EN Battery Powered Wheelbarrow INSTRUCTION MANUAL 13 FR Brouette À Batterie MANUEL D’INSTRUCTIONS 22 DE Akku-Schubkarre BETRIEBSANLEITUNG 32 IT Carriola elettrica a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 43 NL Accuaangedreven kruiwagen GEBRUIKSAANWIJZING 54 ES Carretilla Propulsada a Batería MANUAL DE INSTRUCCIONES 65 PT Carrinho de Mão a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 76 DA Batteridrevet trillebør BRUGSANVISNING 86 EL Καρότσι με μπαταρία ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 96 TR Akülü El Arabası K
3 1 2 4 10 5 2 6 7 9 Fig.1 8 6 3 1 2 10 4 5 2 1 7 9 8 1 Fig.6 6 Fig.2 1 Fig.5 6 Fig.3 Fig.7 1 Fig.4 Fig.
1 Fig.12 1 A 1 Fig.9 Fig.13 1 1 Fig.10 1 1 1 Fig.11 Fig.
1 Fig.15 1 1 2 Fig.16 1 Fig.19 1 2 1 2 3 Fig.17 3 4 5 Fig.20 1 2 Fig.
1 1 1 Fig.24 2 1 3 4 Fig.21 1 2 Fig.25 1 2 Fig.22 1 Fig.26 Fig.
1 1 2 Fig.30 1 Fig.27 1 1 2 2 Fig.31 3 1 Fig.32 Fig.28 1 2 3 1 4 5 2 6 Fig.33 Fig.
1 1 Fig.34 Fig.37 1 1 Fig.38 2 1 2 1 1 2 Fig.35 Fig.39 1 2 Fig.40 Fig.
1 Fig.41 Fig.45 1 2 Fig.42 Fig.46 Fig.43 Fig.47 1 Fig.44 Fig.
2 2 1 Fig.52 1 Fig.49 1 2 Fig.53 1 Fig.50 2 Fig.54 1 Fig.51 Fig.
1 1 Fig.56 Fig.58 1 2 1 Fig.57 Fig.
1 1 Fig.60 1 Fig.62 1 2 Fig.61 Fig.
1 Fig.64 1 Fig.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DCU180 Dimensions (L x W x H) When carrier is installed During operation: 1,560 mm x 1,060 mm x 900 mm When bucket is installed During operation: 1,310 mm x 790 mm x 900 mm When stored: 1,110 mm x 590 mm x 820 mm When stored: 1,110 mm x 670 mm x 820 mm Traveling speed Forward 1.5 or 3.5 km/h Reverse 1.
SAFETY WARNINGS 10. General power tool safety warnings WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
8. 9. 10. 11. Do not operate the machine on upward slopes greater than 12°. If you find an abnormality, stop the machine on flat ground. Before inspecting the machine, pull the brake lever and lock the brake, and then turn the power off. Before operating the machine, make sure that the lock lever is fully pulled down and completely locked. If the lock is incomplete, there is a risk of accident or injury as the carrier or bucket may be tilted and the objects fall when going downhill.
11. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Follow your local regulations relating to disposal of battery. ASSEMBLY CAUTION: Always be sure that the machine is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the machine. SAVE THESE INSTRUCTIONS. CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTICE: Do not tighten the short hexagonal bolts with excessive force. Tighten them with proper force so that the handles are stably fixed. NOTICE: Do not pinch the cords with the bolts. Installing or removing battery cartridge 10. Fix the cords with the clamps. ► Fig.14: 1 . Clamp 11. Fold the carrier frame. ► Fig.15: 1 . Carrier frame 12. Press the lock button while pulling the brake lever to lock the brake. ► Fig.16: 1 . Lock button 2.
Machine / battery protection system Battery indicator status The machine is equipped with a machine/battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend machine and battery life. The machine will automatically stop during operation if the machine or battery cartridge is under one of the following conditions. A short beep sound is emitted before the machine stops automatically. The battery indicators and LED indicators blink while the beep sound is emitted.
To start the machine, pull the switch trigger. To stop the machine, release the switch trigger and pull the brake lever. To lock the brake lever, press the lock button while pulling the brake lever. To release the lock, pull the brake lever. ► Fig.32: 1 . Switch trigger NOTE: You can check the remaining battery capacity even if the lock key is not inserted. Indicating the remaining battery capacity ► Fig.33: 1 . Lock button 2. Brake lever Only for battery cartridges with the indicator ► Fig.
Adjusting the width of the carrier CAUTION: Be sure to load objects so that they are below eye level. If the load is too high, it is dangerous because the view is obscured. Also, there is a risk of overturning and injury because the load is likely to be unbalanced. Loosen the 6 thumb nuts, and then slide the front and side rails. Tighten the thumb nuts to fix the front and side rails. ► Fig.39: 1 . Thumb nut 2. Rail ► Fig.
