GB Instruction manual UA ІнструкцІЇ з експлуатацІЇ PL Instrukcja obsługi RO Manual de instrucţiuni D Betriebsanleitung HU Használati utasítás SK Návod na obsluhu CZ Návod k obsluze DCS230T DCS231T DCS232T
Important: Read this instruction manual carefully before putting the chain saw into operation and strictly observe the safety regulations! Only persons who have completed training in working from elevated platforms (cherry pickers, lifts), from platforms mounted on ladders or who are proficient in climbing with ropes are permitted to operate this chain saw.
1 2 1 4 3 7 5 2 3 6 4 3 meters 5 6 7 8 3
9 10 11 12 13 14 B A B 15 4 16
45o 2 1/2 45o = Cutting down area 17 18 19 20 STOP 21 22 SERVICE 23 24 5
1 2 STOP 3 4 25 26 6 5 27 28 7 10 9 11 29 30 9 12 4 2 3 8 31 6 32 13 9
STOP 5 2 33 34 1 SERVICE 35 36 waste oil Gasoline OIL 1000 cm2 (1 litre) 5000 cm2 (5 litre) 10000 cm2 (10 litre) 37 40 cm3 200 cm3 400 cm3 38 1 Fuel/oil mixture Chain oil 39 40 7
2 3 41 42 3 2 1 4 Cold start 43 Warm start 44 6 11 45 46 0.65 mm (.025") 0.65 mm (.025") a a min. 3 mm (0.
49 50 30 12 51 13 52 STOP 3 2 6 1 5 4 53 54 10 12 55 56 9
15 13 1 14 57 58 3 4 0.6 – 0.
Symbols You will notice the following symbols on the chain saw and in the instruction manual: Символи На ланцюговій пилі та в інструкції дані такі символи: Symbole Na pilarce łańcuchowej oraz w instrukcji obsługi napotkasz na następujące symbole: Simboluri Veţi observa următoarele simboluri pe ferăstrăul cu lanţ şi în manualul de instrucţiuni: Symbole Sie werden auf der Motorsäge und beim Lesen der Betriebsanleitung auf folgende Symbole stoßen: Szimbólumok A láncfűrészen és az használati útmutató olvasása k
STOP STOP 12 • • • • • • • • Wear protective helmet, eye and ear protection! Вдягайте захисний шолом та засоби захисту зору та слуху! Stosować kask, gogle oraz odpowiednią ochronę uszu! Purtaţi cască de protecţie, protecţie pentru ochi şi urechi! Helm, Augen- und Gehörschutztragen! Sisak, szem- és hallásvédő eszköz viselendő! Používajte ochrannú helmu, chrániče zraku a sluchu! Používejte ochrannou přilbu a ochranu zraku a sluchu! • • • • • • • • Use appropriate protection for foot-leg and hand-arm.
• • • • • • • • Engine -manual start Ручний запуск двигуна Ręczne uruchomienie urządzenia Pornire manuală motor Motor starten A motor beindítása Manuálne spustenie motora Ruční spuštění motoru • • • • • • • • Choke lever Важіль дроселювання Dźwignia dławika Manetă de şoc Chokehebel Szivató Páčka sýtiča Páčka sytiče • • • • • • • • Direction of chain movement Напрям руху ланцюга Kierunek posuwu łańcucha Direcţia de mişcare a lanţului Laufrichtung der Sägekette A fűrészlánc mozgási iránya Smer pohybu ret
• • • • • • • • Fuel and oil mixture Паливо та мастильна суміш Mieszanka paliwa i oleju Amestec carburant şi ulei Kraftstoffgemisch Üzemanyag-keverék Zmes paliva a oleja Směs paliva a oleje • • • • • • • • Chain oil Мастило для ланцюга Olej do smarowania łańcuchów Ulei de lanţ Sägekettenöl Láncolaj Ret’azový olej Řetězový olej • • • • • • • • Saw chain oil adjustment screw Гвинт для регулювання подачі мастила ланцюга Śruba regulująca smarowanie pilarki łańcuchowej Şurub de reglare pentru ulei al ferăst
ENGLISH (Original instructions) Thank you for purchasing a MAKITA product! Congratulations on choosing a MAKITA chain saw! We are confident that you will be satisfied with this modern piece of equipment. The DCS230T/DCS231T/DCS232T (Tophandle) is a very light and handy chain saw with the handle on the top. This model was developed especially for tree surgery and care.
Table of contents Page EC Declaration of Conformity..................................... 15 Packing ......................................................................... 16 SAFETY PRECAUTIONS ............................................. 16 General precautions ............................................... 16 Packing Your MAKITA chain saw will be delivered in a protective cardboard box to prevent transport damage.
- The kind of clothing should be appropriate, i. e. it should be tight-fitting but not be a hindrance. Do not wear jewellery or clothing which could become entangled with bushes or shrubs. If you have long hair, always wear a hairnet! - It is necessary to wear a protective helmet whenever working with the chain saw. The protective helmet (1) is to be checked in regular intervals for damage and is to be replaced after 5 years at the latest. Use only approved protective helmets.
- Kickback occurs when the upper part of the end of the guide bar inadvertently touches wood or other hard objects (Fig. 10). - Before the saw chain enters the cut, it can slip to the side or jump (caution: high risk of kickback). - This causes the saw to be thrown back toward the user with great force and out of control. Risk of injury! In order to prevent kickback, follow these rules: - Only specially-trained persons should perform plunge cuts, i.e.
- The material between both cuts (C) serves as a hinge. Never cut it through, otherwise the tree will fall without any control. Insert felling wedges in time. - Secure the cut only with wedges made of plastic or aluminium. Do not use iron wedges. If the saw hits an iron wedge the chain can be seriously damaged or torn. - When cutting down a tree always stay sidewards of the falling tree. - When withdrawing after having performed the cut, be alert for falling branches.
Technical data Stroke volume cm3 22.2 Bore mm 33 Stroke mm 26 Max. power at speed kW/min-1 0.74/8,000 Max. torque at speed Nm/min-1 0.97/6,500 Idling speed / max. engine speed with bar and chain min-1 3,000/11,500 (DCS230T), 3,000/10,500 (DCS231T), 3,000/10,000 (DCS232T) Coupling speed min-1 4,500 Sound pressure level at the workplace LpA av per ISO 228681) dB (A) 95.0 Sound power level LWA av per ISO 228681) dB (A) 104.1 Uncertainty for noise dB (A) K: 2.
Denomination of components 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
While doing so the chain brake must be released. Check the chain tension frequently - new chains tend to get longer during use! When checking the chain tension the engine must be switched off. NOTE: It is recommended to use 2 - 3 chains alternatively. In order to guarantee uniform wear of the guide bar the bar should be turned over whenever replacing the chain. Chain brake (Fig. 35) The DCS230T/DCS231T/DCS232T comes with an inertia chain brake as standard equipment.
The chain oil BIOTOP sold by MAKITA is made of special vegetable oils and is 100% bio-degradable. BIOTOP has been granted the “blue angel” (Blauer UmweltschutzEngel) for being particularly environment-friendly (RAL UZ 48). BIOTOP chain oil is available in the following sizes: 1 l order number 980 008 210 5 l order number 980 008 211 Bio-degradable oil is stable only for a limited period of time. It should be used within 2 years from the date of manufacture (printed on the container).
