DCW180 EN FR DE IT NL ES PT DA EL TR SV NO FI LV LT ET PL HU SK CS SL SQ BG HR MK SR RO UK RU KK ZHTW Cordless Cooler & Warmer Box INSTRUCTION MANUAL Glacière & réchaud sans fil MANUEL D’INSTRUCTION 13 Akku-Kühl- und Warmhaltebox GEBRAUCHSANLEITUNG 21 Frigorifero e Scaldavivande portatile MANUALE D'USO 29 Draadloze Koeler en Warmerbox GEBRUIKSAANWIJZING 37 Caja Enfriadora & Térmica Inalámbrica MANUAL DE INSTRUCCIONES 45 Aquecedor e Refrigerador a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 53 Ledning
12 11 2 1 13 4 14 15 16 5 8 9 3 7 10 6 Fig.1 2 1 1 3 2 Fig.2 Fig.3 70° 30° Fig.
40° 30° B-1 Fig.5 B-2 70° 30° C-1 Fig.6 C-2 70° 30° Fig.
Fig.8 Fig.9 Fig.
ENGLISH (Original instructions) WARNING This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
3. Symbols The followings show the symbols which may be used for the appliance. Be sure that you understand their meaning before use. 4. Read instruction manual. 5.
24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. During operation, do not touch the contents, especially those made of metal, inside the appliance with wet hands. Doing so may cause frostbite. Do not handle the plug with wet or greasy hand. Doing so may cause electric shock. Do not put such as medicines or academic materials in the appliance. This appliance cannot storage the materials that require strict temperature control.
6. 7. 8. 9. 10. 11. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. Do not use a battery pack or appliance that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
PARTS DESCRIPTION ► Fig.
Tips for efficient cooling Opening the upper cover for long periods can cause significant increase of the temperature in the chamber. • Clean regularly surfaces that can come in contact with food and accessible drainage systems. • Store raw meat and fish in suitable containers in the chamber, so that it is not in contact with or drip onto other food. • If the chamber is left empty for long periods: Switch off the appliance. Defrost the chamber. Clean and dry the chamber.
4. Overvoltage protection ► Fig.7 When the input voltage is higher than 15V (12V input), or 30V (24V input), this protection system turns off the appliance and the temperature display shows “F4” with beep sound. E) 5. Short circuit protection The circuit has short circuit protection function in case of short circuit. In this situation, take the appliance to Makita Authorized or Factory Service Centers. Tilt protection function The appliance is equipped with the tilt protection function.
MAINTENANCE OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: Always be sure that the appliance is switched off, unplugged, and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance. CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Français (Instructions originales) AVERTISSEMENT Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou ne disposant pas d’expérience ou de connaissances particulières, à condition qu’ils bénéficient d’une supervision ou d’instructions d’utilisation sûre de l’appareil et qu’ils comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
3. Symboles Les symboles suivants indiquent les symboles pouvant être utilisés pour l’appareil. Assurez-vous de bien comprendre leur signification avant de les utiliser. Lisez le manuel d'instruction. 4. 5.
24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. Pendant le fonctionnement, ne touchez pas le contenu de l'appareil, en particulier celui en métal, avec les mains mouillées. Cela pourrait provoquer des gelures. Ne manipulez pas la prise avec des mains mouillées ou graisseuses. Cela pourrait provoquer un choc électrique. Ne mettez pas de médicaments ou de matériel scolaire dans l'appareil.
6. 7. 8. 9. 10. 11. Dans des conditions extrêmes, du liquide peut être éjecté de la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincez à grande eau. En cas de contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut causer une irritation ou des brûlures. N’utilisez pas une batterie ou un appareil endommagé(e) ou modifié(e).
DESCRIPTION DES PIÈCES ► Fig.
(uniquement pour les cartouches de batterie munies d’indicateur) Conseils pour un refroidissement efficace L’ouverture du couvercle supérieur pendant de longues périodes peut entraîner une augmentation significative de la température dans la chambre. • Nettoyez régulièrement les surfaces qui peuvent entrer en contact avec les aliments et les systèmes d’évacuation accessibles.
4. Protection contre les surtensions ► Fig.7 E) Lorsque la tension d'entrée du véhicule est supérieure à 15 V (entrée 12 V) ou 30 V (entrée 24 V), ce système de protection éteint l'appareil, l'affichage de la température indique « F4 » et un bip sonore retentit. 5. Protection contre les courts-circuits Le circuit possède une fonction de protection en cas de court-circuit. Dans cette situation, apportez l'appareil à un SAV agréé Makita ou un SAV Makita.
ENTRETIEN ACCESSOIRES FACULTATIFS ATTENTION : Vérifiez toujours que l’appareil est éteint, débranché et que la batterie est retirée avant de tenter d’effectuer une inspection ou un entretien. REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, de benzène, de diluant, d’alcool ou d’autres produits similaires. Il pourrait en résulter une décoloration, une déformation ou des fissures.
DEUTSCH (Originalanleitung) WARNUNG Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, falls diese beaufsichtigt werden oder Anweisungen über die sichere Verwendung des Geräts erhalten haben und die mit der Nutzung verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
3. Zeichen Folgende Symbole können im Zusammenhang mit dem Gerät vorkommen. Stellen Sie sicher, dass Sie die Bedeutung der Zeichen kennen, bevor Sie das Produkt verwenden. 4. Lesen Sie das Benutzerhandbuch. Ni-MH Li-ion 5.
24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. Berühren Sie während des Betriebs keine Elemente, vor allem keine aus Metall, und vor allem nicht mit nassen Händen. Dies könnte zu Erfrierungen führen. Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten oder fettigen Fingern. Dies könnte einen elektrischen Schlag verursachen. Stellen Sie keine Medikamente oder Forschungsmaterial in das Gerät.
7. 8. 9. 10. 11. Sie zusätzlich medizinische Hilfe auf. Flüssigkeiten, die aus der Batterie austreten, können Reizungen oder Verbrennungen verursachen. Verwenden Sie keine Batterien oder Geräte, die beschädigt oder modifiziert wurden. Beschädigte oder veränderte Batterien können sich unvorhersehbar verhalten, was zu einem Brand, einer Explosion oder einem Verletzungsrisiko führen kann. Setzen Sie eine Batterie keinem offenem Feuer oder sehr hohen Temperaturen aus.
BAUTEILBESCHREIBUNG ► Abb.
(Nur bei Batterien mit Anzeige) Tipps zur effektiven Kühlung Wenn Sie die obere Abdeckung längere Zeit geöffnet halten, kann dies zu einem erheblichen Temperaturanstieg in der Kammer führen. • Reinigen Sie Oberflächen, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen in regelmäßigen Abständen und sorgen Sie für einen gut zugänglichen Ablauf. • Lagern Sie rohes Fleisch und Fisch in der Kammer in geeigneten Behältern, so dass dies nicht in Kontakt mit anderen Lebensmitteln kommen.
4. Überspannungsschutz ► Abb. 7 E) Wenn das Gerät einen Winkel von mehr als 180° einnimmt, schaltet es ab und die Temperaturanzeige zeigt eine kurze Zeit lang „F6“ an. Nachdem Sie das Gerät wieder eben ausgerichtet haben, dauert dauert es 2 Stunden, bis sich das Gerät wieder einschaltet. Wenn die Eingangsspannung höher als 15 V (12-V-Eingang) oder 30 V (24-V-Eingang) ist, schaltet der Überspannungsschutz das Gerät ab, auf der Temperaturanzeige erscheint „F4“ und es ertönt ein Piepsgeräusch. 5.
WARTUNG ZUBEHÖR VORSICHT: Achten Sie stets darauf, dass das Gerät abgeschaltet und ausgesteckt ist und dass Sie die Batterie entfernt haben, bevor Sie das Gerät überprüfen oder warten. VORSICHT: Dieses Zubehör und das Zubehör werden nur für die Verwendung mit dem MakitaGerät empfohlen, dass in diesem Handbuch besprochen wird. Wenn Sie anderes Zubehör oder Zubehörteile verwenden, besteht Verletzungsrisiko. Verwenden Sie Zubehör oder Zubehörteile nur für den angegebenen Zweck.
ITALIANO (Istruzioni originali) AVVERTIMENTO Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con poca esperienza e conoscenza se sono stati sottoposti a supervisione o istruzione sull'uso dell'apparecchio in modo sicuro e comprendono i pericoli che implica. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza supervisione.
3. Simboli A continuazione sono elencati i simboli che possono essere utilizzati per l'apparecchio. Assicurarsi di averne compreso il significato prima dell'uso. 4. Leggere il manuale di istruzioni. Ni-MH Li-ion 5.
24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. Durante il funzionamento, non toccare i contenitori, specialmente quelli di metallo, all'interno dell'apparecchio con le mani bagnate. Ciò potrebbe causare geloni. Non maneggiare la spina con mani bagnate o unte. Ciò potrebbe causare scosse elettriche. Non mettere medicinali o materiale sanitario nell'apparecchio. Questo apparecchio non può immagazzinare i materiali che richiedono un rigoroso controllo della temperatura.
6. 7. 8. 9. 10. 11. In condizioni abusive, il liquido può essere espulso dalla batteria; evitare il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra in contatto con gli occhi, consultare inoltre un medico. Il liquido espulso dalla batteria può causare irritazione o ustioni. Non utilizzare batterie o apparecchi danneggiati o modificati.
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI ► Fig.
Suggerimenti per un raffreddamento efficiente L’apertura del coperchio superiore per lunghi periodi può causare un significativo aumento della temperatura nella camera. • Pulire regolarmente le superfici che possono venire a contatto con gli alimenti e i sistemi di drenaggio accessibili. • Conservare la carne cruda e il pesce in contenitori adatti nella camera, in modo che non sia a contatto o non goccioli su altri alimenti. • Se la camera viene lasciata vuota per lunghi periodi: Spegnere l’apparecchio.
4. Protezione da sovratensione ► Fig.7 Quando la tensione di ingresso è superiore a 15 V (ingresso 12 V) o 30 V (ingresso 24 V), questo sistema di protezione spegne l'apparecchio e il display della temperatura mostra “F4” con un segnale acustico. 5. Protezione da corto circuito Il circuito ha la funzione di protezione da corto circuito in caso ne avvenga uno. In questa situazione, portare l'apparecchio ai centri di assistenza autorizzati o di fabbrica Makita.
MANUTENZIONE ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Assicurarsi sempre che l'apparecchio sia spento, scollegato e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di tentare l'ispezione o la manutenzione. ATTENZIONE: Questi accessori sono indicati per l'uso con lo strumento Makita specificato in questo manuale. L'uso di qualsiasi altro accessorio o accessorio può comportare il rischio di lesioni alle persone. Utilizzare l'accessorio o l'accessorio o l'accessorio solo per lo scopo dichiarato.
NEDERLANDS (Originele instructies) WAARSCHUWING Kinderen vanaf 8 jaar en personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met gebrek aan ervaring of kennis mogen dit apparaat gebruiken, indien zij onder het toezicht staan of gebruiksinstructies voor het veilig gebruik van dit toestel gekregen hebben en de mogelijke gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen niet zonder toezicht reiniging en gebruikersonderhoud uitvoeren.
3. Symbolen In de volgende paragrafen staan de symbolen die voor het apparaat kunnen worden gebruikt. Het is belangrijk dat u hiervan de betekenis begrijpt vóór gebruik. Lees de handleiding. Ni-MH Li-ion 4. 5.
23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. Gebruik geen ontvlambare sproeier in de buurt van het apparaat. Anders kan het brand veroorzaken. Raak tijdens het gebruik de inhoud van het apparaat, vooral die van metaal, niet met natte handen aan. Dit kan bevriezing veroorzaken. Pak de stekker niet met en natte of vette hand vast. Dit kan een elektrische schok veroorzaken. Stop geen medicijnen of academisch materiaal in het apparaat.
6. 7. 8. 9. 10. 11. Wanneer de batterij ruw wordt behandeld kan er vloeistof uit komen; vermijd contact hiermee Als u per ongeluk deze vloeistof aanhaakt, spoel dan met water. Komt de vloeistof in contact met uw ogen, roep dan onmiddellijk medische hulp in. Vloeistof die uit de batterij komt kan irritatie of brandwonden veroorzaken. Gebruik geen batterijen of apparaten die zijn beschadigd of waaraan wijzigingen zijn aangebracht.
ONDERDEELBESCHRIJVING ► Afb.
(alleen voor batterijpatronen met de indicator) Tips voor efficiënt koelen Het langdurig openen van de bovenste afdekking kan leiden tot een aanzienlijke verhoging van de temperatuur in de kamer. • Reinig regelmatig oppervlakken die in contact kunnen komen met voedsel en toegankelijke afvoersystemen. • Bewaar rauw vlees en vis in geschikte containers in de kamer zodat dit niet in contact komt met of druipt op andere etenswaren. • Als de kamer voor langere tijd leeg wordt gelaten: Schakel het apparaat uit.
4. Overspanningsbeveiliging ► Afb.7 Wanneer de ingangsspanning hoger is dan 15V (12V-ingang), of 30V (24V-ingang), schakelt dit beveiligingssysteem het apparaat uit en geeft de temperatuurweergave "F4" weer met een pieptoon. 5. Kortsluitbeveiliging Het circuit heeft een kortsluitbeveiligingsfunctie in geval van kortsluiting. Breng het apparaat in deze situatie naar Makita Authorized of Factory Service Centers. Kantelbeveiligingsfunctie Het apparaat is uitgerust met de kantelbeveiligingsfunctie.
