Owner’s and Safety Manual (pages 2-25) Manuel d’emploi et de sécurité (pages 26-49) Manual de empleo y de seguridad (página 50-73) DBC3310 DBC4010 DBC4510 Warning: Read and understand this Owner’s and Safety Manual. Always follow safety precautions in the Owner’s and Safety Manual. Improper use can cause serious injury! The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Thank you for choosing a MAKITA product! We trust that you will be a satisfied customer. By choosing a MAKITA you have chosen one of the most advanced brushcutters. The DBC 3310, DBC4010 and DBC4510 brushcutters combine the benefits of state-of-the-art technology with ergonomic design, and are professional machines intended for all types of use. The high-efficiency engine is the heart of the brushcutter, and has been completely redesigned.
Delivery inventory 3 2 1 4 1. Brushcutter 2. Shoulder Strap* 3. Cutter* 4. Guard* 5. Tool Protection* (not shown) 6. Servicing Tool (not shown) 7. Owner’s and Safety Manual (not shown) * The parts as shown differ from model to model, and may look different from this illustration. If one of these parts is missing when you unpack the brushcutter, contact your dealer! Explanation of symbols You will notice the following symbols on the brushcutter and in the Owner’s and Safety Manual.
SAFETY PRECAUTIONS General precautions - - - - To ensure correct operation, the user has to read this instruction manual to make himself familiar with the handling of the brushcutter. Insufficiently informed users will risk danger to themselves as well as others due to improper handling (1). It is recommended only to lend the brushcutter to people who have experience with brushcutters. When lending the brushcutter to someone else, give him this Instruction Manual as well.
Handling fuels / Refuelling - - - Stop the engine before refuelling. Keep away from open flame or sparks and do not smoke while refuelling or mixing fuel (5). Let the engine cool down before refuelling. Fuel may contain substances similar to solvents. Eyes and skin should not come in contact with mineral oil products. Always wear protective gloves when refuelling (5). Frequently clean and change protective clothes. Do not breathe in fuel vapors. Inhalation of fuel vapours can be hazardous to your health.
- - - - - - - - Before starting, make sure that the cutting tool has no contact with hard objects such as branches, stones etc. The engine must be switched off immediately if there are any noticeable changes in the behaviour of the equipment. Should the cutting tool hit stones or other hard objects, immediately switch off the engine and inspect the cutting tool. Inspect the cutting tool at freqvent intervals for damage (detect hairline cracks by means of tapping - noise test).
Working behavior / Method of working - - - Use the brushcutter only in good light and visibility. During the winter season beware of slippery or wet areas, ice and snow (risk of slipping). Always ensure a safe footing. Never cut above your shoulder height. Never stand on a ladder and run the brushcutter. Never climb up into trees to perform cutting operations with the brushcutter. Never work on unstable surfaces. Make sure the cutting area is free of foreign objects such as stones and metal items.
Maintenance - Always make sure the brushcutter is in good working order before using it. This includes in particular the cutting tool, guard, harness and fuel system (check for leaks). Particular attention must be paid to the cutting blades, which must be correctly sharpened. CAUTION: Metal cutting tools must be sharpened only at an authorized service centre! A tool which has been improperly sharpened can cause unbalance and thus considerable danger of injury.
Technical Data Displacement cu. in Bore inch Stroke inch Rated capacity per ISO 8893 kW Operating speed rpm Max.
PUTTING INTO OPERATION STOP CAUTION: When working on the brushcutter always be absolutely certain to switch off the engine, pull the spark plug cap and wear protective gloves! IMPORTANT: Do not start the brushcutter until fully assembled and inspected! Mounting the tube handle The handle tube (A/1) comes fixed parallel to the main tube. 1 900 A - 2 Use the universal wrench to loosen the locking screw (A/2) (counter-clockwise) until it is possible to turn the tube handle through 900.
CAUTION: The cutter guard supplied must always be fitted in the right position, to ensure your personal safety and to meet legal accident prevention regulations. Never use the brushcutter without a cutter guard installed! A 2 1 B C D The position of the mounting plate (C/1) will depend on the type of cutting tool in use (trimmer head or metal blade). The position of the mounting plate determines whether the guard will be positioned higher or lower.