If the throttle lever is pressed before the engine starts, then the choke lever (5) will have to be reset to the appropriate position. (Fig. 44) Cold start: Push the short-circuit switch (3) forward. Turn the choke lever (5) to position . Push primer pump 7-10 times. Slowly pull out the starter cable (4) until you notice resistance (the piston is positioned before the top dead centre). (Fig. 44) Adjusting the carburetor (Fig.
All cutters must be sharpened to the same angle, 30°. Different angles result in a roughly, irregularly running chain, increase wear and tear and cause chain beakage. The 85° front rake of the cutter results from the cut depth of the round file. If the proper file is used in the right manner, the correct front rake will be obtained automatically. (Fig. 49) Files and how to work with them (Fig. 50) Use a special round file for chains (dia. 4 mm) for sharpening the chain.
Replace the gasket (13) if necessary. Carefully remove any pieces of the old gasket from the muffler. Cleaning the muffler (Fig. 61) STOP CAUTION: If the engine is hot there is a risk of burning. Wear protective gloves. Remove the sprocket cover (see “PUTTING INTO OPERATION”). Remove deposits of carbon from the exhaust outlets (11) of the muffler. Cleaning the cylinder space (Fig. 62) Remove the sprocket cover (see “PUTTING INTO OPERATION”).
Spare parts Reliable long-term operation, as well as the safety of your chain saw, depend among other things on the quality of the spare parts used. Use only original MAKITA parts. Only original spare parts and accessories guarantee the highest quality in material, dimensions, functioning and safety. Original spare parts and accessories can be obtained from your local dealer.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Дякуємо за те, що придбали продукцію MAKITA! Вітаємо із рішенням придбати ланцюгову пилу MAKITA! Ми впевнені, що ви будете задоволені цим сучасним обладнанням. Модель DCS230T/DCS231T/DCS232T (Tophandle) - це дуже легка та зручна ланцюгова пила, що має ручку зверху. Цю модель було спеціально розроблено для обрізання та догляду за деревами.
Зміст Сторінка Декларація про відповідність стандартам ЄС...... 28 Упаковка....................................................................... 29 ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ...................................................... 29 Загальні заходи безпеки ...................................... 29 Засоби захисту ..................................................... 30 Упаковка Ланцюгова пила MAKITA поставляється в захисній картонній коробці для запобігання ушкодженням під час транспортування.
- Під час роботи із рослинами, що легко займаються, або після тривалої відсутності дощу (небезпека пожежі), слід завжди тримати поряд вогнегасник. Засоби захисту (Мал. 3 и 4) - Для запобігання травмам голови, очей, рук або ніг, а також для захисту органів слуху, під час роботи з ланцюговою пилою слід використовувати такі засоби захисту: - Також слід вдягати відповідний одяг, тобто він повинен щільно облягати та не створювати перешкод.
- Слід постійно перевіряти, що ви стоїте на надійній основі. - Слід тримати пилу таким чином, щоб не вдихати вихлопний газ. Заборонено працювати в закритих приміщеннях (небезпека отруєння). - Якщо були помічені будь-які зміни у робочій поведінці пили, її слід одразу ж вимкнути. - Перед тим, як перевіряти натяг ланцюга, затягуванням ланцюга, заміною або чищенням слід вимкнути двигун (Мал. 9).
завжди, коли це можливо, використовувати нижній край шини. Таким чином пила буде відсуватись від вас (Мал. 15). - Якщо деревина знаходиться під натягом (Мал. 16), слід спочатку пиляти ту сторону, яка знаходиться під тиском (А). Потім зробіть поперечний пропил з боку натягу (В). Таким чином можна запобігти затисканню шини. УВАГА! Особи, що займаються валянням лісу або обрізанням дерев, повинні пройти спеціальне навчання.
незатверджених сполучень шин та ланцюгів або довжин, які становлять високий ризик нещасних випадків. Ми не беремо на себе відповідальності за нещасні випадки або шкоду, що трапляються через використання незатверджених пильних пристроїв або приналежностей. Перша допомога (Мал. 24) Поряд слід зажди повинна знаходитись аптечка для надання першої медичної допомоги у разі нещасного випадку. Слід одразу ж заміняти предмети з аптечки, які були використані. Викликаючи допомогу слід надавати наступну інформацію.
Технічні характеристики Ударний об'єм см3 22,2 Внутрішній діаметр мм 33 Хід мм 26 Макс потужність при швидкості кВт/хв.-1 0,74/8.000 Макс обертальний момент при швидкості Нм/хв.-1 0,97/6.500 Швидкість холостого ходу/макс. швидкість двигуна із встановленою шиною та ланцюгом мін-1 3.000/11.500 (DCS230T), 3.000/10.500 (DCS231T), 3.000/10.000 (DCS232T) Швидкість зчеплення мін-1 4.
Перелік компонентів 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
Утримуючи кінець шини, затягніть контргайки (2) за допомогою універсального ключа. (Мал. 33) Перевірка натягу ланцюга (Мал. 34) Натяг ланцюга є вірним, якщо ланцюг впирається в нижню сторону шини, та при цьому його можна просто пересунути рукою. Під час цієї операції гальмо ланцюга повинно бути розблокованим. Якомога частіше перевіряйте натяг ланцюга - нові ланцюги часто стають довшими під час використання! Під час перевірки натягу ланцюга двигун повинен бути вимкненим.
Мастило для ланцюга Для змащування ланцюга та шини слід використовувати мастило, що містить зв'язувальну речовину. Зв'язувальна речовина запобігає занадто швидкому стіканню мастила з ланцюга. Для захисту довкілля рекомендується використовувати мастило, яке піддається біологічному розпаду. Використання мастила, що піддається біологічному розпаду, може вимагатись місцевими нормами. Мастило для ланцюга BIOTOP, що продається компанією MAKITA, вироблене із спеціальних рослинних олій, що на 100% розпадаються.
Перевірка змащування ланцюга (Мал. 42) Заборонено працювати з пилою без достатнього змащення ланцюга. В протилежному випадку термін служби ланцюга та шини зменшиться. Перед тим, як починати роботу, слід перевірити рівень мастила в баку, а також його постачання. Швидкість постачання олії слід перевіряти як описано нижче: Запустіть ланцюгову пилу (див. "Запуск двигуна"). Тримайте ланцюг, що рухається приблизно в 15 см над стовбуром або землею (слід використовувати належну основу).
Увімкніть швидкість холостого ходу. Якщо повернути гвинт регулювання (11) всередину (по годинниковій стрілці): швидкість холостого ходу збільшиться. Якщо повернути його назовні (проти годинникової стрілки): швидкість холостого ходу зменшиться. Увага! У ніякому разі ланцюг не повинен рухатись. ОБСЛУГОВУВАННЯ (Мал. 47) Заточка ланцюгової пили STOP УВАГА! Перед виконанням будь-яких робіт на шині або ланцюзі, слід вимкнути двигун та витягнути ковпачок заглушки свічі запалення (див. "Заміна свічі запалення").
Багатоцільове мастило 944 360 000 Мастильні шприци 944 350 000 тільки комбінований ключ, що поставляється в комплекті з пилою. Заміна пильного ланцюга (Мал. 55) УВАГА! Можна використовувати тільки такі свічі запалювання: NGK CMR6A. УВАГА! Використовуйте тільки ланцюги та шини, призначені для цієї пили. Перевірте зірочку (10) перед встановленням нового ланцюга. УВАГА! Зношена зірочка може пошкодити новий ланцюг, тому їх необхідно заміняти. Заміна усмоктувальної голівки (Мал.