ONDERHOUD OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Denk er vooral aan dat u eerst het apparaat moet uitschakelen, de stekker uit het stopcontact moet halen en de batterijpatroon moet verwijderen, en dat u dan pas een inspectie of onderhoud mag uitvoeren. LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met uw Makitagereedschap zoals gespecificeerd in deze handleiding. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan een risico van letsel voor personen geven.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ADVERTENCIA Este dispositivo puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento si se les ha dado supervisión o instrucciones sobre el uso del dispositivo de manera segura y entienden los peligros implicados. Los niños no deben jugar con el artefacto. La limpieza y su mantenimiento no debe realizarse por niños sin supervisión.
2. Símbolos A continuación se muestran los símbolos que se pueden usar para el dispositivo. Asegúrese de comprender su significado antes del uso. 3. Lea el manual de instrucciones.
24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. Durante su funcionamiento, no toque los contenidos, especialmente los de metal, dentro del dispositivo con las manos mojadas. Hacerlo puede causar quemaduras por frío. No manipule el enchufe con las manos húmedas o engrasadas. Hacerlo puede causar una descarga eléctrica. No coloque medicamentos ni materiales académicos en el dispositivo.
6. 7. 8. 9. 10. 11. Bajo condiciones de maltrato, la batería puede expulsar líquido; evite el contacto. En caso de contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido toma contacto con los ojos busque atención médica. El líquido expulsado de la batería puede causar irritación o quemaduras. No utilice baterías o dispositivos dañados o modificados. Las baterías dañadas o modificadas pueden exhibir un comportamiento impredecible que puede causar fuego, explosión o riesgo de lesiones.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS ► Fig.1 1 Panel de control 2 Cubierta de la batería 3 Enganche de tapa superior 4 Tapa superior 5 Asa 6 Asa de transporte 7 Abridor 8 Tapa del filtro 9 Rueda 10 Toma «DC IN» 11 Botón aumentar temperatura 12 Botón de encendido 13 Botón de refrigeración/calefacción 14 Monitor de temperatura 15 16 Botón reducir temperatura - - - Indicador de batería - C) Adaptador para encendedor de cigarrillos USO 1.
(Solo aplica a baterías con indicador de carga) Consejos para un enfriamiento eficiente Si abre la tapa superior durante largo tiempo, es posible que se produzca un aumento significativo de la temperatura en la cámara. • Limpie con regularidad las superficies que puedan entrar en contacto con los alimentos y los sistemas de drenaje de fácil acceso. • Almacene la carne y el pescado crudos en recipientes adecuados en la cámara, de manera que no entren en contacto con otros alimentos ni goteen sobre ellos.
4. Protección contra sobretensión Cuando el voltaje de entrada es superior a 15 V (entrada de 12 V) o 30 V (entrada de 24 V), este sistema de protección apaga el dispositivo y el monitor de temperatura muestra "F4" con un pitido. 5. Protección contra cortocircuitos El circuito tiene la función de protección contra cortocircuitos en caso de cortocircuito. En esta situación, lleve el dispositivo a centros de servicio autorizados o de fábrica de Makita. Función de protección de inclinación ► Fig.
MANTENIMIENTO ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Siempre asegúrese que el dispositivo esté apagado, desconectado y que el cartucho de batería se haya extraído antes de intentar realizar la inspección o mantenimiento. PRECAUCIÓN: Estos accesorios se recomiendan para usar con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o anexo podría provocar riesgo de lesiones personales. Utilice únicamente accesorios o anexos diseñados para su propósito indicado.
PORTUGUÊS (Instruções originais) AVISO Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, se lhes tiver sido dada supervisão ou instruções relativas ao uso do aparelho de uma forma segura e se compreenderem os perigos envolvidos. O aparelho não deve servir como brinquedo para crianças.
3. Símbolos A seguir encontram-se os símbolos que podem ser utilizados para o aparelho. Certifique-se de que pode entender o significado dos símbolos antes de usar. 4. Leia o manual de instruções.
24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. Durante o seu funcionamento, não toque nos conteúdos dentro do aparelho com as mãos molhadas, especialmente aqueles feitos de metal. Fazê-lo pode causar queimaduras de frio. Não manuseie o plugue com as mãos oleosas ou molhadas. Fazê-lo pode causar choques elétricos. Não coloque medicamentos ou materiais académicos no aparelho. Este aparelho não pode armazenar materiais que requerem um controlo rigoroso da temperatura.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Quando a bateria não estiver em uso, mantenha-a longe de outros objetos metálicos, tais como clipes de papel, chaves, pregos, parafusos ou outros objetos metálicos pequenos, que podem provocar a conexão de um terminal ao outro. Provocar o curto-circuito nos terminais da bateria pode causar queimaduras ou incêndio. Sob condições incorretas de uso, o fluido pode vazar da bateria; evite contato com o mesmo. Se ocorrer o contato acidental, lave com bastante água.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS ► Fig.1 1 Painel de controlo 2 Tampa da bateria 3 Gancho da tampa superior 4 Tampa superior 5 Pega 6 Pega de Transporte 7 Abridor 8 Tampa do filtro 9 Roda 10 Tomada “DC IN” 11 Botão de aumento de temperatura 12 Botão de ligar/desligar 13 Botão interruptor de Refrigeração / Aquecimento 14 Indicação da temperatura 15 Indicador de bateria 16 Botão de redução de temperatura - - - OPERAÇÃO - PRECAUÇÃO: Insira a ficha por completo na entrada "DC IN".
(Apenas para baterias com o indicador) Dicas para um arrefecimento eficiente A abertura da tampa superior por longos períodos pode causar um aumento significativo da temperatura na câmara. • Limpe regularmente as superfícies que possam entrar em contacto com alimentos e sistemas de drenagem acessíveis. • Armazene a carne e o peixe crus em recipientes adequados na câmara, para que não estejam em contacto ou pinguem sobre outros alimentos.
4. Proteção contra sobretensão ► Fig.7 Quando a voltagem de entrada é superior a 15V (entrada de 12V), ou 30V (entrada de 24V), este sistema de proteção desliga o aparelho e o indicador de temperatura mostra "F4" com um sinal sonoro. 5. Proteção contra curtos-circuitos O circuito tem uma função de proteção contra curtos-circuitos em caso de curto-circuito. Nesta situação, leve o aparelho a um Centro de Assistência Técnica Autorizado pela Makita ou por uma Fábrica.
MANUTENÇÃO ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Sempre se assegure de que a ferramenta esteja desligada, desconectada da tomada e a bateria esteja removida antes de realizar inspeção ou manutenção. PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou anexos são recomendados para usar com a sua ferramenta Makita especificada neste manual. O uso de qualquer outro acessório poderá apresentar um risco de ferimentos a terceiros. Use os acessórios ou acoplamentos somente para os fins a que se destinam.
DANSK (oprindelige instruktioner) ADVARSEL Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år samt personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller instrueres i brugen af apparatet på en sikker måde og forstår de farer, der medfølger. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn.
3. Symboler I det følgende vises de symboler, der kan anvendes for apparatet. Sørg for, at du forstår deres betydning inden anvendelse. Læs brugervejledningen. Ni-MH Li-ion 4.
23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. Brandfarlig spray må ikke anvendes i nærheden af apparatet. Ellers kan det forårsage brand. Under driften må indholdet, især metaldele, inden i apparatet ikke berøres med våde hænder. Dette kan medføre forfrysning. Håndter ikke stikket med våde eller fedtede hænder. Dette kan medføre elektrisk stød. Læg ikke medicin eller kemiske materialer ind i apparatet.
6. 7. 8. 9. 10. 11. Ved misbrug kan batteriet udsende væske. Undgå kontakt med denne. Skyl med vand, hvis du ved et uheld kommer i kontakt med den. Søg også lægehjælp, hvis væsken kommer i øjnene. Væsken fra batteriet kan give irritation eller forbrændinger. Brug ikke et batteri eller apparat, som er blevet beskadiget eller modificeret. Beskadigede eller modificerede batterier kan udvise en uforudsigelig opførsel, der resulterer i brand, eksplosion eller risiko for personskade.
BESKRIVELSE AF DELE ► Fig.1 1 Betjeningspanel 2 Batteridæksel 3 Krog for låget 4 Låg 5 Håndtag 6 Bæregreb 7 Åbner 8 Filterdæksel 9 Hjul 10 "DC IN"-stik 11 Temperatur plus-knap 12 Tænd/sluk-knap 13 Køle/varme omskifterknap 14 Temperaturdisplay 15 Batteriindikator 16 Knap for reduktion af temperatur - - - - C) Cigarettænderadapter DRIFT Når apparatet bruges med cigarettænderstikket, skal du bruge den cigarettænderadapter, der følger med apparatet.
Tips for effektiv køling Åbning af det øverste dæksel i lange perioder kan medføre en betydelig stigning af temperaturen i kammeret. • Rengør regelmæssigt overflader, der kan komme i kontakt med fødevarer og tilgængelige afløbssystemer. • Opbevar råt kød og fisk i passende beholdere i kammeret, så de ikke er i kontakt med eller drypper på andre madvarer. • Hvis kammeret står tomt i længere tid: Sluk for apparatet. Afrim kammeret. Rengør og tør kammeret.
4. Beskyttelse mod overspænding ► Fig.7 Når indgangsspændingen er højere end 15 V (12 V-indgang) eller 30 V (24 V-indgang), slukker dette beskyttelsessystem for apparatet, og temperaturdisplayet viser "F4" med biplyd. 5. Beskyttelse mod kortslutning Kredsløbet har en beskyttelsesfunktion i tilfælde af kortslutning. I denne situation skal du tage apparatet til et af Makitas autoriserede servicecentre eller fabriksservicecentre.
VEDLIGEHOLDELSE VALGFRIT TILBEHØR FORSIGTIG: Sørg altid for, at apparatet er slukket, stikket er trukket ud af kontakten, og batteripatronen er fjernet, før du forsøger at udføre inspektion eller vedligeholdelse. FORSIGTIG: Dette tilbehør anbefales til brug med dit Makita-apparat, som angivet i denne vejledning. Anvendelsen af andet tilbehør eller påmonteringer kan udgøre en risiko for personskade. Brug kun tilbehør eller påmonteringer til deres erklærede formål.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8 χρονών και άνω και από άτομα με μειωμένες φυσικές, ψυχικές ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης αν υπάρχει επίβλεψη ή οδηγίες όσον αφορά τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανόηση των εμπλεκόμενων κινδύνων. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν θα πρέπει να γίνεται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
3. Σύμβολα Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που μπορεί να χρησιμοποιηθούν για τη συσκευή. Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν, θα πρέπει να είστε σίγουροι ότι κατανοείτε τη σημασία αυτών των συμβόλων. Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών.
24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, μην αγγίζετε τα περιεχόμενα, ιδιαίτερα αυτά που αποτελούνται από μέταλλο, στο εσωτερικό της συσκευής με υγρά χέρια. Υπάρχει κίνδυνος κρυοπαγήματος. Μην πιάνετε το φις με βρεγμένα ή λαδωμένα χέρια. Εάν το επιχειρήσετε πιθανόν να προκαλέσετε ηλεκτροπληξία. Μην τοποθετείτε αντικείμενα όπως φάρμακα ή ακαδημαϊκά υλικά στη συσκευή.
6. 7. 8. 9. 10. 11. Σε συνθήκες κακής χρήσης, ενδέχεται να παρατηρηθεί διαρροή υγρών από την μπαταρία. Αποφύγετε την επαφή. Σε περίπτωση ακούσιας επαφής, ξεπλύνετε με νερό. Αν εισέλθουν υγρά μπαταρίας στα μάτια σας, ζητήστε επιπρόσθετη ιατρική βοήθεια. Τα υγρά της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσουν ερεθισμούς ή εγκαύματα. Μη χρησιμοποιείτε μπαταρίες ή συσκευές που έχουν παρουσιάσει βλάβη ή έχουν τροποποιηθεί.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ► Εικ.
(Μόνο για μπαταρίες με ένδειξη) Συμβουλές για αποδοτική ψύξη Το άνοιγμα του επάνω καλύμματος για μεγάλες περιόδους μπορεί να προκαλέσει σημαντική αύξηση της θερμοκρασίας στον θάλαμο. • Καθαρίζετε τακτικά επιφάνειες που μπορεί να έρθουν σε επαφή με τρόφιμα και προσβάσιμα συστήματα αποχέτευσης. • Αποθηκεύετε ωμά κρέατα και ψάρια σε κατάλληλα δοχεία στον θάλαμο, ούτως ώστε να μην έρθουν σε επαφή με ή να στάξουν σε άλλα τρόφιμα. • Εάν ο θάλαμος παραμείνει κενός για μεγάλες περιόδους: Σβήστε τη συσκευή.
