GB Cordless Cleaner Instruction Manual F Aspirateur sans fil Manuel d’instructions D Akku-Staubsauger Betriebsanleitung I Aspiratore a batteria Istruzioni per l’uso NL Accustofzuiger Gebruiksaanwijzing E Aspirador Inalámbrica Manual de instrucciones P Aspirador de Pó a Bateria Manual de instruções DK Akku-støvsuger Brugsanvisning GR Ηλεκτρικ σκουπάκι χωρίς καλώδιο Οδηγίες χρήσεως DCL140 DCL180 DCL180F
1 2 3 009984 1 012129 2 4 5 012128 3 009986 4 6 7 8 0966914 5 9 7 2 10 0966915 6 11 9 0966901 8 12 0966902
10 9 9 13 009993 9 009994 10 14 10 10 11 009995 11 009996 12 14 9 12 0966903 13 11 15 0966904 14 11 009997 16 0966912 3
10 009999 17 010000 18 16 9 15 010001 19 11 10 0966910 21 17 010002 20 0966911 22 14 12 14 10 23 4 0966913 24 0966905
15 14 0966908 25 0966906 26 9 17 14 0966909 27 009987 28 19 18 18 20 009988 29 21 31 009989 30 19 21 009990 32 20 19 009991 5
33 35 6 010052 010009 34 010008
ENGLISH (Original instructions) WARNING: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
18. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. SAVE THESE INSTRUCTIONS. ENB127-1 ADDITIONAL SAFETY RULES This appliance is intended for household use. 1. Read this instruction manual and the charger instruction manual carefully before use. 2.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge. To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely. CAUTION: • Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen.
Disposing of dust for high performance filter In order to drop dust sticking on the filter in the capsule, tap the capsule 4 or 5 times with your hand. Now point suction inlet downwards, turn capsule in direction of arrow in diagram, and disconnect capsule slowly and straight. (Fig. 9) NOTE: • Dust may spill out when capsule is opened, so be sure to set a garbage bag beneath capsule. Remove accumulated dust from inside of capsule and off of high performance filter. (Fig.
Things to Check Before Asking for Repairs Symptom Area to be investigated • Is capsule full of dust? Weak suction power Not working Fixing method • Empty dust from capsule. • Is filter clogged? • Dust down or wash filter. • Is battery exhausted? • Recharge battery. • Is battery exhausted? • Recharge battery. 010051 NOTE: • Do not attempt to repair cleaner by yourself.
FRANÇAIS (Instructions originales) AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes dénuées d’expérience et de connaissances s’ils ont pu faire l’objet d’une surveillance ou recevoir des instructions préalables concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et s’ils comprennent les risques associés.
11. Pour charger la batterie, utiliser uniquement le chargeur fourni par le fabricant. 12. Ne collecter aucune substance enflammée ou qui dégage de la fumée, telles que cigarettes, allumettes ou cendres chaudes. 13. Ne pas utiliser sans avoir posé le sac à poussière et/ou les filtres. 14. Ne pas charger la batterie à l’extérieur. 15. Recharger la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant.
ATTENTION – N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie 1. 2. 3. 4. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée.
NOTE : • Selon les conditions d’utilisation et la température ambiante, l’indication peut être légèrement différente de la capacité réelle. Remontage ASSEMBLAGE NOTE : • S’assurer que le filtre est posé bien droit et inséré à fond. Si le filtre est mal posé, tel qu’illustré sur le schéma, la poussière pénétrera dans le carter du moteur et causera une panne du moteur. (Fig.
OPERATION Nettoyage sans raccord (Fig. 33) ATTENTION : • Pour connecter des accessoires tels qu’un raccord, les insérer en tournant dans le sens de la flèche pour assurer une connexion sûre pendant l’utilisation. Pour déconnecter l’accessoire, tirer en tournant aussi dans le sens de la flèche. Si l’accessoire est tourné dans le sens contraire pour le connecter ou le déconnecter, la capsule risquera de se desserrer. (Fig. 28) Nettoyage (aspiration) Raccord (Fig.