Загальні відомості Перед кожним пуском Кожного дня Кожного тижня Кожні 3 місяці Зберігання Ланцюгова пила Очистіть зовні, перевірте на наявність пошкоджень. У разі наявності пошкоджень слід негайно забезпечити ремонт в сервісному центрі. Ланцюгова пила Регулярно заточуйте та своєчасно робіть заміни. Гальма ланцюга Регулярно перевіряйте в уповноваженому сервісному центрі. Шина Перевертайте шину для того, щоб забезпечити рівномірний знос несучих поверхонь. Робіть своєчасну заміну.
протягом гарантійного терміну. Слід мати на увазі, що в деяких країнах можуть існувати певні спеціальні гарантійні умови. Якщо у вас виникли будь-які запитання, звертайтесь до вашого торгівельного представника, який відповідає за гарантію на продукцію. Будь ласка майте на увазі, що ми не несемо відповідальності за пошкодження, що пов'язані з: • Невиконанням інструкції. • Невиконанням необхідного обслуговування та чищення. • Невірним регулюванням карбюратора. • Звичайним зносом.
POLSKI (Oryginalna instrukcja) Dziękujemy za zakup produktu MAKITA! Gratulujemy wyboru pilarki łańcuchowej marki MAKITA! Jesteśmy przekonani, że to nowoczesne narzędzie da Ci wiele satysfakcji! Model DCS230T/DCS231T/DCS232T (uchwyt górny) jest wyjątkowi lekką i poręczną pilarką łańcuchową z rękojeścią u góry. Ten model został opracowany specjalnie z myślą o przycinaniu i pielęgnacji drzew.
Spis treści Strona Deklaracja zgodności WE ........................................... 43 Opakowanie.................................................................. 44 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ...................................... 44 Ogólne środki ostrożności ..................................... 44 Opakowanie Aby uniknąć uszkodzeń podczas transportu, pilarka łańcuchowa MAKITA dostarczona jest w ochronnym kartonowym pudełku.
- W bezpośrednim sąsiedztwie stanowiska pracy musi być dostępna gaśnica, jeżeli pracuje się w pobliżu łatwopalnej roślinności lub jeżeli od dłuższego czasu nie padało (niebezpieczeństwo pożaru). Sprzęt ochrony osobistej (Rys. 3 i 4) - Aby uniknąć obrażeń głowy, oczu, dłoni lub stóp, jak również w celu ochrony słuchu, podczas pracy z pilarką łańcuchową należy używać następującego sprzętu ochrony osobistej: - Typ odzieży powinien być dostosowany do wykonywanej pracy, tzn.
- - - - - - - czasu (napęd z zastosowaniem sprzęgła jednokierunkowego). Przez cały czas sprawdzaj, czy stoisz w bezpiecznej i stabilnej pozycji. Trzymaj pilarkę łańcuchową w taki sposób, aby nie wdychać spalin. Nie pracuj w pomieszczeniach zamkniętych (niebezpieczeństwo zatrucia). Wyłącz natychmiast pilarkę łańcuchową w przypadku zauważenia jakichkolwiek zmian podczas jej pracy. Przed przystąpieniem do kontroli napięcia łańcucha, wymiany części lub usuwania usterki należy wyłączyć silnik (Rys. 9).
końcowe cięcie po stronie rozciąganej (B). W ten sposób można uniknąć zakleszczenia prowadnicy. UWAGA: Osoby ścinające drzewa lub odcinające gałęzie muszą być odpowiednio przeszkolone. Istnieje duże ryzyko obrażeń! - Podczas ścinania gałęzi pilarka łańcuchowa powinna być oparta o pień. Nie używaj do cięcia końca prowadnicy (ryzyko odrzutu). - Pamiętaj o gałęziach, które są rozciągane. Nie wolno ciąć gałęzi od spodu. - Nigdy nie wykonuj cięć oddzielających stojąc na pniu.
Wzywając karetkę należy podać następujące informacje: - Miejsce wypadku. - Co się wydarzyło? - Liczba osób, które odniosły obrażenia. - Typ obrażeń. - Swoje imię i nazwisko! UWAGA: U osób z problemami krążeniowymi, które są narażone na działanie zbyt intensywnych drgań, może dochodzić do uszkodzenia naczyń krwionośnych lub układu nerwowego.
Dane techniczne Pojemność skokowa cm3 22,2 Kaliber otworu mm 33 Skok mm 26 Maks. moc przy prędkości kW/min-1 0,74/8 000 Maks. moment obrotowy przy prędkości Nm/min-1 0,97/6 500 Prędkość na biegu jałowym/ maks. prędkość silnika z prowadnicą i łańcuchem min-1 3 000/11 500 (DCS230T), 3 000/10 500 (DCS231T), 3 000/10 000 (DCS232T) Prędkość sprzęgania min-1 4 500 Śr. poziom ciśnienia akustycznego w miejscu pracy LpA zgodnie z normą ISO 228681) dB (A) 95,0 Śr.
Oznaczenia komponentów 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Uchwyt tylny Przycisk blokujący (blokada przepustnicy) Dźwignia przepustnicy Osłona ręki (zwoln.
ruchem wskazówek zegara), dopóki łańcuch nie oprze się na dolnej części prowadnicy. Przytrzymując końcówkę prowadnicy, dokręć nakrętki zabezpieczające (2) uniwersalnym kluczem nasadowym. (Rys. 33) Kontrola naciągu łańcucha (Rys. 34) Naprężenie łańcucha jest prawidłowe, jeżeli jest on oparty o spodnią część prowadnicy i może być nadal z łatwością obracany ręcznie. Hamulec łańcucha musi być wtedy zwolniony.
Olej do smarowania łańcuchów Do smarowania łańcucha i prowadnicy używaj oleju z dodatkiem substancji zwiększającej przyczepność. Dodatek substancji zwiększającej przyczepność zapobiega zbyt szybkiemu spływaniu oleju z łańcucha. Ze względu na ochronę środowiska zalecamy stosowanie olejów biodegradalnych. Stosowanie olejów biodegradalnych może być nawet wymagane w myśl niektórych przepisów lokalnych.
Sprawdź szybkość zasilania olejem w taki sposób, jak opisano poniżej: Uruchom pilarkę łańcuchową (patrz rozdział "Uruchomienie silnika"). Trzymaj uruchomioną pilarkę około 15 cm nad pniem lub gruntem (używaj odpowiedniej podstawy). Jeżeli smarowanie jest wystarczające, zauważysz niewielką ilość oleju spływającą z pilarki.
KONSERWACJA (Rys. 47) Ostrzenie łańcucha pilarki STOP UWAGA: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac w obrębie prowadnicy lub łańcucha zawsze wyłącz silnik i wyjmij nasadkę świecy zapłonowej (patrz rozdział "Wymiana świecy zapłonowej”). Zawsze noś rękawice ochronne! Łańcuch wymaga ostrzenia, gdy: Trociny powstające podczas cięcia wilgotnego drewna wyglądają jak mączka drewniana. Łańcuch wchodzi w drewno tylko przy dużym nacisku. Krawędź tnąca jest w sposób wyraźny uszkodzona.