4. Προστασία από υπερτάσεις Όταν η τάση εισόδου είναι υψηλότερη από 15V (είσοδος 12V), ή 30V (είσοδος 24V), αυτό το σύστημα προστασίας απενεργοποιεί τη συσκευή και στην οθόνη θερμοκρασίας εμφανίζεται “F4” με ηχητικό σήμα. 5. Προστασία από βραχυκύκλωμα Το κύκλωμα έχει λειτουργία προστασίας κατά βραχυκυκλώματος σε περίπτωση βραχυκυκλώματος. Σε αυτή την κατάσταση, πάτε τη συσκευή σε Εξουσιοδοτημένα Κέντρα ή Κέντρα Εργοστασιακού Σέρβις της Makita.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν επιχειρήσετε να εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία επιθεώρησης ή συντήρησης, θα πρέπει πάντα να απενεργοποιείτε και να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα, και να αφαιρείτε την μπαταρία. ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα παρακάτω εξαρτήματα ή παρελκόμενα προτείνονται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο. Η χρήση άλλων εξαρτημάτων ή παρελκομένων μπορεί να επιφέρει κίνδυνο τραυματισμού.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) UYARI Bu cihaz, gözetim altında tutulmaları veya cihazın güvenli biçimde kullanımıyla ilgili talimatların ve ilgili tehlikelerin kendilerine aktarılması koşuluyla, 8 yaş ve üzeri çocuklar ile fiziksel, duyusal veya zihinsel becerileri kısıtlı ya da deneyim ve bilgi birikimi eksikliği bulunan kişilerce kullanılabilir. Çocukların aygıt ile oynamamaları gerekir. Temizlik ve kullanıcı bakımının, gözetim altında olmadıkları sürece çocuklar tarafından yapılmaması gerekir.
3. Semboller Aşağıda bu cihaz için kullanılabilecek semboller gösterilmiştir. Kullanmadan önce bunların anlamını öğrendiğinizden emin olun. 4. Kullanım talimatını okuyun. Ni-MH Li-ion 5.
24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. Kullanım sırasında, başta metal olanlar olmak üzere cihazın içindeki bileşenlere ıslak elle dokunmayın. Dokunmanız, soğuk kaynaklı yanmalara neden olabilir. Fişi ıslak veya yağlı elle tutmayın. Tutmanız, elektrik çarpmasına yol açabilir. Cihazın içine ilaç veya akademik malzeme gibi öğeler koymayın. Bu cihaz, katı sıcaklık kontrolü gerektiren malzemeleri muhafaza edemez.
6. 7. 8. 9. 10. 11. Yanlış kullanım şartlarında bataryadan sıvı kaçağı olabilir, temas etmeyin. Yanlışlıkla temas olursa suyla yıkayın. Sıvı gözlere temas ederse ayrıca bir doktordan yardım isteyin. Bataryadan sızan sıvı iritasyon veya yanıklara yol açabilir. Hasarlı veya modifiye edilmiş bir batarya grubu ya da cihazı kullanmayın. Hasarlı ya da modifiye edilmiş bataryalar yangın, patlama veya yaralanma riskiyle sonuçlanabilecek beklenmedik tepkiler verebilir.
PARÇALARIN AÇIKLAMALARI ► Şek.1 1 Kontrol paneli 2 Batarya kapağı 3 Üst kapak kancası 4 Üst kapak 5 Kulp 6 Taşıma Kulpu 7 Açacak 8 Filtre kapağı 9 Tekerlek 10 “DC IN” soketi 11 Sıcaklık yükseltme düğmesi 12 Güç düğmesi 13 Soğutma/ısıtma fonksiyon değiştirme düğmesi 14 Sıcaklık ekranı 15 Batarya göstergesi 16 Sıcaklık düşürme düğmesi - - - - C) Çakmak adaptörü ÇALIŞMA ŞEKLİ Cihazı çakmak soketiyle kullanırken, cihazla birlikte verilen çakmak adaptörünü kullanın.
Etkili soğutma ipuçları Gösterge lambaları Üst kapağın uzun süreyle açılması, odadaki sıcaklıkta önemli ölçüde artışa neden olabilir. • Yiyecek ve erişilebilir drenaj sistemleri ile temasta bulunabilen yüzeyleri düzenli olarak temizleyin. • Çiğ eti ve balığı, odadaki uygun konteynerlerde depolayın, bu sayede diğer yiyeceklerle temasta bulunmaz veya diğer yiyeceklere damlamaz. • Odanın uzun süreyle boş bırakılması durumunda: Cihazı kapatın. Odanın buzunu çözün. Odayı temizleyin ve kurutun.
Yana yatma koruması fonksiyonu USB ile şarj Cihazda yana yatma koruması fonksiyonu bulunmaktadır. Cihaz soğutma modunda çalıştırılırken aşağıdaki açılardan biriyle yana yatarsa otomatik olarak kapanır. A) Cihazın şekilde A-1 ile gösterildiği gibi düz konumuna göre 30° üzerinde bir açıyla yana yatması durumunda cihaz kapanır ve sıcaklık ekranında kısa bir süre için “F1” ifadesi görüntülenir. Cihaz tekrar düz konuma getirildikten sonra yeniden başlatılması için 3 dakika gerekir.
BAKIM DİKKAT: Muayene veya bakım yapmadan önce daima cihazın kapalı, fişi çekilmiş ve batarya kartuşunun çıkarılmış olduğundan emin olun. ÖNEMLİ NOT: Asla benzin, tiner, alkol veya benzeri madde kullanmayın. Renk verme, deformasyon veya çatlaklar meydana gelebilir. Ürünün GÜVENLİĞİNİ ve GÜVENİLİRLİĞİNİ korumak için onarım, diğer her tür bakım veya ayarlama işlemleri, daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita Yetkili Servis Merkezleri veya Fabrika Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır.
SVENSKA (Originalinstruktioner) VARNING Denna apparat kan användas av barn som är 8 år och äldre och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som har brist på erfarenhet och kunskap, om de tidigare fått hjälp eller instruktioner gällande användningen av apparaten på ett säkert sätt och förstår farorna. Barn får inte leka med verktyget. Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn utan handledning.
3. Symboler Följande visar de symboler som kan används för apparaten. Säkerställ att du förstår deras mening innan användning. 4. Läs igenom bruksanvisningen. Ni-MH Li-ion 5.
24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. Rör inte vid apparatens insida med våta händer under drift, särskilt inte de delar som är gjorda av metall. Det kan orsaka frostskador. Hantera aldrig stickkontakten med våta eller oljiga händer. Det kan orsaka elstötar. Placera inte saker som läkemedel eller akademiskt material i apparaten. Denna apparat kan inte användas för lagring av material som kräver strikt temperaturreglering.
6. 7. 8. 9. 10. 11. Vid missbruk av apparaten kan vätska spruta ur från batteriet, undvik kontakt. Om kontakt oavsiktligt uppstår, spola med vatten. Om vätskan kommer i kontakt med ögonen bör dessutom läkarhjälp sökas. Vätska som sprutar ur batteriet kan orsaka irritation eller brännskador. Om en batterienhet eller en apparat är skadad eller modifierad ska den inte användas.Skadade eller ändrade batterier kan vara opålitliga, vilket kan leda till brand, explosion eller skaderisk.
DELBESKRIVNING ► Fig.1 1 Kontrollpanel 2 Batterilock 3 Krok för övre lock 4 Övre lock 5 Referens 6 Bärhandtag 7 Öppnare 8 Filterlock 9 Hjul 10 Uttaget ”DC IN” 11 Knapp för temperaturökning 12 Strömbrytarknapp 13 Växlingsknapp för kylning/värmning 14 Temperaturdisplay 15 Batteri-indikator 16 Knapp för temperatursänkning - - - - C) Cigarettändaradapter DRIFT Använd cigarettändaradaptern som följer med apparaten när den används med cigarettändaruttaget.
Tips för effektiv kylning Att hålla det övre locket öppet under längre perioder kan orsaka betydande temperaturökningar i kammaren. • Rengör ytor som kan komma i kontakt med mat och tillgängliga dräneringssystem regelbundet. • Förvara rått kött och fisk i lämpliga behållare i kammaren så att det inte kommer i kontakt med eller droppar på annan mat. • Om kammaren lämnas tom under långa perioder: Stäng av apparaten. Frosta av kammaren. Rengör och torka kammaren.
4. Överspänningsskydd ► Fig.7 När ingångsspänningen är högre än 15 V (12 V ingående) eller 30 V (24 V ingående) stänger detta skyddssystem av apparaten och temperaturdisplayen visar ”F4” tillsammans med ett pipande ljud. 5. Kortslutningsskydd Kretsen har en funktion för kortslutningsskydd i händelse av kortslutning. I den här situationen ska du föra apparaten till ett av Makitas auktoriserade servicecenter eller fabriksservicecenter.
UNDERHÅLL VALFRIA TILLBEHÖR FÖRSIKTIGT: Se alltid till att apparaten är avstängd, sladden utdragen och att batterikassetten är borttagen innan inspektion eller underhåll utförs. FÖRSIKTIGT: Följande tillbehör eller tillsatser rekommenderas för användning med det Makita-verktyg som denna bruksanvisning avser. Att använda andra tillbehör eller fästen ökar risken för personskada. Använd endast tillbehör eller fästen för dess angivna syfte. OBS: Använd aldrig bensin, lösningsmedel, alkohol eller liknande.
NORSK (Originalinstruksjoner) ADVARSEL Denne maskinen kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap, dersom de er gitt innføring eller instruksjon om bruk av maskinen på en sikker måte og forstår farene den innebærer. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
3. Symboler Nedenfor vises symbolene som kan brukes for utstyret. Forsikre deg om at du forstår deres betydning før bruk. Les bruksanvisningen. Ni-MH Li-ion 4.
24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. Ikke ta på apparatets indre komponenter, spesielt metallkomponenter, med våte hender under bruk. Dette kan føre til frostskader. Ikke håndter pluggen med våt eller fettet hånd. Dette kan føre til elektrisk støt. Ikke legg medisiner eller akademisk materiale inn i apparatet. Dette apparatet er ikke egnet til oppbevaring av materialer som krever streng temperaturkontroll.
6. 7. 8. 9. 10. 11. Ved skade kan det lekke væske fra batteripakken – unngå kontakt. Skyll med vann ved kontakt. Oppsøk medisinsk hjelp hvis man får væsken i øynene. Væske fra batteripakken kan forårsake irritasjon eller brannskader. Ikke bruk batteripakke eller produkt som er skadet eller endret. Skadede eller modifiserte batterier kan utvise uforutsigbar atferd, noe som kan føre til brann, eksplosjon eller fare for personskader.
DELEBESKRIVELSE ► Fig.
(Bare for batterier med indikatoren) Tips for effektiv kjøling Åpning av det øvre dekselet i lange perioder kan forårsake en vesentlig økning av temperaturen i kammeret. • Rengjør jevnlig overflater som kan komme i kontakt med mat og tilgjengelige dreneringssystemer. • Oppbevar rått kjøtt og fisk i egnede beholdere i kammeret, slik at maten ikke kommer i kontakt med eller drypper på annen mat. • Dersom kammeret forblir tomt i lange perioder: Slå av apparatet. Avvis kammeret. Rengjør og tørk kammeret.
4. Overspenningsvern ► Fig.7 Når bilens inngangsspenning er høyere enn 15 V (12 V uttak), eller 30 V (24 V utak), slår dette vernesystemet av apparatet, og temperaturdisplayet viser «F4» og det lyder en pipelyd. E) 5. Kortslutningsvern Kretsen er utstyrt med et kortslutningsvern i tilfelle kortslutning. I dette tilfellet må du levere apparatet til et Makita-autorisert servicesenter. Veltebeskyttelse Dette apparatet er utstyrt med en funksjon for veltebeskyttelse.
VEDLIKEHOLD TILLEGGSUTSTYR FORSIKTIG: Vær alltid sikker på at apparatet er avslått, frakoblet og batteripakken fjernet før du forsøker å utføre kontroll eller vedlikehold. FORSIKTIG: Dette tilleggsutstyret eller tilbehøret anbefales for bruk med Makita-verktøyet som er spesifisert i denne bruksanvisningen. Bruk av annet tilbehør kan føre til fare for personskade. Bare bruk tilbehør til tiltenkt formål. OBS: Bruk aldri bensin, tynnere, alkohol eller liknende.
SUOMI (Alkuperäiset ohjeet) VAROITUS Yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on alentunut fyysinen, aistillinen tai henkinen toimintakyky tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa, voivat käyttää tätä laitetta vain silloin, kun heitä on neuvottu ja ohjeistettu, miten laitetta tulee turvallisesti käyttää ja kun he ymmärtävät siihen liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman aikuisen valvontaa.
3. Symbolit Seuraavassa näkyvät laitteen käyttöön liittyvät symbolit. Varmista, että ymmärrät symbolien merkitykset ennen laitteen käyttöä. 4. Lue käyttöohjeet. 5. Ni-MH Li-ion Vain EU-maat Älä hävitä sähkölaitteita tai akkua kotitalousjätteen mukana.
25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. Älä käsittele pistoketta märillä tai rasvaisilla käsillä. Tämä voi aiheuttaa sähköiskun. Älä laita lääkkeitä tai akateemisia materiaaleja laitteeseen. Tämä laite ei voi säilyttää näitä tuotteita, sillä ne tarvitsevat tarkkaa lämpötilan hallintaa. Älä käytä tätä tuotetta jakkarana tai tuolina. Voit kaatua ja loukkaantua. Älä jätä laitetta kuumaan paikkaan, kuten autoon tai suoraan aurinkoon. Tämä voi aiheuttaa tulipalon.
7. 8. 9. 10. 11. Älä käytä akkua tai laitetta, jos ne ovat vaurioituneet tai jos niitä on muokattu. Vaurioituneet tai muokatut akut saattavat käyttäytyä arvaamattomalla tavalla, mikä voi johtaa tulipalo-, räjähdystai loukkaantumisvaaraan. Älä altista akkua tai laitetta tulelle tai äärimmäisille lämpötiloille. Altistuminen tulelle tai yli 130 °C:n lämpötilalle voi aiheuttaa räjähdyksen. Noudata kaikkia latausohjeita äläkä lataa akkua tai laitetta ohjeissa määritetyn lämpötila-alueen ulkopuolella.