G Press the locking button (G/9) and hold it down, while using the combination wrench to turn the shaft counter-clockwise until the locking button engages and locks the shaft. - Now tighten the locknut counter-clockwise using the combination wrench (25-30 Nm). - To unlock the locked shaft press the release button (G/10). The locking button (G/9) will trip (if necessary turn the cutting tool slightly). - Check to make sure the cutting tool can turn freely.
Installing the metal cutter guard and chisel type saw blade Always switch off the engine and disconnect the spark plug cap before mounting cutting tools! Wear protective gloves! 5 STOP 12 6 3 L 4 K Always install the metal cutter guard when installing the chisel type saw blade! - - If the winding guard is on, remove it (K/6) by unscrewing the three screws. - Screw the steel cutter guard (L/12) on tightly. - Put the locking disk (L/5) on.
Fuel mixture AVOID SKIN AND EYE CONTACT! Gasoline + 40:1 50:1 100:1 other oil MAKITA oil MAKITA oil OIL HP 100 Utmost care is required when handling fuel. Fuel may contain substances similar to solvents. Refuel either in a well ventilated room or outdoors. Do not inhale fuel vapours. Fuel vapours are poisonous and can be hazardous to your health. Avoid eye and skin contact with fuels and mineral oils. Mineral oil products degrease your skin.
Putting on the harness 2 A B 1 - Place the harness over both shoulders so that the hip pad (A/1) is located on your right hand side. - Adjust the harness until the chest plate (A/2) fits across your chest. - Adjust the height of the hip pad means by of the chest strap until the fixing hook is located about one hand’s width above the hip bone. - To open the harness detach the chest plates. The harness and the brushcutter can then easily and quickly be removed.
Putting into operation Observe accident-prevention regulations! Do not start the brushcutter until fully assembled and inspected! Starting the engine - Move at least 10 feet (3 meters) away from where you filled the fuel tank. - Make sure you have a good footing, and lay the brushcutter on the ground in such a way that the cutting tool is not touching the ground or anything else. Cold start 6 10 9 7 8 G - Move the switch (G/6) in the direction of the arrow.
Carburetor adjustment Important information: The carburetor of this tool is fitted with limiter caps which restrict the range of adjustment and prevents over-rich mixture settings. This ensures providing good engine power and efficient fuel consumption. S Before installing the limiter caps, the manufacturer performs the „Basic Adjustment” procedure. H Maximum power is achieved throughcarburetor adjustment. It requires a warm engine and a clean air filter and should preferably be performed by an expert.
REPAIR AND MAINTENANCE WORK STOP CAUTION: Before doing any work on the brushcutter, always switch off the motor and pull the plug cap off the spark plug. Always wear protective gloves! CAUTION: Start the brushcutter only after complete assembly and inspection! Sharpening of cutting tools Caution: Wear always gloves during sharpening! After it has been sharpened and resharpened several times the chisel type saw blade must be sharpened and balanced at a qualified workshop.
Trimmer head Lengthening the line 2 Hold the housing (A/1) firmly and pull the housing cover (A/2) out against the spring pressure in the direction of the arrow (figure) until it is possible to turn the cover (A/2) counter-clockwise. - Stop pulling out on the cover (A/2) and turn it counter-clockwise until it snaps back in. - Pull the line ends (A/3) out as far as they will go. Repeat this procedure until you have about 6" (15 cm) of line available.
13 4 5 5 14 6 F - 13 G Lubricate the guide disk (F/5) with a mulitpurpose grease and install the pawl (F/13) and the brake spring (F/14) as illustrated above. H - Install the guide disk (G/5) along with the pawl and brake spring into the starter cable drum in such a manner that the pawl spring (G/6) is pressed against the pawl (G/13). - Turn the guide disk (G/5) so that the shaft guide is located in the slot of the guide disk. - Screw down the center screw (G/4) to hold the assembly in place.
Replacing/cleaning the spark arrestor screen STOP The spark arrestor screen should be checked and cleaned regularly. - Remove the filter cover (see "Checking the muffler bolts"). - Loosen the 2 screws (J/5) and remove the spark arrestor screen. - Clean the spark arrestor screen with a soft brush. NOTE: Do not use sharp or pointed objects for screen cleaning. Damaged or misformed screen wires may result.
Periodic maintenance Suction head in the fuel tank STOP The felt filter (N/21) of the suction head is used to filter the fuel taken in by the carburetor. A periodical visual inspection of the felt filter should be conducted. For this purpose open the tank cap, and use a wire hook to pull out the suction head through the tank opening. If the filter has hardened or is dirty or clogged, replace it (see "Excerpt from the spare-parts list").