Wymiana łańcucha pilarki (Rys. 55) UWAGA: Używaj tylko łańcuchów i prowadnic przewidzianych dla tej pilarki. Przed zamontowaniem nowego łańcucha sprawdź koło łańcuchowe (10). UWAGA: Zużyte koła łańcuchowe mogą uszkodzić nowy łańcuch, dlatego należy je wymienić. Wymiana głowicy ssącej (Rys. 56) Filcowy filtr (12) głowicy ssącej może się zatkać. Zaleca się wymianę głowicy tnącej co trzy miesiące, aby zapewnić sprawny dopływ paliwa do gaźnika.
Konserwacja ogólna Przed każdym uruchomieniem Pilarka łańcuchowa Wyczyścić obudowę zewnętrzną, sprawdzić pod kątem uszkodzeń. W przypadku uszkodzenia zlecić natychmiast naprawę wykwalifikowanemu serwisantowi. Łańcuch tnący Regularnie ostrzyć i wymieniać w odpowiednim czasie. Hamulec łańcucha Zlecać regularną kontrolę autoryzowanemu serwisowi. Prowadnica Obracać, aby zapewnić równomierne zużycie powierzchni nośnych. Wymieniać w odpowiednim czasie.
Proszę pamiętać, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek: • Nieprzestrzegania zaleceń zawartych w instrukcji obsługi. • Niewykonywanie wymaganych konserwacji i czyszczenia. • Nieprawidłowej regulacji gaźnika. • Normalnego zużycia. • Oczywistego przeciążenia spowodowanego permanentnym przekraczaniem granic wydajności. • Stosowania niedozwolonych prowadnic i łańcuchów. • Stosowania niedozwolonych prowadnic i łańcuchów.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Vă mulţumim pentru achiziţionarea unui produs MAKITA! Felicitări pentru achiziţionarea unui ferăstrău cu lanţ MAKITA! Suntem siguri că veţi fi satisfăcut de acest echipament modern. DCS230T/DCS231T/DCS232T (Tophandle) este un ferăstrău cu lanţ foarte uşor şi manevrabil, cu mânerul situat în partea superioară. Acest model a fost conceput special pentru îngrijirea şi toaletarea copacilor.
Cuprins Pagina Declaraţie de conformitate CE.................................... 58 Ambalare ...................................................................... 59 MĂSURI DE PRECAUŢIE PRIVIND SIGURANŢA ....... 59 Măsuri de precauţie generale ................................ 59 Echipament de protecţie ........................................ 60 Ambalare Ferăstrăul dvs. cu lanţ MAKITA va fi livrat împachetat întro cutie de carton pentru a preveni deteriorarea în timpul transportului.
Echipament de protecţie (Fig. 3 şi 4) - Pentru a evita leziunile la cap, ochi, mâini sau picioare precum şi pentru a vă proteja auzul, în timpul folosirii ferăstrăului cu lanţ trebuie purtat următorul echipament de protecţie: - Îmbrăcămintea trebuie să fie potrivită, adică nici prea largă nici prea strânsă. Nu purtaţi bijuterii sau haine care se pot agăţa în tufişuri sau lăstăriş.
- Nu puneţi ferăstrăul cu lanţ supraîncălzit din cauza funcţionării în iarbă uscată sau pe orice fel de obiecte inflamabile. Ţeava de eşapament este foarte fierbinte (pericol de incendiu). - ATENŢIE: Picăturile de ulei ce cad de pe lanţ sau de pe lama de ghidare după ce ferăstrăul cu lanţ este oprit vor polua solul. Folosiţi întotdeauna o bază potrivită. Recul - Când lucraţi cu ferăstrăul cu lanţ, pot apărea reculuri periculoase.
- - - - - - - - c) partea de jos a trunchiului nu este obstrucţionată de obiecte străine, tufişuri şi crengi. Asiguraţi-vă că aveţi o poziţie stabilă (risc de împiedicare). d) următorul loc de muncă este la o distanţă de cel puţin 2 1/2 lungimea copacului (Fig. 17). Înainte de a tăia şi a doborî copacul verificaţi direcţia de cădere şi asiguraţi-vă că pe o distanţă de 2 1/2 ori lungimea copacului nu există persoane, nici obiecte.
Date tehnice Cilindree cm3 22,2 Alezaj mm 33 Cursă mm 26 Putere max. la turaţie kW/min-1 0,74/8.000 Cuplu max. la turaţie Nm/min-1 0,97/6.500 Turaţia de ralanti/ turaţia maximă motor cu lamă şi lanţ min-1 3.000/11.500 (DCS230T), 3.000/10.500 (DCS231T), 3.000/10.000 (DCS232T) Viteza de cuplare min-1 4.
Denumirea componentelor 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
Verificarea tensionării lanţului (Fig. 34) Tensiunea lanţului este corectă dacă acesta se sprijină de partea inferioară a lamei de ghidare şi poate fi totuşi rotit uşor cu mâna. În timp ce faceţi asta, frâna de lanţ trebuie eliberată. Verificaţi frecvent tensiunea lanţului - lanţurile noi au tendinţa să se lungească în timpul folosirii! Când verificaţi tensiunea lanţului, motorul trebuie să fie oprit. NOTĂ: Se recomandă să folosiţi 2 - 3 lanţuri în mod alternativ.
Uleiul de lanţ Folosiţi un ulei cu aditivi adezivi pentru lubrifierea lanţului şi lamei de ghidare. Aditivii adezivi previn scurgerea prea rapidă a uleiului de pe lanţ. Vă recomandăm utilizarea uleiului de lanţ biodegradabil pentru a proteja mediul înconjurător. Utilizarea uleiului biodegradabil poate fi cerută chiar de reglementările locale. Uleiul de lanţ BIOTOP vândut de MAKITA este făcut din uleiuri speciale vegetale şi este 100% biodegradabil.
tăiere. Acordaţi atenţie direcţiei din care bate vântul şi evitaţi expunerea inutilă la uleiul pulverizat! NOTĂ: După ce ferăstrăul cu lanţ a fost oprit, este normal pentru o anumită perioadă de timp ca uleiul de lanţ rezidual să se prelingă din sistemul de alimentare cu ulei, de pe lama de ghidare şi de pe lanţ. Acest lucru nu constituie un defect! Amplasaţi ferăstrăul pe o suprafaţă corespunzătoare. Pornirea motorului (Fig.
Important: Ascuţiţi frecvent, dar fără a îndepărta prea mult metal! În general, 2 sau 3 curse pe pilă vor fi suficiente. După ce aţi ascuţit lanţul de câteva ori dvs. însuşi, duceţil la un centru de service pentru reascuţire. Ascuţirea corespunzătoare: (Fig. 48) ATENŢIE: Utilizaţi numai lanţuri şi lame de ghidare proiectate pentru acest ferăstrău. Toate dinţii tăietori trebuie să aibă aceeaşi lungime (dimensiunea a).
Dacă filtrul este foarte murdar, curăţaţi-l în apă călduţă cu detergent pentru spălat vase. Lăsaţi filtrul de aer să se usuce complet. Dacă filtrul este foarte murdar, curăţaţi-l frecvent (de câteva ori pe zi), deoarece numai un filtru de aer curat asigură o putere deplină a motorului. ATENŢIE: Înlocuiţi imediat filtrele de aer deteriorate. Bucăţi de pânză sau particule de murdărie mari pot distruge motorul! Înlocuirea bujiei (Fig.