OSIEN KUVAUS ► Kuva 1 1 Käyttöpaneeli 2 Akkulokeron kansi 3 Yläkannen koukku 4 Yläkansi 5 Kahva 6 Käsikahva 7 Avaaja 8 Suodattimen kansi 9 Pyörä 10 DC IN -pistorasia 11 Lämpötilan lisäyspainike 12 Virtapainike 13 Viilennys-/lämpöpainike 14 Lämpötilanäyttö 15 Akun ilmaisin 16 Lämpötilan vähennyspainike - - - - C) Tupakansytyttimen sovitin KÄYTTÖ Kun käytät laitetta tupakansytyttimen kautta, käytä laitteen mukana toimitettua tupakansytyttimen sovitinta.
(Vain akut, joissa on merkkivalot) Vinkkejä tehokkaaseen jäähdytykseen Yläkannen avaaminen pitkiksi ajoiksi voi kasvattaa kammion lämpötilaa huomattavasti. • Puhdista säännöllisesti pinnat, jotka voivat joutua kosketuksiin elintarvikkeiden ja poistojärjestelmien kanssa. • Säilytä raakaa lihaa ja kalaa kammiossa sopivissa astioissa, jotta ne eivät joudu kosketuksiin muiden elintarvikkeiden kanssa tai vuoda niiden päälle. • Jos kammio jätetään tyhjäksi pitkiksi ajoiksi: Sammuta laite. Sulata kammio.
4. Ylivirtasuoja ► Kuva 7 Kun tulojännite on korkeampi kuin 15 V (12 V tulo) tai 30 V (24 V tulo), tämä turvajärjestelmä sammuttaa laitteen, lämpötilanäytöllä näkyy ”F4” ja laite antaa äänimerkin. 5. Oikosulkusuoja Sähköpiirissä on oikosulkusuoja oikosulun varalta. Vie tässä tilanteessa laite Makitan valtuutettuun huoltoon tai tehdashuoltoon. Kallistussuojatoiminto Tämä laite on varustettu kallistussuojatoiminnolla.
HUOLTO HUOMIO: Varmista aina, että laite on sammutettu, irrotettu verkkovirrasta ja akku on poistettu ennen kuin tarkastat laitteen tai huollat sitä. ILMOITUS: Älä koskaan käytä bensiiniä, ohen- timia, alkoholia tai muita vastaavia aineita. Ne saattavat aiheuttaa värivirheitä, muodon muuttumista tai halkeamia.
LATVIEŠU (Oriģinālie norādījumi) BRĪDINĀJUMS Šo ierīci var lietot bērni no 8 gadu vecuma un personas ar ierobežotām fiziskām, uztveres vai garīgām spējām vai bez pieredzes un zināšanām, ja šīm personām tiek nodrošināta uzraudzība vai apmācības drošā šīs ierīces lietošanā un ja šīs personas izprot saistītos apdraudējumus. Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci. Tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni bez uzraudzības.
3. Simboli Tālāk ir norādīti simboli, kas var tikt izmantoti ierīcei. Pirms lietošanas pārliecinieties, vai izprotat to nozīmi. Izlasiet instrukciju rokasgrāmatu. Ni-MH Li-ion 4. Tikai ES valstīs Neizmetiet elektrisko ierīci vai akumulatoru bloku kopā ar sadzīves atkritumiem.
23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. Neizmantojiet ierīces tuvumā uzliesmojošus izsmidzinātājus. Tie var izraisīt aizdegšanos. Lietošanas laikā nepieskarieties ierīces saturam, jo īpaši metāla priekšmetiem, ar mitrām rokām. Šāda rīcība var izraisīt apsaldējumus. Nesatveriet spraudni ar mitrām vai eļļainām rokām. Šāda rīcība var izraisīt elektriskās strāvas triecienu. Ierīcē nedrīkst ievietot zāles vai pētījumu materiālus.
6. 7. 8. 9. 10. 11. Skarbos apstākļos šķidrums var izplūst no akumulatora; novērsiet saskari. Ja ir radusies nejauša saskare, noskalojiet ar ūdeni. Ja šķidrums saskaras ar acīm, nekavējoties meklējiet medicīnisku palīdzību. No akumulatora izplūdis šķidrums var radīt kairinājumu vai apdegumus. Neizmantojiet akumulatoru bloku vai ierīci, ja tie ir bojāti vai pārveidoti. Bojātu vai pārveidotu akumulatoru darbību nevar paredzēt, un tas var izraisīt aizdegšanas, eksploziju vai traumu risku.
DAĻU APRAKSTS ► 1. att.
Padomi efektīvai dzesēšanai Atverot augšējo pārsegu uz ilgu laiku, temperatūra kamerā var būtiski palielināties. • Regulāri notīriet virsmas, kas var nonākt saskarē ar pārtiku, kā arī pieejamās drenāžas sistēmas. • Jēlu gaļu un zivis kamerā glabājiet piemērotās tvertnēs, lai tā nenonāktu saskarē ar vai nepilētu uz citas pārtikas.
4. Aizsardzība pret pārspriegumu ► 7. att. Ja ieejas spriegums ir augstāks par 15 V (12 V ieeja) vai 30 V (24 V ieeja), šī aizsardzības sistēma izslēdz ierīci, un temperatūras displejā tiek parādīts “F4”, kā arī atskan signāls. E) 5. Aizsardzība pret īssavienojumu Šai ķēdei ir aizsardzības funkcija pret īssavienojumu. Šādā gadījumā nogādājiet ierīci Makita pilnvarotā vai rūpnīcas klientu apkalpošanas centrā.
APKOPE PAPILDUS IEGĀDĀJAMI PIEDERUMI UZMANĪBU! Pirms mēģināt veikt pārbaudi vai apkopi, obligāti pārliecinieties, vai ierīce ir izslēgta, atvienota un vai akumulatora kasetne ir izņemta. IEVĒRĪBAI. Nekādā gadījumā neizmantojiet degvielu, benzīnu, šķidrinātāju, spirtu vai līdzīgas vielas. Var rasties krāsas zudums, deformācija vai plaisas.
LIETUVIŠKAI (Originali instrukcija) ĮSPĖJIMAS Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai, asmenys, turintys fizinių, jutiminių ar protinių sutrikimų, taip pat neturintys patirties ir žinių asmenys, jei jie prižiūrimi arba išmokyti saugiai naudoti prietaisą ir supranta susijusius pavojus. Vaikams draudžiama žaisti su šiuo prietaisu. Neprižiūrimi vaikai negali valyti prietaiso ir atlikti jo priežiūros darbų.
3. Simboliai Toliau pateikti simboliai, kurių gali būti ant įrenginio. Prieš naudodami būtinai išsiaiškinkite simbolių prasmę. 4. Perskaitykite naudojimo vadovą.
24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. Drėgnomis rankomis nelieskite prietaiso vidinių detalių, ypač pagamintų iš metalo. To nepaisant galima nušalti rankas. Nelieskite kištuko šlapiomis arba riebaluotomis rankomis. To nepaisant galima sukelti elektros smūgį. Į prietaisą nedėkite vaistų ar mokslinių tyrimų priemonių. Šiame prietaise negalima laikyti medžiagų, kurioms reikalinga griežta temperatūros kontrolė. Nenaudokite šio gaminio kaip laiptelio ar kėdės.
6. 7. 8. 9. 10. 11. Netinkamomis sąlygomis skystis gali ištekėti iš baterijos; nelieskite jo. Jei atsitiktinai paliesite, nuplaukite vandeniu. Jei skysčio pateko į akis, kreipkitės pagalbos į medikus. Iš baterijos ištekėjęs skystis gali sukelti dirginimą arba nudegimų. Nenaudokite akumuliatoriaus arba prietaiso, kuris yra pažeistas ar pakeistas. Pažeistos arba pakeistos baterijos gali veikti neprognozuojamai ir sukelti gaisrą, sprogimą ar sužeisti.
DALIŲ APRAŠAS ► Pav.
Veiksmingo vėsinimo patarimai Ilgai laikant atidarytą viršutinį dangtį, kameroje gali žymiai padidėti temperatūra. • Reguliariai valykite paviršius, kurie gali liestis su maistu, ir prieinamas kanalizacijos sistemas. • Žalią mėsą ir žuvį laikykite tinkamose talpose kameroje, kad nesiliestų su kitu maistu ar nepatektų ant jo. • Jei kamera ilgai yra tuščia: išjunkite prietaisą; atitirpinkite kamerą; išvalykite ir išdžiovinkite kamerą; palikite viršutinį dangtį atvirą, kad kameroje neatsirastų pelėsių.
4. Apsauga nuo viršįtampio ► Pav.7 Kai įvesties įtampa yra didesnė kaip 15 V (12 V įvestis) arba 30 V (24 V įvestis), ši apsaugos sistema išjungia prietaisą. Temperatūros ekrane rodomas kodas F4 ir pasigirsta pyptelėjimas. 5. Apsauga nuo trumpojo jungimo Grandinėje įtaisyta apsauga nuo trumpojo jungimo. Tokiu atveju perduokite prietaisą „Makita“ įgaliotajam arba gamykliniam techninės priežiūros centrui. Apsaugos nuo pokrypio funkcija Prietaisas apsaugotas nuo pokrypio.
PRIEŽIŪRA PASIRENKAMI PRIEDAI PERSPĖJIMAS. Prieš apžiūrėdami arba atlikdami techninę priežiūrą visada įsitikinkite, kad prietaisas išjungtas, atjungtas, o akumuliatoriaus kasetė yra išimta. PERSPĖJIMAS. Su „Makita“ prietaisu, nurodytu šiame vadove, rekomenduojama naudoti šiuos priedus. Bet kokių kitų priedų naudojimas gali kelti asmenų sužeidimo pavojų. Priedus naudokite tik nurodytai paskirčiai. PRANEŠIMAS. Niekada nenaudokite gazolino, benzino, skiediklio, alkoholio ar kitų panašių medžiagų.
EESTI KEEL (Originaaljuhend) HOIATUS Seda seadet tohivad kasutada 8-aastased ja vanemad lapsed ning piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete või kogemuste ja teadmisteta isikud, kui neile on tagatud järelvalve või juhised seadme ohutu kasutamise kohta ning nad mõistavad kaasnevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet järelvalveta puhastada ega hooldada.
3. Sümbolid Järgnevalt on toodud seadmel kasutatavad sümbolid. Enne kasutamist veenduge, et mõistate nende tähendust. 4. Lugege kasutusjuhendit.
24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. Ärge puudutage kasutamise ajal märgade kätega seadme sees olevaid komponente, eriti neid, mis on metallist. See võib põhjustada külmakahjustuse. Ärge katsuge pistikut märja ega rasvase käega. See võib põhjustada elektrilöögi. Ärge pange seadmesse ravimeid ega akadeemilisi materjale. See seade ei suuda hoiustada materjale, mis nõuavad ranget temperatuuri reguleerimist. Ärge kasutage seadet astme ega toolina.
6. 7. 8. 9. 10. 11. Kuritarvitamise korral võib patareist paiskuda vedelikke; vältige kokkupuudet. Juhusliku kokkupuute korral loputage veega. Kui vedelik puutub kokku silmadega, pöörduge arsti poole. Akust paiskunud vedelik võib põhjustada ärritust või põletusi. Ärge kasutage akukomplekti või seadet, mis on kahjustunud või muudetud. Kahjustunud või muudetud akud võivad käituda ettearvamatult, põhjustades tulekahju, plahvatuse või vigastuste ohu.
OSADE KIRJELDUS ► Joon.1 1 Juhtpaneel 2 Akukate 3 Ülemise katte konks 4 Ülemine kate 5 Käepide 6 Kandesang 7 Avaja 8 Filtri kate 9 Ratas 10 „DC IN“ pesa 11 Temperatuuri suurendusnupp 12 Toitenupp 13 Jahutuse/soojenduse lülitusnupp 14 Temperatuuri näidik 15 Aku näidik 16 Temperatuuri vähendusnupp – – – – C) Sigaretisüütaja adapter TÖÖTAMINE Seadme kasutamisel sigaretisüütaja adapteriga, kasutage seadmega kaasas olevat sigaretisüütaja adapterit.
Näpunäiteid tõhusaks jahutamiseks Ülemise katte avamine pikkadeks perioodideks võib põhjustada kambris temperatuuri olulise tõusu. • Puhastage regulaarselt toiduga kokku puutuda võivaid pindu ja juurdepääsetavaid drenaažisüsteeme. • Hoiustage toorest liha ja kala kambri sobivates mahutites, et see ei puutuks teiste toiduainetega kokku ega tilguks neile peale. • Kui kamber jäetakse pikaks ajaks tühjaks, tehke järgmist. Lülitage seade välja. Sulatage kamber. Puhastage ja kuivatage kamber.
4. Ülepinge kaitse ► Joon.7 Kui sisendpinge on suurem kui 15 V (12 V sisend) või 30 V (24 V sisend), lülitab see kaitsesüsteem seadme välja ja temperatuuri näidikul kuvatakse „F4“ ning kõlab helisignaal. 5. Lühise kaitse Kui seade keeratakse tasapinnalt 180° nurga alla, lülitub seade välja ja temperatuuri näidikul kuvatakse taaskäivitamiseni „F6“. Pärast tasasele pinnale naasmist kulub taaskäivitamiseni 2 tundi. USB laadimine Vooluringil on lühise eest kaitsmiseks lühise kaitse.