Instructions for periodic maintenance To ensure long life, prevent damage and ensure the full functioning of the safety features the following maintenance must be performed regularly. Guarantee claims can be recognized only if this work is performed regularly and properly.
Guarantee MAKITA guarantees the highest quality and will therefore reimburse all costs for repair by replacement of damaged parts resulting from material or production faults occurring within the guarantee period after purchase. Please note that in some countries particular guarantee conditions may exist. If you have any questions, please contact your salesman, who is responsible for the guarantee of the product.
DBC3310 DBC4010 DBC4510 Extract from the spare parts list Use only original MAKITA spare parts. For repairs and replacement of other parts see your MAKITA service station. 12 ;; ;; 9 8 7 Pos. MAKITA-No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 385 160 103 387 164 010 908 605 205 385 173 100 385 118 060 908 605 145 965 603 021 010 114 045 963 601 150 385 228 041 965 527 060 385 174 080 Qty. Description 1 1 4 1 1 2 1 1 1 1 1 1 Starter housing Starter cable, dia.
Nous vous remercions pour votre confiance! Nous désirons que vous soyez un client satisfait de MAKITA. Vous avez choisi une des débroussailleuses MAKITA les plus modernes. Les débroussailleuses DBC3310, DBC4010 et DBC4510 réunissent les avantages d'une technique moderne avec construction ergonomique et sont par là des débroussailleuses professionnelles pour utilisation multiple. Le moteur à haute puissance - cœur de la débroussailleuse a été complètement réétudié.
Etendue de la fourniture 3 2 1 4 1. Débroussailleuse 2. Harnais* 3. Outil de coupe* 4. Capot de protection* 5. Protecteur d'outil* (non illustré) 6. Outil pour entretien (non illustré) 7. Manuel d’emploi et de sécurité (non illustré) * Les pièces marquées d'un * peuvent être de version différente suivant le modèle. L'illustration ne représente donc pas absolument les pièces livrées.
CONSIGNES DE SECURITE Consignes de sécurité générales - - - - - Pour garantir une utilisation sûre, l’utilisateur doit absolument lire les présentes instructions d’emploi, de façon à se familiariser avec la manipulation de l’appareil. Un utilisateur non suffisament informé peut mettre en danger lui-même et d’autres personnes par une utilisation non adéquate (1). Ne prêter votre débroussailleuse à un autre utilisateur que si celui-ci à une expérience suffisante avec une débroussailleuse.
Carburants / Remplissage du réservoir - - - - - - Pour remplir le réservoir, arrêter le moteur. Interdiction de fumer, et éviter tout feu ouvert à proximité (5). Avant de faire le plein, laisser le moteur se refroidir. Les carburants peuvent contenir des substances assimilables à des dissolvants. Eviter de rentrer en contact avec la peau et avec les yeux avec les produits pétroliers. Lors du remplissage, porter des gants. Changer souvent de vêtements de protection et les nettoyez.
- - - - - Avant démarrage, l’outil de coupe ne doit pas être en contact avec des objets durs (branches, pierres, etc...). Arrêter immédiatement le moteur en cas de modification sensible de la marche de l’appareil. Si l’outil de coupe est entré en contact avec des pierres ou d’autres objets durs, arrêter immédiatement le moteur et vérifier l’outil de coupe. Vérifier régulièrement si l’outil de coupe n’est pas endommagé (déterminer une fissure éventuelle descellable au son en tapant).
Comportement et technique de travail - - - Ne travailler que dans des bonnes conditions d’éclairage et visibilité. Surtout en hiver, attention à la neige, la glace et sol mouillé (risque de glissement). La position doit être stable. Ne jamais couper au-dessus de la hauteur des épaules. Ne jamais couper en étant monté sur une échelle. Ne jamais monter dans un arbre avec une débroussailleuse et l’utiliser. Ne jamais travailler sur terrain non stable.
Maintenance - Il vous faut vérifier l’état sûr de l’appareil, notamment de l’outil de coupe, du dispositif de protection et du harnais et l’étanchéité du système de carburant à chaque fois avant de commencer à travailler. Veiller particulièrement que les outils ont été affûtés selon les prescriptions. ATTENTION: Les lames métalliques doivent être affûtées par un professionnel! Une lame affûtée de manière inappropriée peut causer un défaut d’équilibrage et comporte donc un risque considérable de blessure.