Generalităţi Ferăstrău cu lanţ Curăţaţi exteriorul, verificaţi pentru depistarea deteriorărilor. În cazul în care există deteriorări, reparaţi-le imediat la un atelier de service calificat. Lanţ de ferăstrău Ascuţiţi regulat, înlocuiţi la momentul potrivit. Frână de lanţ Inspectaţi în mod regulat la un atelier de service autorizat. Lamă de ghidare Inversaţi pentru a asigura o uzură uniformă a suprafeţelor lagărului. Înlocuiţi la timp.
sau de execuţie ce apar în cadrul perioadei de garanţie după achiziţionarea produsului. Reţineţi că în anumite ţări pot exista condiţii particulare în ceea ce priveşte garanţia. Dacă aveţi întrebări, contactaţi agentul de vânzări din zona dvs., care este responsabil cu garanţia produsului. Reţineţi că nu acceptăm niciun fel de responsabilitate pentru pagube cauzate de: • Nerespectarea recomandărilor din manualul de instrucţiuni. • Neefectuarea operaţiilor de întreţinere şi curăţare necesare.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Wir danken Ihnen für den Kauf eines MAKITAProdukts! Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen MAKITA-Kettensäge! Wir sind zuversichtlich, dass Sie mit dieser modernen Maschine zufrieden sein werden. Das Modell DCS230T/DCS231T/DCS232T (Tophandle) ist eine besonders leichte und handliche Kettensäge mit obenliegendem Handgriff. Dieses Modell ist speziell für Baumchirurgie und Baumpflege entwickelt worden.
Inhaltsverzeichnis Seite EG-Konformitätserklärung.......................................... 72 Verpackung................................................................... 73 SICHERHEITSHINWEISE ............................................. 73 Allgemeine Hinweise ............................................. 73 Verpackung Ihre MAKITA-Kettensäge wird zur Verhütung von Transportschäden in einem Schutzkarton geliefert.
Schutzausrüstung (Abb. 3 und 4) - Um Verletzungen von Kopf, Augen, Händen oder Füßen sowie Gehörschäden zu vermeiden, müssen die folgenden Schutzvorrichtungen während der Arbeit mit der Kettensäge verwendet werden: - Die Kleidung soll zweckmäßig, d.h. eng anliegend, aber nicht hinderlich sein. Tragen Sie keine Schmuckgegenstände oder Kleidung, die sich an Buschwerk oder Ästen verfangen können.
- Wenn die Säge mit Steinen, Nägeln oder sonstigen harten Gegenständen in Berührung kommt, stellen Sie sofort den Motor ab und überprüfen Sie die Säge. - Wenn Sie die Arbeit unterbrechen oder den Arbeitsplatz verlassen, sollten Sie die Kettensäge ausschalten (Abb. 9) und so ablegen, dass niemand gefährdet werden kann. - Legen Sie die heißgelaufene Motorkettensäge nicht in trockenes Gras oder auf brennbare Gegenstände. Der Schalldämpfer wird sehr heiß (Brandgefahr).
- Führen Sie niemals Entspannungsschnitte durch, während Sie auf dem Stamm stehen. - Bevor Sie mit Fällarbeiten beginnen, vergewissern Sie sich, dass a) sich im Fällbereich nur die Personen aufhalten, die tatsächlich mit dem Fällen des Baums beschäftigt sind. b) ein hindernisfreier Fluchtweg für jeden beteiligten Arbeiter sichergestellt ist (der Fluchtweg sollte auf einer diagonalen Linie in einem Winkel von 45° liegen). c) der Stammfuß frei von Fremdkörpern, Gestrüpp und Ästen ist.
- Art der Verletzungen - Ihr Name! HINWEIS: Personen mit Kreislaufstörungen, die starken Vibrationen ausgesetzt werden, können Schädigungen an Blutgefäßen oder des Nervensystems erleiden. Vibrationen können folgende Symptome an Fingern, Händen oder Handgelenken verursachen: „Einschlafen“ (Taubheit) der Körperteile, Prickeln, Schmerzen, Stechen, Veränderungen der Hautfarbe oder der Haut.
Technische Daten Hubraum cm3 22,2 Bohrung mm 33 Hub mm 26 Max. Leistung bei Drehzahl kW/min-1 0,74/8.000 Max. Drehmoment bei Drehzahl Nm/min-1 0,97/6.500 Leerlaufdrehzahl/Max. Motordrehzahl mit Schwert und Kette min-1 3.000/11.500 (DCS230T), 3.000/10.500 (DCS231T), 3.000/10.000 (DCS232T) Einkuppeldrehzahl min-1 4.
Bezeichnung der Teile 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
Überprüfen der Kettenspannung (Abb. 34) Die Kettenspannung ist korrekt, wenn die Kette an der Unterseite des Schwerts anliegt und sich noch leicht von Hand durchziehen lässt. Dabei muss die Kettenbremse gelöst sein. Die Kettenspannung sollte öfters überprüft werden, da sich neue Ketten während des Gebrauchs längen! Bei der Überprüfung der Kettenspannung muss der Motor abgestellt sein. HINWEIS: In der Praxis sollten 2–3 Ketten abwechselnd benutzt werden.
Kettenöl Verwenden Sie ein Öl mit Haftzusatz zur Schmierung der Kette und des Schwerts. Der Haftzusatz verhindert ein zu schnelles Abschleudern des Öls von der Kette. Zum Schutz der Umwelt empfehlen wir die Verwendung von biologisch abbaubarem Kettenöl. Teilweise wird die Verwendung von biologisch abbaubarem Öl sogar von regionalen Ordnungsbehörden vorgeschrieben. Das von MAKITA angebotene Kettenöl BIOTOP wird auf Basis spezieller Pflanzenöle hergestellt und ist 100% biologisch abbaubar.
Halten Sie die laufende Kettensäge etwa 15 cm über einen Baumstumpf oder den Boden (geeignete Unterlage verwenden). Bei ausreichender Schmierung bildet sich eine leichte Ölspur durch das von der Sägevorrichtung abspritzende Öl. Beachten Sie die Windrichtung, und vermeiden Sie unnötiges Verspritzen von Öl! Wichtig: Falls der Kraftstofftank völlig leer ist und der Motor wegen Kraftstoffmangels stehen geblieben ist, drücken Sie die Anlasspumpe 7- bis 10-mal. (Abb.
werden (siehe „Auswechseln der Zündkerze“). Tragen Sie stets Schutzhandschuhe! Die Kette muss geschärft werden, wenn: Die beim Sägen von feuchtem Holz entstehenden Sägespäne wie Sägemehl aussehen. Die Kette nur unter starkem Druck in das Holz eindringt. Die Schnittkante sichtbar beschädigt ist. Die Sägevorrichtung beim Sägen nach links oder rechts gezogen wird. Die Ursache hierfür liegt in einer ungleichmäßigen Schärfung der Kette.
Reinigen des Luftfilters (Abb. 57) STOP Die Schraube (14) herausdrehen, und den Filtergehäusedeckel (13) abnehmen. WICHTIG: Decken Sie die Ansaugöffnung mit einem sauberen Lappen ab, um zu verhindern, dass Schmutzpartikel in den Vergaser fallen. Den Luftfilter entfernen. (15) VORSICHT: Um Augenverletzungen zu vermeiden, dürfen Schmutzpartikel NICHT ausgeblasen werden! Verwenden Sie keinen Kraftstoff zum Reinigen des Luftfilters. Reinigen Sie den Luftfilter mit einer weichen Bürste.