DEUTSCH (Originale Anleitungen) WARNUNG: Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Mangel an Erfahrung und Kenntnissen benutzt werden, vorausgesetzt, dass sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen zum sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
12. Saugen Sie keine brennenden oder rauchenden Gegenstände auf, wie z. B. Zigaretten, Streichhölzer oder heiße Asche. 13. Benutzen Sie das Gerät nicht ohne angebrachten Staubsack und/oder Filter. 14. Laden Sie den Akku nicht im Freien. 15. Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller vorgeschriebenen Ladegerät. Ein Ladegerät, das für einen Akkutyp geeignet ist, kann bei Verwendung mit einem anderen Akku eine Brandgefahr darstellen. 16.
VORSICHT – Verwenden Sie nur Original-MakitaAkkus. Die Verwendung von Nicht-Original-MakitaAkkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und -Ladegerät ungültig. Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer 1. 2. 3. 4. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist.
Anzeigen der Akku-Restkapazität Nur für Akkus mit Anzeige (Abb. 6) Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten wenige Sekunden lang auf. Anzeigelampen Restkapazität Erleuchtet Aus Blinkend 75% bis 100% 50% bis 75% 25% bis 50% 0% bis 25% Den Akku aufladen. Möglicherweise liegt eine Funktionsstörung im Akku vor.
Zusammenbau für Hochleistungsfilter Schließen Sie den Hochleistungsfilter an. Drehen Sie dabei den Hochleistungsfilter so, dass die Sicherungslippe fest in der Staubsaugereinheit verankert ist. (Abb. 24 und 25) Schließen Sie die Kapsel an. Richten Sie die Markierung O an der Kapsel auf die Markierung O am Handgriff aus, und drehen Sie dann die Kapsel fest in Pfeilrichtung, bis sie gesichert ist. (Abb.
SONDERZUBEHÖR VORSICHT: • Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Gerät empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle.
ITALIANO (Istruzioni originali) ATTENZIONE: Questo utensile può essere usato dai bambini di 8 anni e oltre, e dalle persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o senza esperienza o conoscenza, se sono sotto la supervisione o hanno ricevuto le istruzioni per l’utilizzo sicuro dell’utensile e capiscono i rischi che comporta. I bambini non devono giocare con l’utensile. La pulizia e la manutenzione non devono essere fatte dai bambini senza supervisione.
15. Ricaricarla esclusivamente con il caricabatterie specificato dal produttore. Un caricabatterie idoneo a un tipo di batteria potrebbe creare un rischio di incendio, laddove venga utilizzato con una batteria di tipo diverso. 16. Utilizzare gli utensili elettrici solo con le batterie specificamente designate. L’utilizzo di qualsiasi altra batteria potrebbe comportare il rischio di lesioni personali o incendi. 17.
3. 4. Caricare la cartuccia della batteria con la temperatura ambiente da 10°C a 40°C. Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria calda prima di caricarla. Caricare la cartuccia della batteria se non la si è utilizzata per un periodo di tempo prolungato (più di sei mesi). DESCRIZIONE FUNZIONALE ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la batteria sia stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
Tipo di filtro Filtro normale (Fig. 7) Filtro ad alte prestazioni (Fig. 8) Smaltimento della polvere ATTENZIONE: • Svuotare l’aspiratore prima che diventi troppo pieno, perché altrimenti la forza di aspirazione si riduce. • Svuotare l’aspiratore della polvere all’interno. In caso contrario, il filtro potrebbe diventare intasato o si potrebbe danneggiare il motore.
Pulizia (Aspirazione) MANUTENZIONE Bocchetta (Fig. 29) Attaccare la bocchetta per pulire i tavoli, le scrivanie, i mobili, ecc. La bocchetta si attacca facilmente. ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento prima di procedere all’ispezione o alla manutenzione. Bocchetta + Prolunga (tubo diritto) (Fig. 30) La prolunga va montata tra la bocchetta e l’aspiratore stesso. Questa disposizione è comoda per pulire il pavimento stando eretti. Pulizia Accessorio per fessure (Fig.