Caractéristiques techniques Cylindrée cu. in Alésage inch Course inch Puissance nominale selon ISO 8893 kW Vitesse de rotation nominale rpm Régime moteur max. avec lame métallique en une pièce 1) rpm Vitesse de rotation max.
MISE EN SERVICE STOP ATTENTION: avant de procéder à des travaux quel-conques sur la débroussailleuse, il faut absolument éteindre le moteur, retirer la cosse de la bougie d’allumage et porter des gants de protection! ATTENTION: La débroussailleuse ne peut être démarrée qu’après avoir été assemblée et vérifiée! Montage de la poignée tubulaire La poignée tubulaire (A/1) est livrée montée en parallèlle au tube principal.
ATTENTION: Le capot de protection livré avec doit être absolument monté en correct position pour garantir votre protection personnelle et remplir les prescriptions pour la prévention contre les accidents. La marche de la débroussailleuse sans dispositif de sécurité n'est pas autorisée! A 2 1 B D C La plaque de fixation (C/1) a une certaine position de montage suivant l'outil utilisé (dispositif à 2 fils ou outil métallique).
G Appuyer sur le bouton de blocage (G/9) et le tenir enfoncé et tourner l'arbre avec la clé combinée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bouton s'enclenche et bloque l'arbre. - Bloquer l'écrou de fixation à l'aide de la clé combinée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. - Appuyer sur le bouton de déverrouillage (G/10) pour relibérer l'arbre. Le bouton d'arrêt (G/9) sor (tourner légèrement l'outil si nécessaire). - Contrôler la bonne rotation du couteau.
Montage du capot de protection métallique et de la scie circulaire à gouge Pour monter les outils couteau, il est impératif d’arrêter le moteur, de retirer la cosse de bougie et de porter des gants de protection! 5 STOP 12 6 3 L 4 K Le capot de protection métallique doit être monté lors de l'utilisation de l'outil indiqué ci-dessus. - - Dévisser le couvercle supérieur s'il est monté (K/6) (trois vis). - Fixer avec les vis le capot de protecion en acier (L/12).
EVITEZ LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX! Mélage carburant Carburant 40:1 autre huile + 50:1 100:1 huile MAKITA huile MAKITA OIL HP 100 1.0 Us-gal. (3.7 l) 3.2 floz.(94 cm3) 2.5 floz.(75 cm3) 1.3 floz.(38 cm3) 2.5 Us-gal. (9.4 l) 8.0 floz.(236 cm3) 6.4 floz.(189 cm3) 3.2 floz.(94 cm3) 5.0 Us-gal. (18.9 l) 16.0 floz.(473 cm3) 12.8 floz.(378 cm3) 6.4 floz.(189 cm3) Le moteur de la débroussailleuse est un moteur à 2 temps de haute performance.
Mise en place du harnais 2 A B 1 - Placer le harnais sur les deux épaules de façon à ce que la plaque pour la hanche (A/1) pende du côté droit. - Régler le harnais de façon à ce que la plaque pour la poitrine (A/2) repose sur la poitrine. - Avec la courroie de poitrine, régler la hauteur de la plaque de hanche de façon à ce que le crochet d'attache soit à environ une largeur de main au-dessus de l'os de hanche. - Pour ouvrir le harnais, séparer les deux plaques de poitrine l'une de l'autre.
Mise en service Observer les règlements de prévoyance contre les accidents! La débroussailleuse ne peut être démarrée qu’après l’avoir complètement assemblée et vérifiée! Démarrage - Procéder au démarrage à 10 pieds (3 m) du lieu de remplissage de carburant. - Adopter une position stable et poser la débroussailleuse sur le sol de manière à ce que l’outil de coupe ne touche pas le sol ou autres objets. Démarrage à froid 6 10 9 7 8 G - Tourner le bouton (G/6) dans le sens de la flèche.
Réglage du carburateur Information importante : Le carburateur de cet outil est équipé de capuchons limiteurs qui limitent la plage de réglage et empêchent des réglages de mélange trop riche. Ceci assure une bonne performance du moteur et une consommation d’essence efficace. S Avant d’installer les capuchons, le constructeur réalise un «réglage de base». H Le réglage du carburateur permet d'obtenir la puissance maximale.