Allgemein Vor jedem Start Täglich Wöchentlich Kettensäge Außenseite reinigen, auf Beschädigung überprüfen. Bei Beschädigung umgehend von Fachwerkstatt reparieren lassen. Sägekette Regelmäßig nachschärfen, rechtzeitig auswechseln. Kettenbremse Regelmäßig von Fachwerkstatt überprüfen lassen. Schwert Wenden, um gleichmäßige Abnutzung der Laufflächen zu gewährleisten. Rechtzeitig auswechseln. Sägekette Auf Beschädigung und Schärfe überprüfen. Kettenspannung überprüfen.
• Falsche Vergasereinstellung. • Verschleiß durch normale Abnutzung. • Offensichtliche Überlastung durch anhaltende Überschreitung der Leistungsobergrenze. • Verwendung nicht zugelassener Schwerter und Ketten. • Verwendung nicht zugelassener Schwert- und Kettenlängen. • Gewaltanwendung, unsachgemäße Behandlung, Missbrauch oder Unfälle. • Überhitzungsschäden aufgrund von Verschmutzung des Rücklaufstarters. • Eingriffe an der Kettensäge durch ungelernte Personen oder unsachgemäße Reparaturversuche.
MAGYAR (Eredeti útmutató) Köszönjük, hogy MAKITA terméket vásárolt! Gratulálunk, hogy egy MAKITA láncfűrészt választott! Meggyőződésünk, hogy meg lesz elégedve a felszerelésének e modern darabjával. A DCS230T/DCS231T/DCS232T (Tophandle) egy nagyon könnyű és kezelhető láncfűrész, melynek a markolata a tetején van. Ez a modell kimondottan fasebészeti és fanyesési célokra lett kifejlesztve.
Tartalom Oldal EK Megfelelőségi nyilatkozat ..................................... 87 Csomagolás ................................................................. 88 BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK............. 88 Általános elővigyázatosság ................................... 88 Munkavédelmi felszerelés ..................................... 89 Csomagolás A szállításnál az Ön MAKITA fűrészgépét egy kartondoboz védi a szállításnál esetlegesen előforduló károsodásoktól.
- Soha ne végezzen munkát alkohol, kábítószer vagy gyógyszer hatása alatt. - Gyúlékony növényzetben (vegetációban) vagy szárazság esetén végzett munkák esetén mindig legyen kéznél tűzoltó készülék (erdőtűz veszélye). Munkavédelmi felszerelés (ábr.
- A fűrészgéppel úgy kell dolgozni, hogy a kiszabaduló gázokat ne szívjuk be. Zárt helyiségekben (a mérgezés veszély miatt) ne dolgozzunk. - Ha a fűrészgép működésében, viselkedésében valamilyen változást észlelünk, a gépet azonnal le kell állítani. - A lánc feszülésének ellenőrzéséhez, a lánc újbóli megfeszítéséhez, annak cseréjéhez illetve a hibák elhárításához a motort feltétlenül le kell állítani (ábr. 9).
- - - - - - - - - Ilyenkor a lánc vezetősínjének csúcsos részét ne használjuk (visszalökési veszély). Fokozottan vigyázni kell a feszültség alatt álló ágakra. Ne vágjon ágakat alulról. A törzsre állva nem szabad nyesést végezni. A fakivágási munkákat csak akkor szabad elvégezni, ha meggyőződtünk: a) hogy csak azok az emberek tartózkodnak ott, akik a fa kivágásával dolgoznak. b) hogy a kivágással foglalatoskodó személyek számára biztosítva van-e egy akadálytalan visszavonulási útvonal.
A vibráció a következő tünetek megjelenését okozhatja az ujjakban, a kézben vagy a csuklóban: Álmosság (zsibbadtság), bizsergő érzés, fájdalom, szúró fájdalomérzet, a bőr- vagy annak színének elváltozása. Ha ezen tünetek bármelyikét észleli önmagán, forduljon orvoshoz! Megjegyzés: A keringési rendellenességben szenvedő egyének véredényei vagy idegrendszere a túlzott mértékű vibráció hatására megsérülhet. Műszaki adatok Lökettérfogat cm3 Furat mm 33 Pályahossz mm 26 Max.
Az alkatrészek megnevezése 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
Emeljük tovább a vezetősín csúcsrészét és rögzítsük a rögzítőanyákat (2), a kombinált csavarkulcs segítségével. (ábr. 33) A láncfeszesség ellenőrzése (ábr. 34) A lánc megfelelő feszítésű, amikor a lánc ráfekszik az alsó sínre és kézzel még könnyedén elhúzható a vezetősíntől. Ehhez fel kell engedni a láncféket. Gyakran kell ellenőrizni a láncfeszítést, mivel az új láncok hajlamosak a megnyúlásra! Ezért gyakran felül kell vizsgálni a lánc feszítettségét, leállított motor mellett.
Láncolaj A fűrészlánc és a sín kenéséhez olyan láncolajat kell használni, amelyhez tapadást elősegítő adalékot adtunk. A láncolajhoz hozzáadott tapadást elősegítő adalék megakadályozza az olaj gyors kilöttyenését a fűrészből. A környezet védelme érdekében tanácsos biológiailag lebomló láncolajat használni. A helyi (regionális) hatóságok gyakran előírják a biológiailag lebomló olajak használatát. A MAKITA által javasolt BIOTOP fűrészlánc olaj válogatott növényi olajokból készül és 100 %-osan lebomlik.
A munka megkezdése előtt ellenőrizze az olajszintet a tartályban és az olajtovábbítást. Az olajtovábbítást a következő módon ellenőrizhető: Indítsuk be a fűrészgépet (lásd a « Motor beindítása » c. fejezetet). Tartsuk a működő fűrészláncot kb. 15 cm-rel a farönk vagy a talaj felett (ehhez használjunk egy megfelelő tartót). Ha a kenés megfelelő, a kifröccsenő olaj kisebb nyomot hagy. Figyelni kell a szél irányára, hogy elkerüljük, hogy az olaj ránk spricceljen.
A fűrészláncot akkor kell megélesíteni, amikor: A forgács – a nedves fa fűrészelésekor – porszerűvé válik. A lánc – a rá gyakorolt erős nyomás ellenére – a fába csak nehézkesen megy bele. A vágóélen látható sérülések vannak; A fűrészgép a fában balra vagy jobbra, oldalirányban félrehúz. Ennek oka a fűrészlánc szabálytalan (egyenetlen) élezése. Fontos: Fontos: gyakran kell a láncot éleznünk, de anélkül, hogy túl sok anyagot távolítanánk el róla! Egy egyszerű élezésnél gyakran elég 2-3 fenő mozdulat.
FONTOS: Az elszívó nyílásokat fedjük be egy tiszta szövetdarabbal, nehogy por kerüljön a karburátorba. Vegyük le a levegőszűrőt (15). FIGYELEM: A szemsérülések elkerülése érdekében vigyázzunk, meg ne fújjuk a piszokszemcséket. A levegőszűrőt benzinnel nem szabad tisztítani. A levegőszűrőt ecset vagy puha kefe segítségével tisztítsuk meg. Az erősen elkormosodott levegőszűrőket langyos szappanos (lúgos) vízben, a szokásos, mosogatógépbe való mosogatószerrel mossuk meg. A levegőszűrőt jól szárítsuk meg.