NEDERLANDS (Originele instructies) WAARSCHUWING: Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder of door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis van zaken, maar alleen onder toezicht of na instructie in veilig gebruik van het apparaat, met begrip van de eventuele risico’s. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reinigen en onderhoud van het apparaat mag niet door kinderen worden verricht, tenzij onder toezicht.
14. Laad de accu niet buitenshuis op. 15. Laad uitsluitend op met de acculader die wordt gespecificeerd door de fabrikant. Een acculader die geschikt is voor een bepaald type accu, kan brandgevaar opleveren indien gebruikt met een ander type accu. 16. Gebruik elektrisch gereedschap uitsluitend met de daarvoor bestemde accu. Gebruik van andere accu’s kan gevaar voor letsel of brandgevaar opleveren. 17.
4. Laad de accu op als u deze gedurende een lange tijd (meer dan zes maanden) niet gaat gebruiken. BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES LET OP: • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het gereedschap af te stellen of te controleren. • Wees voorzichtig dat uw vinger(s) niet bekneld raken tussen de stofzuiger en de accu tijdens het aanbrengen van de accu, zoals aangegeven in de afbeelding. Beknelde vingers kunnen tot letsel leiden. (Fig.
Het stof weggooien LET OP: • Leeg de stofzuiger voordat deze te vol raakt omdat dan de zuigkracht afneemt. • Vergeet niet het stof in de stofzuiger zelf weg te gooien. Als u dit nalaat, kan het filter verstopt raken of de motor beschadigd raken. Stof weggooien uit een normaal filter Om het stof dat aan het filter kleeft in de beker te laten vallen, tikt u met uw hand 4 of 5 keer tegen de beker.
Mondstuk + verlengbuis (rechte buis) (Fig. 30) De verlengbuis past tussen het mondstuk en de stofzuigermond. Deze werkwijze is handig bij het schoonmaken van de grond terwijl u rechtop staat. Hoekmondstuk (Fig. 31) Bevestig het hoekmondstuk voor het schoonmaken van hoeken en spleten van meubels of in auto’s. Hoekmondstuk + verlengbuis (rechte buis) (Fig. 32) In kleine ruimten waar de stofzuiger zelf niet in past, of op hoge plaatsen die moeilijk te bereiken zijn, gebruikt u deze werkwijze.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ADVERTENCIA: Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 o más años de edad y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales mermadas, o sin experiencia y conocimiento, si han recibido supervisión o instrucción para el uso del aparato de forma segura y son conscientes del peligro que implica. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento que debe hacer el usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión.
15. Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es apropiado para un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otra batería. 16. Utilice las herramientas eléctricas solamente con las baterías designadas específicamente para ellas. La utilización de cualquier otra batería puede crear un riesgo de heridas o incendio. 17.
2. 3. 4. No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería. Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10°C – 40°C. Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza durante un periodo de tiempo prolongado (más de seis meses).
NOTA: • Dependiendo de las condiciones de utilización y de la temperatura ambiente, la indicación podrá variar ligeramente de la capacidad real. MONTAJE PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. Tipo de filtro Filtro normal (Fig. 7) Filtro de alto rendimiento (Fig. 8) Eliminación del polvo PRECAUCIÓN: • Vacíe el aspirador antes de que se llene demasiado, o la fuerza de succión se debilitará.
OPERACIÓN Limpieza sin boquilla (Fig. 33) PRECAUCIÓN: • Para conectar accesorios, tales como boquillas, gire e inserte el accesorio en la dirección mostrada por la flecha para cerciorarse de que la conexión es segura durante la utilización. Para desconectar el accesorio, gire y extraiga también en la dirección mostrada por la flecha. Si gira el accesorio en la dirección opuesta, cuando vaya a conectarlo o a desconectarlo, es posible que la cápsula se afloje. (Fig. 28) Limpieza (Succión) Boquilla (Fig.
PORTUGUÊS (Instruções originais) AVISO: Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos e mais de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, se tiverem recebido supervisão ou instruções relativas à utilização segura do aparelho e conheçam os respetivos perigos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.