HOOLDUS VALIKULISED TARVIKUD ETTEVAATUST! Veenduge alati enne seadme kontrollimist või hooldamist, et seade on välja lülitatud, vooluvõrgust väljas ja et akukassett on eemaldatud. ETTEVAATUST! Neid tarvikud või lisaseadmeid on soovitatav kasutada selles juhendis nimetatud Makita seadmega. Mis tahes teiste tarvikute või lisaseadmete kasutamine võib tekitada inimvigastuste ohtu. Kasutage tarvikud või lisaseadmeid ainult selleks ettenähtud otstarbel.
POLSKI (Instrukcja oryginalna) OSTRZEŻENIE! To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach ruchowych, postrzegania lub umysłowych lub osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli odbywa się to pod nadzorem i po uzyskaniu instrukcji dotyczących używania urządzenia w sposób bezpieczny oraz po zrozumieniu ryzyka związanego z korzystaniem z urządzenia. Dzieciom nie wolno jest bawić się urządzeniem.
3. Symbole Poniżej przedstawiono symbole, które mogą być użyte w odniesieniu do urządzenia. Przed użyciem użytkownik powinien sprawdzić, czy rozumie ich znaczenie. Należy przeczytać instrukcję obsługi. Ni-MH Li-ion 4.
24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. Gdy urządzenie pracuje, nie dotykać mokrymi rękami elementów, zwłaszcza wykonanych z metalu, wewnątrz urządzenia. Może to spowodować odmrożenia. Nie manipulować wtyczką wilgotnymi lub tłustymi dłońmi. Niezastosowanie się do powyższego może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym. Nie należy wkładać do urządzenia takich materiałów jak leki czy materiały naukowe.
6. 7. 8. 9. 10. 11. W przypadku niewłaściwego obchodzenia się z akumulatorem, może dojść do wydostania się z niego płynu; należy unikać kontaktu z tym płynem. Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z płynem z akumulatora, spłukać wodą. Jeśli płyn dostanie się do oczu, zgłosić się do lekarza. Płyn, który wydostanie się z akumulatora może spowodować podrażnienie lub oparzenie. Nie należy używać akumulatorów lub urządzeń, które zostały uszkodzone lub zmodyfikowane.
OPIS CZĘŚCI ► Rys.
Wskazówki dotyczące efektywnego chłodzenia Pozostawienie otwartej pokrywy na dłuższy czas może spowodować znaczny wzrost temperatury w komorze. • Regularnie czyścić powierzchnie, które mogą mieć kontakt z żywnością, i dostępne systemy odwadniania. • Przechowywać surowe mięso i ryby w odpowiednich pojemnikach w komorze, aby produkty te nie miały kontaktu z inną żywnością lub płyny z nich nie kapały na nią.
4. Ochrona przeciwprzepięciowa ► Rys. 7 Jeśli napięcie wejściowe jest wyższe niż 15 V (wejście 12 V) lub 30 V (wejście 24 V), to zabezpieczenie wyłącza urządzenie, a na wyświetlaczu temperatury widoczny jest komunikat „F4” oraz urządzenie emituje sygnał dźwiękowy. 5. Ochrona przed zwarciem Obwód posiada funkcję ochrony przed zwarciem. W przypadku wystąpienia zwarcia urządzenie należy oddać do autoryzowanego przez Makita lub do fabrycznego centrum serwisowego.
KONSERWACJA PRZESTROGA: Przed przeprowadzeniem kontroli urządzenia lub podjęciem czynności konserwacyjnej należy zawsze sprawdzić, czy jest ono wyłączone, odłączone od zasilania i czy jest wyjęty akumulator. UWAGA: Nigdy nie używać etyliny, benzyny, roz- cieńczalnika, alkoholu itp. Środki te mogą spowodować odbarwienie, deformację lub pęknięcia.
MAGYAR (Eredeti utasítások) FIGYELMEZTETÉS Ezt a készüléket 8 évnél idősebb gyermekek, valamint csökkent fizikai, érzékelési és szellemi képességű, továbbá kellő gyakorlattal és ismerettel nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett, vagy akkor használhatják, ha megfelelő oktatást kaptak a készülék biztonságos műkdtetésére vonatkozóan, és megértették az azzal együtt járó veszélyeket. Gyermekek a berendezéssel nem játszhatnak.
Szimbólumok 3. A készüléken az alábbi szimbólumok lehetnek feltüntetve. Használat előtt sajátítsa el a következő szimbólumok jelentéseit. Olvassa el a használati útmutatót.
24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. Működés közben, főleg nedves kézzel, ne érjen hozzá a készülék belsejében lévő részegységekhez, különösen a fémből készültekhez. Fagyási sérülést szenvedhet. Soha ne érintse meg a csatlakozót nedves vagy zsíros kézzel! Áramütést szenvedhet. A készülékben ne tároljon gyógyszert vagy kutatási anyagot. A készülék nem alkalmas olyan anyagok tárolására, melyek szigorú hőmérséklet-szabályozást igényelnek.
6. 7. 8. 9. 10. 11. Nem megfelelő körülmények között folyadék áramolhat ki az akkumulátorból; kerülje az azzal való érintkezést. Véletlenszerű érintkezés esetén öblítse le vízzel. Ha a folyadék szembe kerül, haladéktalanul forduljon orvoshoz. Az akkumulátorból kilépő folyadék irritációt vagy égési sérülést okozhat.
A KÉSZÜLÉK RÉSZEGYSÉGEI ► 1. ábra 1 Kezelőpanel 2 Az akkumulátortartó fedele 3 Felső fedél kampója 4 Felső fedél 5 Fogantyú 6 Hordozó fogantyú 7 Nyitó 8 Szűrőtartó fedele 9 Kerék 10 “DC IN” aljzat 11 Hőmérséklet-növelés gomb 12 Üzemi (be/ki) kapcsoló 13 Hűtés / fűtés gomb 14 Hőmérséklet kijelző 15 Akkumulátor visszajelző 16 Hőmérséklet-csökkentés gomb - - - A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA 1.
(Kizárólag jelzőfénnyel ellátott akkumulátorok esetén) Hasznos tippek a hatékony hűtéshez Ha a készülék fedelét hosszabb ideig nyitva hagyja, jelentős mértékben emelkedhet a hőmérséklet a készülék belső terében. • Rendszeresen tisztítsa meg az élelmiszerrel érintkező felületeket és a leeresztő rendszer elérhető részét. • A nyers hús- és halételeket tárolóedényben helyezze be, így nem érhet hozzá és nem csepeghet rá a többi ételre. • Ha a hűtőtér hosszabb ideig üres marad: Kapcsolja ki a készüléket.
4. Túlfeszültség-védelem ► 7. ábra Ha a bemeneti feszültség magasabb mint 15 V (12 V-os bemenet) vagy 30 V (24 V-os bemenet), ez a védelmi rendszer kikapcsolja a készüléket és a hőmérséklet kijelzőn az “F4” jelenik meg, és hangjelzés hallható. 5. Rövidzárlat-védelem Az áramköri rendszer rövidzárlat-védelemmel van ellátva, mely rövidzárlat esetén lép működésbe. Ilyen esetben vigye a készüléket a hivatalos Makita márkaszervizbe. Dőlésvédelem A készüléket dőlésvédelmi rendszerrel is felszerelték.
KARBANTARTÁS KÜLÖN MEGVÁSÁROLHATÓ KIEGÉSZÍTŐK VIGYÁZAT: Átvizsgálás vagy karbantartás előtt mindig győződjön meg arról, hogy kikapcsolta a készüléket, leválasztotta azt a hálózatról és eltávolította az akkumulátort. MEGJEGYZÉS: Soha ne használjon ben- zint, hígítót, alkoholt vagy más hasonló szert! Ellenkező esetben elszíneződések, alakváltozások vagy repedések következhetnek be.
SLOVENČINA (originálny návod) VAROVANIE Tento box môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo bez skúseností či vedomostí iba pod dozorom alebo po inštruktáži o použití boxu a ak sú si vedomé hroziacich rizík. Deti sa s nástrojom nesmú hrať. Deti bez dozoru by nemali box čistiť ani robiť používateľskú údržbu. TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: DCW180 Kapacita Vstupné napätie 20L Kazeta s batériou D.C.
3. Symboly Nasledujúce symboly môžu byť použité na boxe. Pred použitím sa uistite, že rozumiete významu symbolov. 4. Prečítajte si návod na použitie.
25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. Zástrčkou nemanipulujte, ak máte mokré alebo zamastené ruky. Môže to spôsobiť elektrický šok. Do boxu nevkladajte lieky ani laboratórny materiál. Box nie je vhodný na skladovanie materiálu, ktorý vyžaduje prísnu kontrolu teploty. Box nepoužívajte namiesto schodíkov alebo ako sedadlo. Mohlo by to spôsobiť pád alebo zranenie. Box nenechávajte na horúcich miestach, napríklad v aute na slnku. Môže to spôsobiť požiar.
7. 8. 9. 10. 11. Nepoužívajte poškodené ani upravované batérie a prístroj. Poškodené alebo upravované batérie sa môžu chovať nepredvídateľne a spôsobiť požiar, výbuch alebo riziko zranenia. Batérie ani prístroj nevystavujte ohňu ani vysokým teplotám. Vystavenie ohňu alebo teplotám nad 130 °C môže spôsobiť výbuch. Dodržiavajte pokyny na nabíjanie a batériu ani prístroj nenabíjajte mimo rozsah teplôt uvedený v návode.
OPIS SÚČASTÍ ► Obr.1 1 Ovládací panel 2 Kryt batérie 3 Hák horného krytu 4 Horný kryt 5 Rukoväť 6 Rukoväť na nosenie 7 Otvárač 8 Kryt filtra 9 Koliesko 10 Zásuvka DC IN 11 Tlačidlo zvyšovania teploty 12 Vypínač 13 Prepínač chladenie/ohrev 14 Displej teploty 15 Indikátor batérie 16 Tlačidlo znižovania teploty - - - - C) Adaptér do zapaľovača PREVÁDZKA Ak prístroj napájate zo zásuvky zapaľovača, použite adaptér do zapaľovača dodávaný s prístrojom.
Tipy na efektívne chladenie Ak sa horný kryt otvorí na dlhší čas, môže to spôsobiť výrazné zvýšenie teploty v komore. • Povrchy, ktoré môžu prísť do kontaktu s potravinami a prístupné drenážne systémy, pravidelne čistite. • Surové mäso a ryby skladujte v komore vo vhodných nádobách tak, aby sa nedostali do styku s inými potravinami a aby na ne ani nekvapkali. • Ak je komora dlhodobo prázdna: Zariadenie vypnite. Komoru rozmrazte. Komoru vyčistite a vysušte.
4. Ochrana pred prepätím ► Obr.7 Keď je napätie dodávané automobilom vyššie ako 15 V (12 V) alebo 30 V (24 V), tento ochranný systém box vypne, na displeji teploty sa zobrazí kód F4 a ozve sa pípnutie. 5. Ochrana pred skratom Ak je box pod uhlom viac ako 180°, vypne sa a na displeji teploty sa až do reštartu zobrazí kód F6. Po opätovnom vyrovnaní je box možné znovu spustiť po 2 hodinách. Nabíjanie cez USB Obvod je chránený pred skratom. Ak ku skratu dôjde, odneste box do autorizovaného servisu.
ÚDRŽBA VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pred pokusom o kontrolu alebo údržbu na prístroji sa vždy uistite, že je vypnutý, odpojený od napájania, a že je vytiahnutá kazeta s batériou. UPOZORNENIE: Nikdy nepoužívajte benzín, riedidlo, alkohol a pod. Môžu spôsobiť odfarbenie, deformáciu alebo praskliny. V záujme zachovania BEZPEČNOSTI a SPOĽAHLIVOSTI zariadenia by opravy a akúkoľvek údržbu a úpravy mali robiť iba autorizované alebo továrenské servisné centrá Makita s náhradnými dielmi Makita.
ČESKY (původní návod k používání) VAROVÁNÍ Tento přístroj mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo bez zkušeností a vědomostí jen pod dozorem nebo podle pokynů k bezpečnému použití přístroje a pokud rozumí rizikům souvisejícím s použitím přístroje. S přístrojem si nesmí hrát děti. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru. SPECIFIKACE Model: DCW180 Kapacita Vstup 20L Kazeta s baterií D.C.
3. Symboly Následují symboly, které mohou být na přístroji použity. Před použitím se ujistěte, že rozumíte významu symbolů. 4. Přečtěte si návod k použití. 5.
25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. Zástrčkou nemanipulujte, máte-li mokré nebo umaštěné ruce. Může to způsobit elektrický šok. Nevkládejte do přístroje léky nebo laboratorní materiál. Tento přístroj není vhodný na uskladnění materiálů, které vyžadují striktní kontrolu teploty. Nepoužívejte produkt jako schůdky nebo sedadlo. Mohlo by dojít k pádu nebo zranění. Přístroj nenechávejte na horkých místech, například v autě nebo na slunci. Mohlo by to způsobit požár.