Általános teendők Minden egyes beindítás előtt Láncfűrész A gép külsejét megtisztítjuk és leellenőrizzük, hogy nem sérült-e. Károsodás esetén a javítást egy szakemberrel azonnal el kell végeztetni. Fűrészlánc Rendszeres újraélezés, csere a kellő időben. Láncfék Rendszeres ellenőriztetés szakműhellyel. Láncvezető El kell forgatni, hogy az igénybe vett görgőfelületek egyenletesen kopjanak. Csere a kellő időben. Fűrészlánc A vágóél ellenőrzése, nem károsodott-e. A láncfeszítés ellenőrzése.
hiányosságok adódnak, melyek a vásárlás napjától számított garanciális időtartamon belül jelentkeznek. Kérjük annak figyelembe vételét, hogy bizonyos országokban sajátos garanciális feltételek vannak érvényben. Kétség esetén kérjük, forduljanak eladójukhoz, aki, mint a termék eladója garanciát kell, hogy nyújtson. Kérjük, tartsa figyelemben, hogy garanciát a következő okokból eredő meghibásodásokért nem tudunk vállalni: • A használati utasításban leírtak be nem tartása.
SLOVENČINA (Pôvodné pokyny) Ďakujeme, že ste si zakúpili výrobok spoločnosti MAKITA! Gratulujeme k zakúpeniu ret’azovej píly spoločnosti MAKITA! Sme presvedčením že budete s týmto moderným zariadením spokojní. DCS230T/DCS231T/DCS232T (Tophandle - s hornou rukovät’ou) je veľmi ľahká a pohodlná ret’azová píla s rukovät’ou v hornej časti. Tento model bol vyvinutý špeciálne pre opilovanie a starostlivost’ o stromy.
Obsah Strana Vyhlásenie o zhode so smernicami Európskeho spoločenstva.............................................................. 101 Balenie ........................................................................ 102 BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA.................................. 102 Balenie Vaša ret’azová píla MAKITA bude dodaná v ochrannom kartóne, aby pri prevoze nedošlo k jej poškodeniu.
- Typ oblečenia musí byt’ primeraný, t.j. musí byt’ priliehavé, ale tak, aby neprekážalo. Nenoste šperky ani oblečenie, ktoré by sa mohli zamotat’ do kríkov alebo raždia. Ak máte dlhé vlasy, vždy noste siet’ku na vlasy! - Pri práci s ret’azovou pílou je potrebné vždy používat’ ochrannú prilbu. Ochranná prilba (1) sa musí pravidelne kontrolovat’, či nie je poškodená a musí sa vymenit’ maximálne pod 5 rokoch. Používajte len schválené ochranné prilby.
- UPOZORNENIE: Pri odkvapnutí oleja z ret’aze alebo vodiacej lišty po zastavení pílovej ret’aze dôjde k znečisteniu pôdy. Vždy použite primeraný podklad. Spätný náraz - Pri práci s ret’azovou pílou môže dochádzat’ k nebezpečným spätným nárazom. - Spätný náraz nastáva, keď sa horná čast’ konca vodiacej lišty dotkne dreva alebo iného pevného objektu (Obr. 10). - Pred vstupom pílovej ret’aze do rezu sa táto môže ušmyknút’ do boku alebo nadskočit’ (upozornenie: vysoké riziko spätného nárazu).
- Rezanie koreňov: Začnite najsilnejším koreňom. Najskôr vykonajte zvislé a potom vodorovné rezy. - Zarezanie kmeňa (Obr. 18, A): Zárez určuje smer pádu a vedie strom. Kmeň sa zareže kolmo na smer pádu a do hĺbky 1/3 až 1/5 priemeru kmeňa. Vykonajte rez blízko zeme. - Pri korekcii rezu to vždy vykonajte po celej šírke zarezania. - Zrežte strom (Obr. 19, B) nad spodným okrajom zarezania (D). Rez musí byt’ presne vodorovný. Vzdialenost’ medzi oboma rezmi musí byt’ približne 1/ 10 priemeru kmeňa.
Technické údaje Objem záberu cm3 Ústie mm 33 Záber mm 26 22,2 Max. výkon pri rýchlosti kW/min-1 0,74/8 000 Max. krútiaci moment pri rýchlosti Nm/min-1 0,97/6 500 Otáčky pri voľnobehu / max. rýchlost’ motora s lištou a ret’azou min-1 3 000/11 500 (DCS230T), 3 000/10 500 (DCS231T), 3 000/10 000 (DCS232T) Rýchlost’ spojky min-1 4 500 Hladina akustického tlaku na pracovnom mieste LpA priem. podľa ISO 228681) dB (A) 95,0 Hladina akustického výkonu LWA priem.
Pomenovanie komponentov 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
Kontrola napnutia ret’aze (Obr. 34) Napnutie ret’aze je správne, ak sa ret’az nachádza oproti spodnej strane vodiacej lišty a dá sa ľahko otáčat’ rukou. Pri tom musí byt’ brzda ret’aze uvoľnená. Napnutie ret’aze kontrolujte pravidelne - nové ret’aze sa zvyknú pri používaní natiahnut’! Pri kontrole napnutia ret’aze musíte vypnút’ motor. POZNÁMKA: Odporúča sa používat’ striedavo 2 - 3 ret’aze. Na zaistenie rovnomerného opotrebenia vodiacej lišty je potrebné vždy pri výmene ret’aze otočit’ vodiacu lištu.
Ret’azový olej Dopĺňanie paliva (Obr. 39) Používajte olej s adhezívnymi prídavkami na mazanie ret’aze a vodiacej lišty. Adhezívne prísady zabraňujú príliš rýchlemu odstrekovaniu oleja. Na ochranu životného prostredia odporúčame používat’ biologicky rozložiteľný ret’azový olej. Použite biologicky rozložiteľného oleja môžu dokonca vyžadovat’ miestne nariadenia. Ret’azový olej BIOTOP predávaný spoločnost’ou MAKITA je vyrobený zo špeciálnych rastlinných olejov na je 100% biologicky rozložiteľný.
POZNÁMKA: Po vypnutí píly je normálne, ak z rozvodového systému, vodiacej lišty a ret’aze nejakú dobu kvapká ret’azový olej. Neznamená to poruchu! Umiestnite pílu na vhodný povrch. Spustenie motora (Obr. 43) Nespúšt’ajte pílu, kým nebola úplne zložená a skontrolovaná! Presuňte sa aspoň 3 m od miesta, kde ste dopĺňali palivo do píly. Dbajte na to, aby ste mali bezpečnú oporu nôh a položte pílu na zem tak, aby sa ret’az ničoho nedotýkala. Aktivujte brzdu ret’aze (poistku).
Správne ostrenie: (Obr. 48) UPOZORNENIE: Používajte len ret’aze a vodiace lišty určené pre túto pílu. Všetky nože musia mat’ rovnakú dĺžku (rozmer a). Nože s rôznymi dĺžkami spôsobia tvrdý chod ret’aze a môžu zapríčinit’ vznik prasklín v ret’azi. Minimálna dĺžka noža je 3 mm. Po dosiahnutí minimálnej dĺžky nožov už ret’az neostrite - v tomto momente ju treba vymenit’. Hĺbka rezu je určená rozdielom vo výške medzi obmedzovačom hĺbky (okrúhle čelo) a rezacou hranou.
Výmena zapaľovacej sviečky (Obr. 58) STOP UPOZORNENIE: Nedotýkajte sa zapaľovacej sviečky ani viečka zástrčky, ak je spustený motor (vysoké napätie). Pred začatím údržby vypnite motor. Horúci motor môže spôsobit’ popáleniny. Používajte ochranné rukavice! V prípade poškodenia izolátora, skorodovania (zahorenia) elektród alebo ich nadmerného znečistenia alebo zaolejovania, je potrebné zapaľovaciu sviečku vymenit’. Odstráňte kryt skrinky filtra (pozrite čast’ „Čistenie vzduchového filtra“).