14. Não carregue a bateria ao ar livre. 15. Recarregue apenas com o carregador especificado pelo fabricante. Um carregador que é adequado para um tipo de conjunto de baterias poderá criar um risco de incêndio quando utilizado com outro conjunto de baterias. 16. Utilize ferramentas elétricas apenas com conjuntos de baterias especificamente concebidos. A utilização de quaisquer outros conjuntos de baterias poderá criar um risco de ferimentos e incêndio. 17.
Conselhos para manter a máxima vida útil da bateria 1. 2. 3. 4. Carregue a bateria antes que esteja completamente descarregada. Pare sempre o funcionamento da ferramenta e carregue a bateria quando notar menos poder na ferramenta. Nunca carregue uma bateria completamente carregada. Carregamento excessivo diminui a vida útil da bateria. Carregue a bateria à temperatura ambiente de 10°C – 40°C. Deixe que uma bateria quente arrefeça antes de a carregar.
Tipo de filtro Filtro normal (Fig. 7) Filtro de elevado desempenho (Fig. 8) Esvaziar PRECAUÇÃO: • Esvazie o aspirador antes que fique muito cheio, pois do contrário a força de sucção diminuirá. • Certifique-se de limpar o pó de dentro do próprio aspirador. Se não limpar, o filtro pode ficar obstruído ou o motor pode ser danificado. Eliminação de pó para o filtro normal Para desalojar o pó grudado no filtro da cápsula, bata levemente com a mão na cápsula umas 4 ou 5 vezes.
Bocal para cantos (Fig. 31) Encaixe o bocal para cantos para limpeza de cantos e frestas de carros ou móveis. Bocal para cantos + Tubo extensor (Tubo recto) (Fig. 32) Utilize este arranjo para limpar em locais estreitos onde o aspirador não entra ou em locais altos. Limpeza sem o bocal (Fig. 33) É possível fazer a aspiração de pó sem o bocal. MANUTENÇÃO PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que o aspirador esteja desligado antes de executar qualquer inspecção ou manutenção no mesmo.
DANSK (Oprindelige anvisninger) ADVARSEL: Denne maskine kan bruges af børn på 8 år og derover og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller har modtaget instruktion i sikker anvendelse af maskinen og forstår de farer, der er involveret. Børn må ikke lege med maskinen. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, der ikke er under opsyn.
15. Genoplad kun med den oplader, der er angivet af fabrikanten. En oplader, der er beregnet til én type akku, kan forårsage risiko for brand, hvis den bruges med en anden akku. 16. Brug kun maskiner sammen med de specifikt tilhørende akkuer. Brug af andre akkuer kan medføre risiko for personskade og brand. 17. Når akkuen ikke anvendes, skal du holde den på afstand af andre metalgenstande som f.eks.
FUNKTIONSBESKRIVELSE Tænding af lampen FORSIGTIG: • Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funktioner på maskinen. • Vær påpasselig med ikke at få fingeren (fingrene) i klemme mellem støvsugeren og batteriet som vist på illustrationen, når De sætter batteriet i. Hvis De får fingeren (fingrene) i klemme, kan De komme til skade. (Fig. 1) Kun for model DCL180F Isætning og udtagning af akku (Fig.
BEMÆRK: • Der kan komme støv ud, når kapslen åbnes, så sørg for at anbringe affaldsposen under kapslen. Fjern opsamlet støv fra indersiden af kapslen og fra forfilteret. (Fig. 10) Drej forfilteret i retningen vist med pilen for at frigøre sikkerhedskanten fra støvsugeren og træk derefter forfilteret af. (Fig. 11) Fjern det fine støv fra forfilteret. Tag derefter filteret af og bank let for at frigøre støvet. (Fig.