4. Tighten the fixing nut only. ► Fig.56: 1 . Fixing nut Periodic checks • Check that the bolts and nuts are tightened firmly. ► Fig.49 • Check that the carrier is locked when the lock lever is fully pulled down. ► Fig.50: 1 . Carrier lock 2. Lock lever 6. Tighten the fixing nut only. ► Fig.58: 1 . Fixing nut 7. Make sure that the brake lever is in the halfway position when it is fully pulled. If the brake lever is in the halfway position, go to step 13.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DCU180 Dimensions (L x l x H) Lorsque le chariot est installé Pendant le fonctionnement : 1 560 mm x 1 060 mm x 900 mm Lorsque la cuve est installée Pendant le fonctionnement : 1 310 mm x 790 mm x 900 mm Pendant le stockage : 1 110 mm x 590 mm x 820 mm Pendant le stockage : 1 110 mm x 670 mm x 820 mm Vitesse de déplacement Marche avant 1,5 ou 3,5 km/h Marche arrière 1,0 km/h Rayon de braquage minimum 1 075 mm (diamètre extérieur en to
Pour les pays européens uniquement La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A à ce mode d’emploi. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Consignes de sécurité générales pour outils électriques AVERTISSEMENT : Veuillez lire les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
17. 18. 19. Retirer la clé de sécurité en cas de non-utilisation de la machine. La clé de sécurité permet d’empêcher une utilisation non désirée de la machine sous tension, par exemple par des enfants ou des personnes non formées ou non autorisées. Sans la clé, il est impossible de mettre la machine sous tension.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures. Consignes de sécurité importantes pour la batterie 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
Montage de l’unité principale REMARQUE : Ne pas serrer les boulons à six pans courts en appliquant une force excessive. Les serrer en appliquant une force appropriée de sorte que les poignées soient fixées de manière stable. 1. Extraire l’unité de base et les poignées du carton d’emballage. ► Fig.3 REMARQUE : Ne pas pincer les cordons avec les boulons. REMARQUE : Veiller à extraire l’unité de base et les poignées ensemble, pour éviter d’exercer une force excessive sur les cordons. 10.
Système de protection de la machine/batterie DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Insertion ou retrait de la batterie ATTENTION : Toujours mettre hors tension la machine avant d’installer ou de retirer la batterie. ATTENTION : Veillez à verrouiller le couvercle de batterie avant toute utilisation. Autrement, la boue, les saletés ou l’eau risquent d’endommager le produit ou la batterie. ATTENTION : Toujours installer la batterie à fond jusqu’à ce que l’indicateur rouge soit invisible.
Statut du témoin de la batterie Allumé Éteint NOTE : Il est possible de vérifier la capacité restante de la batterie même lorsque la clé de verrouillage n’est pas insérée. Capacité restante de la batterie Indication de la charge restante de la batterie 50 % à 100 % Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux ► Fig.30: 1 . Témoins 2. Bouton de vérification 20 % à 50 % Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie.
Action de commutation et de freinage Réglage de la largeur des roues arrière Desserrer les boulons à six pans courts à l’aide de la clé présente dans le carton d’emballage, puis faire coulisser les roues arrière. ► Fig.37: 1 . Roue arrière AVERTISSEMENT : Avant d’installer la batterie dans la machine, toujours vérifier que la gâchette s’actionne correctement et repasse en position d’arrêt lorsqu’elle est relâchée.
Chargement d’objets ENTRETIEN ATTENTION : Avant de charger des objets sur la machine, vérifier qu’elle est hors tension et que le levier de frein est verrouillé. ATTENTION : Veiller à toujours stationner la machine sur un sol plat et verrouiller le levier de frein avant de stocker la machine ou d’essayer d’en effectuer une inspection ou un entretien. ATTENTION : Si les roues arrière sont installées, vérifier que le frein de la roue arrière est verrouillé avant de charger des objets sur la machine.
Stockage Retirer la clé de verrouillage. Stocker la machine en lieu sûr, hors de portée des enfants. Pendant le stockage de la machine, il est possible de retourner les poignées vers l’avant. Retirer les boulons à six pans courts et les boulons épaules à l’aide de la clé présente dans le carton d’emballage. Retourner les poignées vers l’extérieur, puis les faire pivoter vers l’avant. Serrer les boulons épaules et les boulons à six pans courts pour fixer les poignées. ► Fig.52: 1 . Boulon épaule 2.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: Abmessungen (L x B x H) Fahrgeschwindigkeit DCU180 Bei montiertem Träger Während des Betriebs: 1.560 mm x 1.060 mm x 900 mm Bei montiertem Kübel Während des Betriebs: 1.310 mm x 790 mm x 900 mm Bei Lagerung: 1.110 mm x 590 mm x 820 mm Bei Lagerung: 1.110 mm x 670 mm x 820 mm Vorwärts 1,5 oder 3,5 km/h Rückwärts 1,0 km/h Minimaler Wenderadius 1.