Všeobecné Pred každým spustením Každý deň Každý týždeň Ret’azová píla Pílová ret’az Pravidelne ostrite a v správny čas vymeňte. Brzda ret’aze Nechajte pravidelne skontrolovat’ v autorizovanom servisnom centre. Vodiaca lišta Otočte a skontrolujte opotrebovanie klzných povrchov. V správny čas vymeňte. Pílová ret’az Skontrolujte poškodenia a ostrost’. Skontrolujte napnutie ret’aze. Vodiaca lišta Skontrolujte poškodenia. Mazanie ret’aze Kontrola funkčnosti. Brzda ret’aze Kontrola funkčnosti.
• • • • • • • • • Nedodržiavaním pokynov v návode na obsluhu. Nevykonávaním požadovanej údržby a čistenia. Nesprávnym nastavením karburátora. Bežným opotrebovaním. Zjavným pret’ažovaním následkom neustáleho prekračovania horných výkonnostných obmedzení. Používaním neschválených vodiacich líšt a ret’azí. Používaním neschválených dĺžok vodiacich líšt a ret’azí. Používaním sily, nesprávnym používaním, zneužívaním alebo nehodami. Poškodením z prehriatia následkom nečistôt na spätnom štartéri.
ČESKY (Originální návod) Děkujeme vám za zakoupení výrobku společnosti MAKITA! Gratulujeme vám k výběru řetězové pily MAKITA! Jsme si jisti, že budete s tímto moderním výrobkem spokojeni. DCS230T/DCS231T/DCS232T (Tophandle) je velmi lehká a praktická řetězová pila s držadlem umístěným nahoře. Tento model byl vyvinut speciálně pro ošetřování a péči o stromy.
Obsah Strana Prohlášení ES o shodě.............................................. 115 Obalový materiál........................................................ 116 BEZPEČNOSTNÍ SMĚRNICE..................................... 116 Všeobecná opatření ............................................ 116 Ochranná zařízení ............................................... 116 Obalový materiál Řetězová pila MAKITA se dodává v ochranné lepenkové krabici, která výrobek chrání před poškozením během přepravy.
- Pracovníci musí nosit vhodný pracovní oděv, který by měl být přiléhavý, ale současně nesmí omezovat pohyblivost. Nenoste šperky ani oděv, který by se mohl zachytit o křoví nebo keře. Pokud máte dlouhé vlasy, používejte vždy sí″ku! - Při práci s řetězovou pilou je nutno vždy používat ochrannou přilbu. Ochrannou přilbu (1) pravidelně kontrolujte, zda není poškozena. Přilbu je třeba nejpozději po pěti letech vyměnit. Používejte pouze schválené ochranné přilby.
- UPOZORNĚNÍ: Olej odkapávající z řetězu nebo meče po zastavení pilového řetězu může znečistit životní prostředí. Při úniku vždy použijte vhodnou zásaditou látku. Zpětný ráz - Při práci s řetězovou pilou mohou vznikat zpětné rázy. - Ke zpětnému rázu dochází tehdy, když se horní část konce meče neúmyslně dotkne dřeva nebo jiného tvrdého předmětu (Obr. 10). - Před tím, než pilový řetěz vejde do řezu, může sklouznout na stranu nebo odskočit (upozornění: vysoké riziko zpětného rázu).
- - - - - (Obr. 18, A): Zásek určuje směr, ve kterém strom spadne, a při pádu jej vede. Kmen se nařezává kolmo ke směru páru a proniká do hloubky 1/5 až 1/3 průměru kmene. Zásek proveďte blízko země. Opravu řezu provádějte vždy po celé šířce záseku. Strom (Obr. 19, B) řežte nad spodním okrajem záseku (D). Řez musí být dokonale vodorovný. Vzdálenost mezi oběma řezy musí být přibližně 1/10 průměru kmene. Materiál mezi oběma řezy (C) slouží jako závěs.
Technické údaje Zdvihový objem cm3 22,2 Světlost mm 33 Zdvih mm 26 Max. výkon při otáčkách kW/min-1 0,74/8 000 Max. točivý moment při otáčkách Nm/min-1 0,97/6 500 Volnoběžné otáčky / max.
Označení součástí 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
Napnutí řetězu kontrolujte často - nové řetězy mají během provozu sklon k prodlužování! Při kontrole napnutí řetězu musí být vypnut motor. POZNÁMKA: Doporučujeme střídavě používat 2- 3 řetězy. Při každé výměně řetězu je třeba otočit meč, aby bylo dosaženo rovnoměrného opotřebení meče. Brzda řetězu (Obr. 35) Pila DCS230T/DCS231T/DCS232T se standardně dodává včetně nájezdové brzdy řetězu.
Řetězový olej BIOTOP je k dispozici v následujících obalech: 1 l, objednací číslo 980 008 210 5 l, objednací číslo 980 008 211 Biologicky odbouratelný olej je stabilní pouze po omezenou dobu. Olej je třeba spotřebovat do dvou let od data výroby (datum je vytištěno na obalu).
Pokud páčku plynu stisknete před nastartováním motoru, budete muset páčku sytiče (5) přesunout do příslušné polohy. (Obr. 44) Studený start: Přesuňte zkratový spínač (3) dopředu. Otočte páčku sytiče (5) do polohy . Stiskněte 710 krát plnicí čerpadlo. Pomalu vytahujte startovací lanko (4), dokud neucítíte odpor (píst se nachází před horní úvratí). (Obr. 44) Nyní za lanko zatáhněte rychle a silně.
správným způsobem vhodný pilník, dosáhnete správného předního sklonu automaticky. (Obr. 49) Pilníky a práce s nimi (Obr. 50) Při ostření řetězu používejte speciální kruhový pilník na řetězy (průměr 4 mm). Běžné kruhové pilníky nejsou pro tento účel vhodné. Pilník by měl na materiál působit pouze při pohybu směrem dopředu (ve směru šipky). Při posunování pilníku zpět jej zvedněte. Nejdříve naostřete nejkratší řezný nástroj.
V případě potřeby vyměňte těsnění (13). Pečlivě odstraňte z tlumiče zbytky původního těsnění. Čištění tlumiče výfuku (Obr. 61) STOP UPOZORNĚNÍ: Pokud je motor horký, existuje riziko popálení. Noste ochranné rukavice. Odstraňte kryt řetězového kola (viz „UVEDENÍ DO PROVOZU“). Odstraňte nánosy uhlíku na výstupech (11) tlumiče. Čištění prostoru válce (Obr. 62) Odstraňte kryt řetězového kola (viz „UVEDENÍ DO PROVOZU“). V případě potřeby demontujte tlumič výfuku povolením a odstraněním dvou šroubů (14).
Náhradní díly Spolehlivý dlouhodobý provoz a bezpečnost řetězové pily mimo jiné závisí na kvalitě použitých náhradních dílů. Používejte pouze původní náhradní díly MAKITA. Výhradně původní náhradní díly a příslušenství garantují nejvyšší úroveň kvality materiálu, rozměrů, funkce a bezpečnosti. Původní náhradní díly a příslušenství si můžete zakoupit u místního prodejce.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884570B978 ALA