7. 8. 9. 10. 11. Baterie ani přístroj nepoužívejte, jsou-li poškozeny nebo byly-li upraveny. Poškozené nebo upravované baterie se mohou chovat nepředvídatelně a způsobit požár, explozi nebo riziko poranění. Baterie ani přístroj nevystavujte ohni ani vysokým teplotám. Vystavení ohni nebo teplotám nad 130 °C může způsobit výbuch. Dodržujte všechny pokyny pro napájení a baterie ani přístroj nenabíjejte mimo rozsah teplot uvedený v návodu.
POPIS SOUČÁSTÍ ► Obr.1 1 Kontrolní panel 2 Kryt baterie 3 Háček horního krytu 4 Horní kryt 5 Rukojeť 6 Madlo pro nošení 7 Otvírač 8 Kryt flitru 9 Kolo 10 Zásuvka DC IN 11 Tlačítko zvýšení teploty 12 Vypínač 13 Přepínač chlazení/ohřívání 14 Displej teploty 15 Indikátor baterie 16 Tlačítko snížení teploty - - - - C) Adaptér zapalovače PROVOZ Při použití přístroje s adaptérem zapalovače použijte adaptér, který je přiložen k přístroji.
(Jenom pro kazety s indikátorem) Rady pro efektivní chlazení Otevření vrchního krytu na dlouhou dobu může způsobit významný nárůst teploty v chladící komoře. • Čistěte pravidelně povrchy, které mohou přijít do kontaktu s jídlem a systémy pro odvod kondenzátu. • Syrové maso a ryby ukládejte do příslušných nádob, aby nedošlo ke kontaktu s jiným jídlem nebo kapání vody na jiné jídlo. • Pokud je chladící komora po delší dobu prázdná: Vypněte zařízení. Odmrazte chladící komoru.
4. Ochrana před přepětím Je-li vstupní napětí nižší než 15 V (12 V) nebo 30 V (24 V), tento ochranný systém přístroj vypne, na displeji teploty se zobrazí kód F4 a ozve se pípnutí. 5. Ochrana před zkratem Elektrický obvod je chráněn před zkratem. Pokud dojde k přerušení obvodu, přístroj zaneste do autorizovaného servisu Makita. Ochrana před náklonem Přístroj je vybaven funkcí ochrany před náklonem. Při provozu v režimu chlazení se přístroj automaticky vypne, pokud bude umístěn pod následujícími úhly.
ÚDRŽBA VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ UPOZORNĚNÍ: Před pokusem o vykonání kontroly nebo údržby se vždy ujistěte, že je přístroj vypnutý, odpojený od proudu a kazeta s baterií je odstraněna. POZOR: Nikdy nepoužívejte benzín, ředidlo, alkohol ani podobné látky. Mohou způsobit odbarvení, deformaci nebo praskliny.
SLOVENŠČINA (Originalna navodila) OPOZORILO Ta aparat lahko uporabljajo otroci nad 8 let in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi sposobnostmi oz. pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pod nadzorom ali pa so prejeli navodila glede varne uporabe aparata ter razumejo nevarnosti. Otroci se ne smejo igrati z aparatom. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati aparata brez nadzora. TEHNIČKI PODATKI Model: DCW180 Velikost Vhod 20 l Vložek za baterije D.C.
3. Simboli V nadaljevanju so prikazani simboli, ki se lahko uporabljajo za aparat. Pred uporabo se prepričajte, da razumete njihov pomen. 4. Preberite navodila za uporabo.
24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. Med delovanjem se z mokrimi rokami ne dotikajte vsebine v notranjosti aparata, zlasti izdelane iz kovine. Pride lahko do ozeblin. Vtiča ne prijemajte z mokrimi ali mastnimi rokami. To lahko povzroči električni udar. V aparat ne dajajte zdravil ali akademskega materiala. V aparatu ni možno shranjevati materialov, ki zahtevajo strog nadzor temperature. Tega izdelka ne uporabljajte kot stojalo ali stol.
6. 7. 8. 9. 10. 11. Pri preobremenitvi baterije lahko iz nje brizgne tekočina, katere se ne smete dotikati. Če nezgodno pridete v stik s tekočino, jo sperite z vodo. Če pride tekočina v oči, poiščite zdravniško pomoč. Tekočina, ki brizgne iz baterije, lahko povzroči draženje ali opekline. Ne uporabljajte baterijskega vložka ali naprave, ki je poškodovana ali spremenjena.
OPIS DELOV ► Sl.
(Samo za vložke za baterije s pokazateljem) Nasveti za učinkovito hlajenje Dolgotrajno odpiranje zgornjega pokrova lahko znatno poveča temperaturo v skrinji. • Redno čistite površine in dostopne odtočne elemente, ki lahko pridejo v stik s hrano. • Surovo meso in ribe shranjujte v primerni embalaži, da ne bodo kapljale, oziroma bile v stiku z drugo hrano. • Če je skrinja dlje časa prazna: Napravo ugasnite. Skrinjo odtalite. Skrinjo očistite in posušite.
4. Prenapetostna zaščita ► Sl.7 Ko je vhodna napetost v avtomobilu višja od 15 V (vhod 12 V) ali 30 V (vhod 24 V), ta zaščitni sistem izklopi napravo in na temperaturnem prikazovalniku se prikaže »F4« s piskom. 5. Zaščita pred kratkim stikom Tokokrog ima funkcijo zaščite pred kratkim stikom. V tem primeru aparat odnesite v pooblaščene ali tovarniške servisne centre Makita. Funkcija zaščite pred nagibanjem Naprava je opremljena s funkcijo zaščite pred nagibanjem.
VZDRŽEVANJE IZBIRNI DODATKI POZOR: Vedno se prepričajte, da je naprava izklopljena, izključena iz električnega omrežja in da je vložek za baterije odstranjen, preden izvajate pregled ali vzdrževanje. POZOR: Ta dodatna oprema ali dodatki se priporočajo za uporabo z orodjem Makita, ki je naveden v tem priročniku. Uporaba druge dodatne opreme ali dodatkov lahko predstavlja nevarnost za telesne poškodbe. Dodatno opremo ali dodatke uporabljajte samo za navedeni namen.
SHQIP (Udhëzimet origjinale) PARALAJMËRIM Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijët e moshës 8 vjeç e sipër dhe nga personat që kanë aftësi të kufizuara fizike, shqisore ose mendore apo mungesë përvoje dhe njohurie nëse mbikëqyren ose udhëzohen lidhur me përdorimin e pajisjes në një mënyrë të sigurt dhe i kuptojnë rreziqet që përfshihen. Fëmijët nuk duhet të luajnë me pajisjen. Pastrimi dhe mirëmbajtja nga përdoruesi nuk duhet të kryhet nga fëmijët pa mbikëqyrje.
3. Simbolet Më poshtë tregohen simbolet që mund të përdoren për pajisjen. Sigurohuni që e kuptoni kuptimin e tyre përpara përdorimit. 4. Lexoni manualin e udhëzimeve. 5.
24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. Gjatë operimit mos i prekni me duar të lagura gjërat që janë brenda pajisjes, sidomos ato që janë prej metali. Kjo mund të shkaktojë morth. Mos e mbani prizën me duar të lagura ose me yndyrë. Kjo mund të shkaktojë goditje elektrike. Mos vendosni ilaçe apo materiale akademike brenda pajisjes. Kjo pajisje nuk mund të mbajë materiale që kërkojnë kontroll të rreptë temperature. Mos e përdorni këtë produkt si stol apo karrige.
6. 7. 8. 9. 10. 11. Në kushte abuzive, lëngu mund të nxirret nga bateria; shmangni kontaktin me të. Nëse kontakti ndodh rastësisht, shpëlajeni me ujë. Nëse lëngu bie në kontakt me sytë, kërkoni ndihmë mjekësore krahas kësaj. Lëngu i nxjerrë nga bateria mund të shkaktojë acarim ose djegie. Mos përdorni një paketë baterie ose pajisje që është e dëmtuar ose modifikuar. Bateritë e dëmtuara ose të modifikuara mund të shfaqin sjellje të paparashikueshme që rezultojnë në zjarr, shpërthim ose rrezik dëmtimi.
PËRSHKRIMI I PJESËVE ► Fig.
(Vetëm për bateri me tregues) Këshilla për një ftohje efikase Hapja e kapakut të sipërm për periudha të gjata mund të shkaktojë rritje të konsiderueshme të temperaturës në hapësirën e dhomëzës. • Pastroni rregullisht sipërfaqet që mund të bien në kontakt me ushqimet dhe sistemet e arritshme të shkarkimit. • Ruani mishin dhe peshkun e pagatuar në kontejnerë të përshtatshëm në hapësirën e dhomëzës që të mos jenë në kontakt me ushqime të tjera apo të shkaktojnë rrjedhje mbi to.
4. Mbrojtja nga tensioni i lartë ► Fig.7 Kur tensioni input është më i lartë se 15V (12V input) ose 30V (24V input), ky sistem mbrojtës e fik pajisjen, dhe ekrani i temperaturës tregon “F4” me sinjal me tingull. 5. Mbrojtja nga qarku i shkurtër Qarku ka një funksion për mbrojtje nga qarku i shkurtër në rast se ndodh qark i shkurtër. Nëse ndodh kështu, çojeni pajisjen te Qendrat e Autorizuara të Makita ose Qendrat e Shërbimit të Fabrikës.
MIRËMBAJTJA AKSESORË OPSIONALË KUJDES: Gjithmonë sigurohuni që pajisja të jetë e fikur, e hequr nga priza dhe bateria të jetë hequr përpara se të përpiqeni të bëni kontroll ose mirëmbajtje. KUJDES: Këta aksesorë ose pjesë shtesë rekomandohen për t'u përdorur me pajisjen tuaj Makita të specifikuar në këtë manual. Përdorimi i ndonjë aksesori ose pjese shtesë mund të paraqesë rrezik lëndimi të personave. Përdorni vetëm aksesorin ose pjesën shtesë për qëllimin e deklaruar të tij.
БЪЛГАРСКИ (Оригинални инструкции) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Този уред може да се използва от деца на 8 и повече години или от хора с намалени физически, сетивни или умствени способности, или липса на опит и познания, ако те биват наблюдавани при използването на уреда или инструктирани относно използването му по безопасен начин и разбират свързаните с това опасности. Деца не трябва да играят с уреда. Почистването и поддръжката от потребителя не трябва да се извършват от деца без наблюдение.
3. Символи По-долу са показани символите, които може да са използвани за уреда. Уверете се, че сте разбрали значението им преди употреба. Прочетете ръководството с инструкции. 4. 5.
24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. По време на работа на уреда не докосвайте с мокри ръце частите (особено металните) вътре в уреда. Това може да доведе до нараняване от измръзване. Не боравете с щепсела с мокра или мазна ръка. Това може да причини токов удар. Не поставяйте неща от рода на лекарства или ценни документи в уреда. Този уред не може да съхранява материали, които изискват стриктен контрол на температурата.
7. 8. 9. 10. 11. Не използвайте повреден или модифициран уред или комплект батерии. Повредените или модифицирани батерии могат да проявят непредвидимо поведение, което да доведе до пожар, експлозия или риск от нараняване. Не излагайте комплект батерии или уред на огън или прекомерна температура. Излагането на огън или температура над 130 °C може да причини експлозия.
ОПИСАНИЕ НА ЧАСТИТЕ ► Фиг.
(Само за модули на батерии с индикатора) Препоръки за ефективно охлаждане Ако горното покритие остане отворено за дълъг период от време, това може да значително да повиши температурата в камерата. • Редовно почиствайте повърхностите, които влизат в допир с храна, и отводнителните системи, до които имате достъп. • Съхранявайте сурово месо и риба в подходящи контейнери в камерата, за да предотвратите контакта с други храни или протичането върху тях.
4. Защита от свръхнапрежение ► Фиг. 7 Когато входящото напрежение е над 15 V (12 V вход) или 30 V (24 V вход), системата изключва уреда и температурният дисплей показва “F4”, придружено с бибипкащ звук. 5. Защита от късо съединение Електрическата верига има функция за защита от късо съединение в случай на такова. Ако се получи късо съединение, занесете уреда до оторизиран от Makita или фабричен сервизен център. Функция за защита от накланяне Този уред е оборудван с функцията за защита от накланяне.
ПОДДРЪЖКА ВНИМАНИЕ: Винаги се уверявайте, че уредът е изключен, откачен от контакта и че модулът на батерията е изваден, преди да опитате да извършите преглед или поддръжка. БЕЛЕЖКА: Никога не използвайте бен- зин, бензен, разредител, алкохол или други подобни. Възможно е получаването на промяна в цвета, деформация или напукване.
HRVATSKI (Originalne upute) UPOZORENJE Ovaj uređaj smiju koristiti djeca od navršenih 8 godina i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom ili znanjem ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost i rade po uputama koje se odnose na sigurno korištenje uređaja te razumiju moguće opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Održavanje i korištenje ne smije biti dopušteno djeci bez nadzora.
3. Simboli Sljedeće slike prikazuju simbole koji se mogu koristiti za uređaj. Pobrinite se da razumijete njihovo značenje prije uporabe. 4. Pročitajte priručnik s uputama.
24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. Tijekom rada nemojte mokrim rukama dodirivati sadržaj unutar uređaja osobito ako je od metala. To može izazvati ozebline. Nemojte dirati utikač mokrim ili masnim rukama. To može izazvati električni udar. U uređaj nemojte stavljati lijekove i akademske materijale. Ovaj uređaj ne može čuvati materijale koji zahtijevaju strogu kontrolu temperature. Ovaj proizvod nemojte koristiti kao stepenicu ili stolicu.