6. EG-Konformitätserklärung Nur für europäische Länder Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser Bedienungsanleitung enthalten. SICHERHEITSWARNUNGEN Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge 7. 8. WARNUNG: Lesen Sie alle mit diesem Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen, Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. 9.
14. 15. 16. 17. 18. 19. Betreiben Sie Ihre Maschine niemals in überfülltem Zustand. Stapeln von Material über den Trägerrand oder die Seiten des Trägers hinaus kann bewirken, dass die Maschine das Gleichgewicht verliert und außer Kontrolle gerät. Verwenden Sie Behälter und Verzurrungen zum Sichern von Lasten. Lose und/oder unsichere Lasten neigen eher zu Verlagerung, was zum Verlust der Stabilität und Kontrolle führen kann. Halten Sie die Handgriffe stets sicher fest.
6. 7. 8. 9. 10. 11. Vergewissern Sie sich vor dem Einladen von Gegenständen oder dem Betreiben der Maschine, dass der Verriegelungshebel ganz herunter gezogen und vollständig verriegelt ist. Laden Sie schwere Gegenstände zuerst ein, um das Gleichgewicht aufrechtzuerhalten. Fahren Sie die Front- und Seitenholme nicht auf steilen Hängen aus. Fahren Sie die Seitenholme aus, wenn leichte Gegenstände eingeladen werden. Fahren Sie die Front- und Seitenholme nicht über die Ausfahrgrenze hinaus aus.
4. Bringen Sie die Federscheibe und die Beilagscheibe an der kurzen Sechskantschraube an, und ziehen Sie dann die Teile mit dem im Paket enthaltenen Schraubenschlüssel an. ► Abb.7: 1 . Kurze Sechskantschraube 2. Federscheibe 3. Beilagscheibe BEZEICHNUNG DER TEILE Beschreibung der Teile (bei montiertem Träger) ► Abb.8 ANMERKUNG: Verwenden Sie unbedingt die ► Abb.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG VORSICHT: Wenn die Hinterräder montiert sind, drücken Sie das Bremspedal für das Hinterrad, um das Hinterrad zu blockieren. Anbringen und Abnehmen des Akkus 13. Hängen Sie die Trägerverriegelung ein, und ziehen Sie dann den Verriegelungshebel nach unten, um den Träger zu verriegeln. ► Abb.17: 1 . Trägerverriegelung 2. Verriegelungshebel VORSICHT: Schalten Sie die Maschine stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.
Maschinen-/Akku-Schutzsystem Status der Akku-Anzeige Die Maschine ist mit einem Maschinen-/AkkuSchutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die Lebensdauer von Maschine und Akku zu verlängern. Die Maschine bleibt während des Betriebs automatisch stehen, wenn die Maschine oder der Akku einer der folgenden Bedingungen unterliegt. Ein kurzer Signalton wird abgegeben, bevor die Maschine automatisch stehen bleibt.
Bedienfeld VORSICHT: Falls der Signalton abgegeben wird, während Sie auf einem Hang arbeiten oder die Maschine auf einem Hang automatisch stehen bleibt, bewegen Sie die Maschine zu einem sicheren Platz, verriegeln Sie die Bremse, und schalten Sie dann den Akku auf einen geladenen um, oder laden Sie den Akku auf. ► Abb.31: 1 . Ein-Aus-Taste 2. Vorwärts-/ Rückwärtstaste 3.
Einstellen der Handgriffhöhe BETRIEB Entfernen Sie die kurzen Sechskantschrauben und die Passschrauben mit dem im Paket enthaltenen Schraubenschlüssel, und stellen Sie dann die Handgriffhöhe ein. Die Höhe kann auf drei Stufen eingestellt werden. Ziehen Sie die Passschrauben und die kurzen Sechskantschrauben an, um den Handgriff zu fixieren. ► Abb.36: 1 . Kurze Sechskantschraube 2. Passschraube Betreiben der Maschine ANMERKUNG: Das Vorderrad dieser Maschine wird durch Akkustrom angetrieben.
WARTUNG VORSICHT: Laden Sie Gegenstände unbedingt so, dass sie unterhalb der Augenhöhe sind. Falls die Beladung zu hoch ist, kann es zu einer gefährlichen Beeinträchtigung der Sicht kommen. Außerdem besteht die Gefahr von Umkippen und Verletzungen, weil die Wahrscheinlichkeit eines Ungleichgewichts der Last groß ist.
Lagerung Entfernen Sie den Sperrschlüssel. Bewahren Sie die Maschine an einem sicheren Ort außer Reichweite von Kindern auf. Zum Lagern der Maschine können die Handgriffe nach vorn gedreht werden. Entfernen Sie die kurzen Sechskantschrauben und Passschrauben mit dem im Paket enthaltenen Schraubenschlüssel. Drehen Sie die Handgriffe nach außen und dann nach vorn. Ziehen Sie die Passschrauben und die kurzen Sechskantschrauben an, um die Handgriffe zu fixieren. ► Abb.52: 1 . Passschraube 2.
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.