faça o seguinte. PRECAUÇÃO: • Se exercer demasiada força sobre a ferramenta, a velocidade de perfuração não aumentará.
DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Rød indikator Knap Batteripakke Stjernemærkning Indikatorlamper Kontrolknap LED-display Afbryderkontakt Lampe Omløbsvælger Hastighedshåndtag Ring til skift af funktionstilstand Gradinddeling Pil Justeringsring Fremspring Rille Arm 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER ENC007-9 FOR BATTERIPAKKEN 1. Før brugen af batteripakken skal du læse alle instruktioner og advarsler på (1) batteriopladeren, (2) batteriet og (3) det produkt, som batteriet anvendes i. 2. Skil ikke batteripakken ad. 3. Hvis driftstiden bliver betydeligt kortere, skal du straks ophøre med brugen. Brug kan medføre risiko for overophedning, risiko for forbrændinger eller endog eksplosion. 4.
Indikatorlamper Resterende kapacitet Tændt Slukket Blinker 75% til 100% 50% til 75% 25% til 50% 0% til 25% Oplad batteriet. Der opstod muligvis funktionsfejl på batteriet. 015658 BEMÆRK: • Afhængigt af anvendelsesforholdene og den omgivende temperatur, kan angivelsen muligvis afvige en smule fra den egentlige kapacitet. Angivelse af den resterende batterikapacitet (Landespecifik) (Fig. 4) Når du trykker på afbryderkontakten, viser LED-displayet den resterende batterikapacitet som i den følgende tabel.
Justering af stramningsmomentet (skruetrækkertilstand “ ”) (Fig. 10) Stramningsmomentet kan indstilles til 21 trin ved at dreje på justeringsringen, så dens gradinddelinger er justeret med pilen på maskinen. Skub først håndtaget til skift af funktionstilstand mod symbolet . Stramningsmomentet er mindst, når tallet 1 er justeret med pilen, og størst, når mærket er justeret med pilen. Koblingen slipper ved de forskellige stramningsmomenter, når det er indstillet til tallene 1 til 21.
• Brug aldrig benzin, benzen, fortynder, alkohol eller lignende. Det kan muligvis medføre misfarvning, deformation eller revner. For at holde produktet SIKKERT og PÅLIDELIGT skal reparationer samt al anden vedligeholdelse eller justering udføres af autoriserede Makita-servicecentre, og der skal altid benyttes Makita-reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: • Dette tilbehør eller ekstraudstyr anbefales til brug med det Makita-værktøj, som er beskrevet i denne brugsanvisning.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Μοχλός διακόπτη αντιστροφής 11. Μοχλός αλλαγής ταχύτητας 12. ∆ακτύλιος αλλαγής τρόπου δράσης 13. ∆ιαβάθμιση 14. Βέλος 15. ∆ακτύλιος ρύθμισης 16. Προεξοχή 17. Εγκοπή Κόκκινη ένδειξη Κουμπί Κασέτα μπαταρίας Ένδειξη άστρου Ενδεικτικές λυχνίες Κουμπί ελέγχου Οθόνη LED Σκανδάλη-διακόπτης Λυχνία 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25.
αποφεύγετε την εισπνοή της σκόνης και την επαφή με το δέρμα. Ακολουθείτε τα δεδομένα ασφάλειας υλικού που παρέχονται από τον προμηθευτή. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε στη βολικότητα ή στην εξοικείωσή σας με το προϊόν (που αποκτήθηκε από επανειλημμένη χρήση) να αντικαταστήσει την αυστηρή προσήλωση στους κανόνες ασφάλειας του εν λόγω προϊόντος.
Σύστημα προστασίας μπαταρίας (Μπαταρία ιόντων λιθίου με την ένδειξη άστρου) (Εικ. 2) Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου με ένδειξη άστρου είναι εφοδιασμένες με ένα σύστημα προστασίας. Αυτό το σύστημα διακόπτει αυτόματα το ρεύμα στο εργαλείο για να παρατείνεται η διάρκεια ζωής της μπαταρίας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Όταν το εργαλείο έχει υπερθερμανθεί, το εργαλείο σταματά αυτόματα και η λυχνία αρχίζει να αναβοσβήνει. Σε αυτήν την περίπτωση, αφήστε τη σκανδάλη-διακόπτης. Η λυχνία σβήνει σε ένα λεπτό. • Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λυχνίας. Προσέχετε να μη γρατσουνίσετε το φακό της λυχνίας, επειδή μπορεί να μειωθεί η ένταση του φωτισμού. ∆ράση διακόπτη αναστροφής ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πριν από τη λειτουργία, να ελέγχετε πάντοτε την κατεύθυνση περιστροφής.