6. 7. 8. 9. 10. 11. U slučaju nasilnog postupanja s baterijom, tekućina može izaći iz baterije, izbjegavajte kontakt. Ako slučajno dođe do kontakta, isperite vodom. Ako tekućina dođe u kontakt s očima, zatražite i dodatnu medicinsku njegu. Tekućina koja izađe iz baterije može dovesti do nadražaja ili opekotina. Nemojte koristiti uložak s baterijom ili uređaj koji je oštećen ili izmijenjen.
OPIS DIJELOVA ► Sl.
Savjeti za učinkovito hlađenje Otvaranje gornjeg poklopca na dulje vrijeme može dovesti do značajnog povećanja temperature u komori. • Redovito čistite površine koje mogu doći u doticaj s hranom i dostupnim sustavima odvodnje. • Sirovo meso i ribu u komori čuvajte u prikladnim spremnicima, kako ne bi došlo do doticaja ili kapanja na ostalu hranu. • Ako se komora ostavi dulje vrijeme praznom: Isključite uređaj. Odmrznite komoru. Očistite i osušite komoru.
4. Zaštita od prenapona ► Sl. 7 Kada je ulazni napon automobila viši od 15 V (ulaz od 12 V) ili 30 V (ulaz od 24 V), taj sustav za zaštitu isključuje uređaj i na prikazu za temperaturu prikazuje se „F4“ i aktivira se zvučni signal. 5. Zaštita od kratkog spoja Krug ima funkciju zaštite od kratkog spoja u slučaju kratkog spoja. U toj situaciji odnesite uređaj u ovlašteni Makita servis ili tvorničke servisne centre.
ODRŽAVANJE IZBORNI DODACI OPREZ: Uvijek pazite da je uređaj isključen, iskopčan, te da je uložak s baterijom uklonjen prije početka pregleda ili održavanja. OPREZ: Ovi se dodaci ili nastavci preporučuju za korištenje s vašim Makita alatom navedenim u ovom priručniku. Korištenje drugih dodataka ili nastavaka može predstavljati rizik od ozljede. Dodatke ili nastavke koristite isključivo za njihovu namjenu. NAPOMENA: Nikad ne koristite benzin, razrje- đivač, alkohol ili nešto slično.
МАКЕДОНСКИ (Оригинални упатства) ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Оваа направа може да ја употревуваат деца постари од 8 години и лица со намалена физичка, сетилна и ментална способност без претходно искуство и познавање, но само под надзор и доколку гдоколку им е укажано надзор или упатство за употреба на апаратот. Деца не смеат да си играат со овој уред. Деца не смеат да го чистат или одржуваат овој уред без надзор. СПЕЦИФИКАЦИИ Модел: DCW180 Капацитет Влез 20L Касета за батерии D.C.
3. Симболи Следат симболите што се користат за овој уред. Осигурете се дека сте го разбрале нивното значење пред употребата. Прочитајте го упатството за користење.
24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. Додека уредот работи, не допирајте ги неговите внатрешни елементи, особено елементите од метал, со мокри раце. Така може да добиете смрзнатини. Не ракувајте со приклучокот за струја, со влажна или мрсна рака. Правејќи го тоа може да се предизвика електричен удар. Во уредот не ставајте медицински или други непотребни материјали. Во овој уред не треба да се ставаат материјали што бараат строга контрола на температурата.
6. 7. 8. 9. 10. 11. Во услови на злоупотреба, течноста може да излезе од батериите; избегнувајте контакт. Ако дојде до случаен контакт, веднаш исплакнете со вода. Ако дојде до контакт на течноста со очите, дополнително побарајте и медицинска помош. Течноста исфрлена од батеријата може да предизвика иритација или изгореници. Не користете го батерискиот пакет или апарат што се оштетени или изменети.
ОПИС НА ДЕЛОВИТЕ ► Сл.
(Само за касети на батерии со индикатор) Совети за ефикасно ладење Ако горниот капак е отворен подолго време може да дојде до значително покачување на температурата во комората. • Редовно чистете ги површините што можат да дојдат во допир со храна, како и пристапните системи за дренажа. • Во комората ставајте сирово месо и риба само во соодветни садови за да не се допре и да не капне врз друга храна. • Ако комората се остави празен подолг период: Исклучете го апаратот. Одмрзнете ја комората.
4. Заштита од висок напон ► Сл.7 Кога влезниот напон е повисок од 15V (12V влез), или 30V (24V влез), овој заштитен систем го исклучува уредот и дисплејот на температура покажува “F4” со звучен сигнал титкање. 5. Заштита од краток спој Струјното коло има заштита од краток спој. Во тој случај однесете го уредот во овластениот Makita сервисен центар или во фабричкиот сервис.
ОДРЖУВАЊЕ ВНИМАНИЕ: Секогаш осигурете се дека апаратот е исклучен, кабелот е извлечен и касетата на батеријата е отстранета, пред да се обидете да извршите преглед или одржување. НАПОМЕНА: Никогаш не користете петрол, бензин, разредувач, алкохол или нешто слично. Може да дојде до промена на бојата, деформација или пукнатини.
СРПСКИ (Оригинално упутство) УПОЗОРЕЊЕ Уређај могу користити ђеца старости од 8 година и особе са смањеним физичким, сензорним или менталним могућностима или недостатком искуства и знања уколико им је додијељен надзорник или су добиле упутства за употребу уређаја на сигуран начин и разумију потенцијалне опасности. Деца не смеју да се играју са уређајем. Чишћење и одржавање уређаја не смеју да обављају деца без надзора. СПЕЦИФИКАЦИЈЕ Модел: DCW180 Капацитет Улаз 20L Батеријски уложак D.C.
3. Симболи Следеће показује симболе који се можда користе на уређају. Будите сигурни да разумете њихово значење пре употребе. 4. Прочитајте приручник са упутствима.
24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. Током рада, мокрим рукама немојте додиривати делове унутар уређаја, посебно металне. Ако то урадите можете изазвати промрзлине. Немојте руковати утикачем влажним или масним рукама. Тако можете проузроковати електрични удар. У уређај немојте стављати лекове или наставне материјале. Овај уређај не може складиштити материјале који захтевају стриктну контролу температуре. Овај уређај немојте користити као степеник или столицу.
6. 7. 8. 9. 10. 11. Под неповољним условима, течност може бити избачена из батерије; избегавајте контакт. Ако дође до случајног контакта, исперите водом. Ако течност дође у контакт са очима, додатно потражите лекарску помоћ. Течност избачена из батерије може проузроковати иритацију или опекотине. Немојте користити батеријско паковање или уређај која је оштећен или модификован. Оштећене или модификоване батерије могу испољити неочекивано понашање које може изазвати пожар, експлозију или повреду.
ОПИС ДЕЛОВА ► Слика.
Савети за ефикасно хлађење Отворен горњи поклопац у дужем временском периоду може довести до значајног пораста температуре у комори уређаја. • Редовно чистите површине које могу доћи у контакт са намирницама и доступне системе за одвод. • Сирово месо и рибу у комори чувајте у прикладним посудама, тако да не буду у контакту са намирницама или капљу по њима. • Ако је комора била празна у дужем периоду: Искључите уређај. Одмрзните комору. Очистите и осушите комору.
4. Заштита од прекомерног напона слици, уређај се искључује а приказ температуре приказује “F6” до поновног укључења. Потребно је 2 сата за поновно укључење након што се уређај врати у раван положај. ► Слика. 7 5. Заштита од кратког споја E) Када је доводни напон из аутомобила виши од 15 V (улаз 12 V), или 30 V (улаз 24 V), овај систем заштите искључује уређај а приказ температуре показује “F4” уз звучни сигнал. Струјно коло поседује функцију заштите у случају кратког споја.
ОДРЖАВАЊЕ ОПЦИОНИ ДОДАТНИ ПРИБОР ПАЖЊА: Пре прегледа или одржавања увек проверите да ли је уређај искључен, одвојен од напајања и да ли је батеријски уложак извађен. ПАЖЊА: Овај додатни прибор или додаци се препоручују за употребу са Макита алатом назначеним у овом упутству. Употреба другог додатног прибора или додатака може представљати ризик за повреде особља. Додатни прибор или додатак користите искључиво за намењену употребу.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) AVERTIZARE Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârste mai mari de 8 ani și de persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experiență și cunoștințe, sub supraveghere sau dacă au primit instrucțiuni privind utilizarea aparatului într-un mod sigur și dacă înțeleg ce pericole implică acesta. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curățarea și întreținerea dispozitivului nu trebuie să fie realizate de copii nesupravegheați.
3. Simboluri În continuare sunt prezentate simbolurile utilizate pentru aparat. Asigurați-vă că ați înțeles semnificația acestora înainte de utilizare. 4. Citiți manualul de instrucțiuni. 5.
25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. Nu manipulați ștecărul dacă aveți mâinile ude sau unsuroase. În caz contrar, puteți provoca electrocutarea. Nu puneți medicamente sau materiale de studiu în aparat. Acest aparat nu poate păstra materiale care necesită un control strict al temperaturii. Nu folosiți acest produs ca scară sau scaun. Puteți cădea și vă puteți răni. Nu lăsați acest aparat în locuri calde, cum ar fi într-o mașină aflată în bătaia soarelui.
7. 8. 9. 10. 11. Nu utilizați un set de acumulatori sau un aparat defect sau modificat. Acumulatorii defecți sau modificați vă pot expune la pericole de tipul incendiilor, exploziilor sau vătămărilor corporale. Nu expuneți seturile de acumulatori sau aparatul la foc sau temperaturi excesive. Expunerea la foc sau la temperaturi de peste 130 °C poate cauza explozii.
DESCRIEREA PIESELOR ► Fig.
Sfaturi pentru producerea unei răciri eficiente Dacă deschideți capacul de sus timp îndelungat, este posibil să se producă o creștere semnificativă a temperaturii în incintă. • Curățați în mod regulat suprafețele ce vin în contact cu alimentele, precum și sistemele de scurgere accesibile. • Păstrați carnea crudă și peștele crud în recipiente adecvate în incintă, astfel încât să nu intre în contact cu alte alimente sau să producă scurgeri pe acestea.
4. Protecție la supratensiune ► Fig.7 Atunci când tensiunea de intrare este mai mare de 15V (intrare 12V) sau 30V (intrare 24V), acest sistem de protecție oprește aparatul, iar afișajul de temperatură arată „F4” cu un semnal sonor. 5. Protecție la scurtcircuit Circuitul are funcție de protecție la scurtcircuit în caz de scurtcircuit. În această situație, duceți aparatul la Centrele de service autorizate Makita sau la fabrică.
ÎNTREȚINEREA ACCESORII OPȚIONALE ATENȚIE: Asigurați-vă întotdeauna că aparatul este oprit, deconectat și că cartușul acumulator este scos înainte de a încerca să efectuați activități de inspectare sau întreținere. ATENȚIE: Aceste accesorii sau dispozitive auxiliare sunt recomandate pentru utilizarea cu aparatul Makita specificat în acest manual. Utilizarea oricărui alt accesoriu sau dispozitiv auxiliar poate prezenta un risc de rănire pentru persoane.
УКРАЇНСЬКА МОВА (оригінальні вказівки) ПОПЕРЕДЖЕННЯ Діти віком від 8 років і особи з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, або без досвіду й знань, можуть користуватися цим пристроєм за умови, якщо вони перебувають під наглядом або одержали інструкції щодо використання пристрою безпечним чином і розуміють пов'язані з пристроєм небезпеки. Забороняється використання пристрою дітьми як іграшки. Очищення й технічне обслуговування ні в якому разі не може здійснюватися дітьми.
3. Символи Далі показано символи, які можуть використовуватися на пристрої. Перед використанням переконайтеся, що ви розумієте їхнє значення. Прочитайте інструкцію з експлуатації. Ni-MH Li-ion 4.
23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. Не використовуйте біля пристрою легкозаймисті аерозолі. Порушення може спричинити пожежу. Під час роботи не торкайтеся мокрими руками частин всередині пристрою, особливо металевих. Це може призвести до обмороження. Не беріться за штекер мокрими або брудними руками. Це може призвести до ураження електричним струмом. Не кладіть у пристрій навчальні матеріали або медикаменти.
6. 7. 8. 9. 10. 11. У неналежних умовах із акумулятора може виділятися рідина; уникайте контакту з нею. При контакті з рідиною змийте її водою. Якщо рідина потрапила в очі, також зверніться за медичною допомогою. Рідина, яка виділяється з акумулятора, може викликати подразнення або опіки. Не використовуйте пошкоджений або модифікований акумуляторний блок або пристрій.
ОПИС ЧАСТИН ► Рис.
(Тільки для касет із акумулятором з індикатором) Поради щодо ефективного охолодження Відкрита верхня кришка протягом тривалого часу може спричинити значне підвищення температури в камері. • Регулярно очищайте поверхні, які можуть контактувати з продуктами харчування й доступними дренажними системами. • Зберігайте сире м’ясо й рибу у відповідних контейнерах у камері так, щоб вони не контактували з іншими продуктами, і сік з таких контейнерів не потрапляв на інші продукти.