FORSIGTIG: • Anvend aldrig benzin, rensebenzin, fortynder, alkohol og lignende. Resultatet kan blive misfarvning, deformering eller revner. Blæs ikke støv, som sidder på støvsugeren, bort med en luftrenser. Dette bevirker, at støv blæses ind i huset og fører til fejl. Vask filtret med sæbevand, hvis den er tilstoppet af støv og støvsugerens kraft er formindsket. Tør den grundigt inden ibrugtagning. Et utilstrækkeligt tørret filter kan give dårlig sugning og afkorte motorens levetid. (Fig.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί απ παιδιά άνω των 8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικαν τητες ή που δεν έχουν πείρα και γνώσεις, εάν επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κίνδυνους που εμπλέκονται. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης απ το χρήστη δεν θα πρέπει να γίνονται απ παιδιά χωρίς επιτήρηση.
9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Να προσέχετε ιδιαίτερα, ταν καθαρίζετε σκαλοπάτια. Να μη χρησιμοποιείται για τη συλλογή εύφλεκτων ή καύσιμων υγρών, πως βενζίνη, ή να χρησιμοποιείται σε χώρους παρουσία αυτών. Για επαναφ ρτιση, να χρησιμοποιείται μ νο ο φορτιστής που παρέχεται απ τον κατασκευαστή. Να μη χρησιμοποιείται για τη συλλογή οποιουδήποτε αντικειμένου καίγεται ή αναδίδει καπν , πως τσιγάρα, σπίρτα ή θερμές στάχτες. Να μην χρησιμοποιείται χωρίς τη σακούλα σκ νης ή/και τα φίλτρα.
10. Οι μπαταρίες ι ντων λιθίου που περιέχονται υπ κεινται στις απαιτήσεις της νομοθεσίας για επικίνδυνα αγαθά. Για εμπορικές μεταφορές, για παράδειγμα απ τρίτα μέρη, πρέπει να τηρούνται οι διαμεταφορείς, οι ειδικές απαιτήσεις στη συσκευασία και η επισήμανση. Για προετοιμασία του στοιχείου που αποστέλλεται, είναι απαραίτητο να συμβουλευτείτε έναν ειδικ για επικίνδυνα υλικά. Επίσης, τηρήστε τους πιθανούς, πιο αναλυτικούς εθνικούς κανονισμούς.
Άναμμα λάμπας Μ νο για το μοντέλο DCL180F ΠΡΟΣΟΧΗ: • Μην κοιτάζετε ποτέ κατευθείαν στο φως. Το άμεσο φως προκαλεί βλάβη στα μάτια σας. (Εικ. 5) Τραβήξτε τη σκανδάλη διακ πτη για να ανάψετε τη λάμπα. Ελευθερώστε τη σκανδάλη διακ πτη για να τη σβήσετε. Εμφάνιση υπολειπ μενης χωρητικ τητας μπαταρίας Μ νο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική λυχνία (Εικ. 6) Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών για να υποδείξετε την υπολειπ μενη χωρητικ τητα μπαταρίας.
Τοποθετήστε το προφίλτρο. Σε αυτήν τη φάση, φροντίστε να περιστρέψετε το προφίλτρο, ώστε το χείλος ασφάλισης να ασφαλιστεί πλήρως στη μονάδα της σκούπας. (Εικ. 17 και 18) Τοποθετήστε την κάψουλα. Ευθυγραμμίστε το σύμβολο Ο της κάψουλας με το σύμβολο Ο της λαβής και στη συνέχεια περιστρέψτε την κάψουλα σταθερά προς την κατεύθυνση του βέλους, έως του ασφαλιστεί. (Εικ.
Πλύντε το φίλτρο σε σαπouν νερο, ταν παρατηρηθεί έμφραξη λ γω σκ νης και μείωση της απορροφητικής ισχύος. Στεγνώστε πλήρως πριν απ τη χρήση. Ένα φίλτρο που δεν είναι απολύτως στεγν ενδέχεται να προκαλέσει κακή αναρρ φηση και μείωση της διάρκειας ζωής του μοτέρ. (Εικ. 35) Μην επιχειρήσετε να αφαιρέσετε τη σκ νη που είναι προσκολλημένη πάνω στη σκούπα με εμφύσηση αέρα. Η σκ νη θα εισέλθει στο εσωτερικ του περιβλήματος και θα προκαλέσει βλάβη.
885261D998 IDE Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.