Άγκιστρο (Εικ. 14) Το άγκιστρο χρησιμεύει για το προσωρινό κρέμασμα του εργαλείου. Μπορείτε να τον τοποθετήσετε σε οποιαδήποτε πλευρά του εργαλείου. Για να τοποθετήσετε το άγκιστρο, βάλτε το σε μια εγκοπή στο περίβλημα του εργαλείου σε οποιαδήποτε πλευρά του και κατόπιν ασφαλίστε τον με μια βίδα. Για να το βγάλετε, χαλαρώστε τη βίδα και κατόπιν αφαιρέστε το. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (Εικ. 15) Λειτουργία βιδώματος Αρχικά, ολισθήστε το μοχλό αλλαγής τρόπου δράσης ώστε να δείχνει προς την ένδειξη .
Θόρυβος ENG905-1 Το σύνηθες σταθμισμένο επίπεδο θορύβου που έχει καθοριστεί σύμφωνα με την EN60745: Επίπεδο ηχητικής πίεσης (LpA): 73 dB (A) Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) Το επίπεδο θορύβου κατά τη λειτουργία ενδέχεται να υπερβεί τα 80 dB (A). Να φοράτε ωτοασπίδες.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) Genel görünüm 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Kırmızı gösterge Düğme Akü Yıldız işareti Gösterge lambaları Kontrol düğmesi LED gösterge Açma/kapama düğmesi Lamba Yön değiştirme düğmesi Devir değiştirme düğmesi Çalışma modu değiştirme halkası Kademe Ok Ayarlama halkası Tırnak Yuva Kol 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25.
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI Akünün takılması ve çıkartılması (Şekil 1) ENC007-9 AKÜ İÇİN 1. Aküyü kullanmaya başlamadan önce (1) akü şarj cihazı, (2) akü ve (3) akünün takıldığı ürüne ilişkin tüm talimatları ve uyarıları okuyun. 2. Aküyü sökmeye çalışmayın. 3. Çalışma süresinde önemli bir kısalma gözlerseniz, hemen çalışmayı bırakın. Bu durum aşırı ısınmaya, yangına ve hatta patlamaya yol açabilir. 4. Elektrolit (akü sıvısı) gözlerinize temas ederse, bol temiz suyla yıkayın ve derhal bir doktora başvurun.
Gösterge lambaları Kalan kapasite Açık Kapalı Yanıp sönüyor %75 ile %100 arası %50 ile %75 arası %25 ile %50 arası %0 ile %25 arası Aküyü şarj edin. Akü bozulmuş olabilir. 015658 NOT: • Gösterilen kapasite seviyesi, kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak gerçek seviyeden bir miktar farklı olabilir. Kalan akü kapasitesinin görüntülenmesi (Ülkeye özel) (Şekil 4) Açma/kapama düğmesine bastığınızda, LED gösterge aşağıdaki tabloda gösterildiği şekilde kalan akü kapasitesini gösterir.
Çalışma modunun seçilmesi DİKKAT: • Her zaman halkayı istediğiniz mod işaretine doğru şekilde ayarlayın. Halka, mod işaretleri arasındayken makineyi kullanmanız durumunda makine hasar görebilir. (Şekil 9) Bu makinede bir çalışma modu değiştirme halkası bulunmaktadır. Sadece delme işlemi için makine üzerindeki ok, halka üzerindeki işareti ile aynı hizaya gelene kadar halkayı çevirin. Vidalama işlemi için makine üzerindeki ok, halka üzerindeki işareti ile aynı hizaya gelene kadar halkayı çevirin.
malzemenin diğer tarafından çıkmak üzereyken dikkatli olun. • Ucun malzemede sıkışması durumunda ucun dönme yönünü yön değiştirme düğmesi ile değiştirerek bu durumdan kurtulabilirsiniz. Ancak; makineyi sıkı bir şekilde tutmazsanız, makine aniden geri tepebilir. • Küçük işparçalarını daima mengene veya benzeri bir aletle sağlam şekilde sabitleyin. • Makine, akü bitene kadar sürekli olarak çalıştırılmışsa, dolu bir akü ile yeniden çalışmaya başlamadan önce 15 dakika kadar bekleyin.
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885340A992 ALA www.makita.