4. Захист від підвищеної напруги Якщо вхідна напруга нижча за 15 В (вхід 12 В) або 30 В (вхід 24 В), ця система захисту вимикає пристрій, а на дисплеї температури відображається «F4» і лунає звуковий сигнал. ► Рис.7 E) 5. Захист від короткого замикання Схема має функцію захисту від короткого замикання. У випадку короткого замикання віднесіть пристрій до уповноваженого або заводського центру техобслуговування Makita. Функція захисту від нахилу Цей пристрій оснащено функцією захисту від нахилу.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ОБЕРЕЖНО: перш ніж приступати до огляду або технічного обслуговування, переконайтеся, що пристрій вимкнено, від'єднано від розетки й касету з акумулятором вийнято. ОБЕРЕЖНО: це приладдя й комплектуючі рекомендується використовувати з пристроєм Makita, зазначеним у цьому посібнику. Використання будь-якого іншого приладдя й комплектуючих може призвести до отримання травм. Використовуйте приладдя або комплектуючі тільки за призначенням.
РУССКИЙ (Оригинальные инструкции) ОСТОРОЖНО Данное устройство может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и старше, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями или недостатком опыта и знаний, если они находятся под присмотром и им дали инструкции относительно безопасного использования устройства и они понимают связанные опасности. Детям запрещается играть с устройством. Чистка и обслуживание устройства не должны выполняться детьми без присмотра.
3. Условные обозначения Далее приведены символы, которые могут использоваться на устройстве. Ознакомьтесь с приведенными ниже условными обозначениями. 4. Прочтите инструкцию.
24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. Во время работы не касайтесь мокрыми руками внутренних компонентов устройства (особенно металлических). Это может привести к обморожению. Не трогайте штекер мокрыми или замасленными руками. Это может привести к удару током Не кладите в устройство лекарства, учебные и подобные материалы.. Это устройство не предназначено для хранения материалов, которые требуют строгого контроля температуры.
7. 8. 9. 10. 11. Не используйте аккумуляторную батарею или устройство, если они повреждены или модифицированы. Использование поврежденных или модифицированных батарей может привести к непредсказуемым последствиям, таким как возгорание, взрыв или травмы. Не подвергайте аккумуляторную батарею или устройство воздействию огня или чрезмерно высокой температуры. Воздействие огня или температуры выше 130°C могут привести к взрыву.
ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ ► Рис.1 1 Контрольная панель 2 Крышка батареи 3 Крючок верхней крышки 4 Верхняя крышка 5 Ручка 6 Ручка для транспортировки 7 Открывалка 8 Крышка фильтра 9 Колесо 10 Вход электропитания 11 Кнопка повышения температуры 12 Кнопка питания 13 Кнопка переключения охлаждения/обогрева 14 Температурный дисплей 15 Индикатор батареи 16 Кнопка понижения температуры - - - - C) Адаптер прикуривателя ЭКСПЛУАТАЦИЯ 1.
(только на блоках аккумуляторов с индикатором) Рекомендации по эффективному охлаждению Открытие верхней дверцы на длительное время может привести к значительному повышению температуры в камере. • Регулярно очищайте поверхности, которые могут контактировать с пищевыми продуктами и доступными системами дренажа. • Храните сырое мясо и рыбу в подходящих ящиках. На данные продукты ничего не должно капать, и они не должны контактировать с другими продуктами питания.
4. Защита от перенапряжения Если входное напряжение превышает 15 В (вход 12 В) или 30 В (вход 24 В), эта система защиты выключает устройство, и на дисплее температуры отображается «F4» со звуковым сигналом. 5. Защита от короткого замыкания Цепь имеет функцию защиты от короткого замыкания. Если произошло короткое замыкание, доставьте устройство в авторизованный или заводской сервисный центр Makita. Функция защиты от наклона Устройство оснащено функцией защиты от наклона.
ОБСЛУЖИВАНИЕ ВНИМАНИЕ! Перед выполнением проверки или обслуживания устройства убедитесь, что оно отключено, отсоединено от сети питания, а его блок аккумулятора извлечен. ПРИМЕЧАНИЕ: запрещается использовать бензин, бензол, растворитель, спирт и подобные вещества. Это может привести к потере цвета, деформации и трещинам.
ҚАЗАҚ (Түпнұсқалық нұсқаулар) ЕСКЕРТУ Бұл құрылғыны 8 жастағы және одан асқан балалар әрі дене, сезім немесе ақыл-ой қабілеттері төмен, я болмаса тәжірибесі және білімі жоқ адамдар қадағалау астында немесе құрылғыны қауіпсіз пайдалану жолы туралы нұсқаулар берілсе және қатысты қауіптерді түсінсе пайдалана алады. Балалар құрылғымен ойнамауы керек. Балалар тазалауды және пайдаланушылық техникалық қызмет көрсетуді қадағалаусыз орындамауы керек.
3. Таңбалар Төменде құрылғы үшін пайдаланылуы мүмкін таңбалар көрсетілген. Пайдалану алдында олардың мағынасын түсінетініңізді тексеріңіз. Пайдалану нұсқаулығын оқып шығыңыз.
24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. Пайдалану кезінде құрылғы ішіндегі нәрселерге, әсіресе металдан жасалған нәрселерге, ылғалды қолдармен тимеңіз. Бұлай істеу үсуге әкелуі мүмкін. Ашаны ылғалды немесе майлы қолмен ұстамаңыз. Бұлай істеу ток соғуына әкелуі мүмкін. Құрылғыға дәрілерді немесе оқу материалдарын салмаңыз. Бұл құрылғы температураны қатаң басқаруды қажет ететін материалдарды сақтай алмайды. Бұл өнімді отырғыш немесе орындық ретінде пайдаланбаңыз.
6. 7. 8. 9. 10. 11. Шарттарға сай емес жағдайларда батареядан сұйықтық шығуы мүмкін; оған тимеңіз. Оған кездейсоқ тисеңіз, сумен шайыңыз. Сұйықтық көздерге тисе, бұған қоса медициналық көмекке жүгініңіз. Батареядан шыққан сұйықтық тітіркенуге немесе күйіктерге әкелуі мүмкін. Зақымдалған немесе өзгертілген батареялар жинағын немесе құрылғыны пайдаланбаңыз. Зақымдалған немесе өзгертілген батареялар болжауға келмейтін түрде жұмыс істеп, өртке, жарылысқа немесе жарақат қаупіне әкелуі мүмкін.
БӨЛІКТЕРДІҢ СИПАТТАМАСЫ ► 1-сур.
(Тек индикаторы бар батарея картридждары үшін) Тиімді салқындату туралы кеңестер Жоғарғы қақпақты ұзақ уақыт бойы ашық қалдыру камерадағы температураның айтарлықтай көтерілуіне әкелуі мүмкін. • Азық-түлік пен қол жетімді дренаж жүйелерімен жанасатын беттерді жүйелі түрде тазалап тұрыңыз. • Шикі ет пен балықты басқа тамаққа тимеуі үшін камерада қолайлы контейнерлерде сақтаңыз. • Егер камера ұзақ уақытқа бос қалдырылса: Құрылғыны өшіріңіз. Камераны ерітіңіз. Камераны тазалаңыз және кептіріңіз.
4. Артық кернеуден қорғау ► 7-сур. Кіріс кернеу 15 В-тан (12 В кіріс) немесе 30 В-тан (24 В кіріс) төменірек болса, бұл қорғау жүйесі құрылғыны өшіреді және температура дисплейі «F4» жазуын көрсетеді және дыбыстық сигнал шығарады. E) 5. Қысқа тұйықталудан қорғау Қысқа тұйықталу жағдайында тізбекте қысқа тұйықталудан қорғау функциясы бар. Бұл жағдайда құрылғыны Makita өкілетті немесе зауыттық сервистік орталықтарына апарыңыз.
ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ҚОСЫМША АКСЕССУАРЛАР САҚТЫҚ ЕСКЕРТУ: тексеруді немесе техникалық қызмет көрсетуді орындауға әрекеттену алдында әрқашан құрылғы өшірулі, розеткадан ажыратылған және батарея картриджы алынғанын тексеріңіз. ЕСКЕРТУ: газолинді, бензинді, сұйылтқышты, алкогольді немесе сол сияқтыны ешқашан пайдаланбаңыз. Өңсіздену, пішіннің өзгеруі немесе жарықтар орын алуы мүмкін.
繁體中文 (原本) 警告 若已接受有關安全使用本設備之監督或指導,並能理解本設備之危險 性,則本設備可由 8 歲以上的兒童以及肢體、感覺或精神能力較弱或 缺乏經驗與知識的人員使用。兒童不得把玩本設備。在無人監督的情 況下,兒童不得進行清潔和使用者維護。 規格 DCW180 型號: 20L 容量 輸入 直流電 18V 電池組 交流電變壓器 請參閱交流電變壓器的說明。 (輸入電壓因國家/地區而異。) 點煙器轉接頭 直流電 12V/24V III 抗震保護等級 SN/N/ST/T 氣候類型 聚氨酯發泡材/環戊烷 (C5H10) 隔熱材料 / 發泡材料 R-1234yf (26 g) 冷媒 冷卻功率 90W、加熱功率 42W 運轉功率 尺寸 外部尺寸 623 mm (長) X 341 mm (寬) X 371.5 mm (高) 箱體內部 323 mm (長) X 240 mm (寬) X 261 mm (高) 14.3kg (含兩顆電池)/13.
3. 符號 以下是本設備可能使用的符號。在使用前請務必了解這 些符號的意義。 5. 閱讀使用說明書。 Ni-MH Li-ion 4. 僅適用於歐盟國家 請勿將電子設備或電池組與家庭廢棄物一 併丟棄!依據歐盟指令有關廢棄電子電氣 設備,以及電池、蓄電池、廢電池和廢蓄電 池,及其根據國家法律實施之規定,已達到 使用壽命的電氣設備、電池和電池組,必須 分開收集並送回符合環保規定的回收設施。 小心:有發生火災的風險。 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 安全警告 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43.
7. 8. 9. 10. 11. 請勿使用已損壞或改裝的電池組或設備。已損壞或 改裝的電池可能出現不可預知的結果,進而導致起 火、爆炸或受傷等風險。 請勿使電池組或設備曝露於火焰中或使其過熱。曝 露於火焰中或高於 130°C 的溫度可能會引起爆炸。 請遵守所有充電說明,並且請勿在說明書中指定的 溫度範圍之外為電池組或設備充電。不正確的充電 或在規定範圍之外的溫度下充電,可能會損壞電池 並增加起火的危險。 請由合格的維修人員進行維修,並且僅使用相同的 替換零件。如此可確保產品的安全性。 除了使用和保養說明中所述的項目之外,請勿修改 或嘗試修理本產品或電池組。 2. 3. 4. 5. 6. 8. 9. 10. 11. 12. 電池組的重要安全指示 1. 7.
零件說明 ► 圖片 1 1 控制面板 2 電池蓋 3 上蓋固定鉤 4 上蓋 5 把手 6 攜行把手 7 開瓶器 8 濾網外蓋 9 輪子 10 「DC IN」插孔 11 溫度增加按鈕 12 電源按鈕 13 冷卻/加熱切換按鈕 14 溫度顯示幕 15 電池指示燈 16 溫度降低按鈕 - - - - C) 點煙器轉接頭 操作 以點煙器插座使用本設備時,請使用設備隨附的點煙器 轉接頭。將插頭插入設備的「DC IN」輸入插孔,然後將 另一端插入點煙器插座。 1.
(僅適用於帶有指示燈的電池組) 有效散熱的提示 長時間打開上蓋可能會導致箱內的溫度顯著升高。 • 定期清潔可能會接觸到食物的表面以及可觸及的排 水系統。 • 將生的肉類和魚類放置在箱內適合的容器中,使其 不會與其他食物接觸,而且其液體不會滴落於其他 食物上。 • 如果箱內將長期維持空的狀態: 關閉本設備的電源。 將箱內進行除霜。 清潔箱內並使其乾燥。 將上蓋維持開啟狀態以避免箱內發霉。 按下電池組上的檢查按鈕以顯示剩餘電池電量。指示燈 會亮起幾秒鐘。 ► 圖片 3 ► 1. 指示燈 2.
4. 過電壓保護 ► 圖片 7 當輸入電壓高於 15V (12V 輸入) 或 30V (24V 輸入) 時,保護系統會關閉本設備電源,溫度顯示幕會顯 示「F4」並發出嗶聲。 5.
維護 選購配件 小心:嘗試進行檢查或維護之前,請務必確認設備 電源已關閉、電源插頭已拔下,並已取出電池組。 小心:建議將這些配件或附件搭配本手冊中指定的 Makita 工具一起使用。使用其他配件或附件可能會導 致人員受傷。請務必將配件或附件用於其指定用途。 小心:切勿使用汽油、石油醚、稀釋劑、酒精或類似 物品,否則可能會導致變色、變形或破裂。 為維持本產品的安全性與可靠性,維修、任何其他保養 或調整作業皆應由 Makita 授權服務中心或工廠服務中心 執行,並一律使用 Makita 替換零件。 如需協助以取得有關這些配件的詳細資訊,請諮詢當地 的 Makita 服務中心。 • Makita 原廠電池和充電器 註:此列表中的某些項目可能為工具包裝中的標準配 件。各國家/地區的配件可能不同。 清潔 • • • • 定期清潔箱體內的油漬。 清潔箱體內部以防止異味。 定期清除濾網上的灰塵以提升冷卻效能。 上蓋的密封條容易髒污,請及時清潔。 除霜 若要除霜,請關閉電源並等待霜融化為止,然後將水擦 拭乾淨。 清潔濾網 1. 按照圖中所示的箭頭方向推動滑蓋,然後取下濾網 外蓋。 ► 圖片 9 2.
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.