TRAVAUX DE MAINTENANCE STOP ATTENTION: avant de procéder à des travaux quelconques sur la débroussailleuse, il faut absolument éteindre le moteur, retirer la cosse de la bougie d’allumage et porter des gants de protection! ATTENTION: La débroussailleuse ne peut être démarrée qu’après l’avoir complètement assemblée et vérifiée! Affûtage de l'outil de coupe Attention: Porter des gants à l'affûtage! Après plusieurs affûtages, la scie circulaire à gouge doit être réaffûtée et équilibrée dans un atelier spécia
Dispositif de coupe à fils Réajustage de la longueur des fils 2 - Maintenir le boîtier (A/1), tirer le couvercle (A/2) d'env. 3 mm dans le sens de la flèche contre la pression du ressort jusqu'à ce que le couvercle du boîtier puisse être tourné dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. - Relâcher le couvercle du boîtier (A/2) et continuer à tourner dans le sens des aiguilles jusquà ce qu'il s'enclenche à nouveau.
13 4 5 5 14 6 F - 13 G Graisser légèrement le disque de guidage (F/5) avec de la graisse universelle et monter le cliquet (F/13) et le ressort de freinage (F/14) comme représenté sur la figure. - Monter le disque de guidage (G/5) avec cliquet et ressort de freinage sur le tambour, de façon à ce que le ressort du cliquet (G/6) soit contre le cliquet (G/13). - Tourner le disque de guidage (G/5), de façon à ce que le tenon de l'arbre entre dans la fente du disque de guidage. - Visser la vis (G/4).
Changement / nettoyage du pare-étincelles STOP Il faut vérifier et nettoyer régulièrement le pare-étincelles. 5 - Retirer le protège-filtre (cf. „Vérification des boulons du silencieux“). - Desserrer les 2 vis (J/5) et enlever le pare-étincelles. - Nettoyer le pare-étincelles au moyen d’une brosse souple. ATTENTION: N'utilisez pas d'objets coupants ou pointus pour nettoyer le pare-étincelles car vous pourriez endommager ou déformer les fils du pare-étincelles.
Entretien périodique Tête d'aspiration dans réservoir de carburant STOP Le carburant aspiré par le carburateur est filtré par le feutre (N/21) de la tête d'aspiration. L'état du feutre doit être soumis périodiquement à une vérification visuelle. Pour cela, sortir du réservoir la tête d'aspiration à l'aide d'un crochet en fil de fer. Le filtre en feutre encrassé, dur ou collant doivent être remplacé (voir "Extrait de la liste des pièces de rechange").
Indications de maintenance et d’entretien périodiques De manière à garantir une longue durée de vie et le plein fonctionnement des dispositifs de sécurité et à éviter des détériorations, il faut effectuer régulièrement les travaux de maintenance décrits ci-dessous. Les réclamations ne pourront être reconnues comme telles si ces travaux ont été effectuées régulièrement et correctement. Des accidents risquent de se produire en cas de nonobservation.
Garantie MAKITA garantit une très bonne qualité et prend en charge les frais pour une amélioration par changement des pièces défectueuses en cas de défaut de matériel ou de fabrication se présentant dans le délai de garantie après la date de vente. Observez que dans certains pays, des conditions spéciales de garantie sont valables. En cas de doute, demandez à votre vendeur. Comme vendeur du produit, il est responsable de la garantie.
DBC3310 DBC4010 DBC4510 Extrait de la liste des pièces détachées N'utiliser que des pièces détachées d'origine MAKITA. Votre atelier MAKITA est compétent pour réparations et remplacement d'autres pièces. 12 ;; ;; 9 8 7 Pos. N° MAKITA Qté. Désignation 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 385 160 103 387 164 010 908 605 205 385 173 100 385 118 060 908 605 145 965 603 021 010 114 045 963 601 150 385 228 041 965 527 060 385 174 080 1 1 4 1 1 2 1 1 1 1 1 1 Carter de ventilateur complet.
Agradecemos su confianza. MAKITA desea tener en Ud. un cliente satisfecho. Ud. ha optado por una de las desbrozadoras a motor más modernas de MAKITA. Las desbrozadoras DBC3310, DBC4010 y DBC4510 reunen las ventajas de la técnica moderna y de un diseño ergonómico, para su empleo profesional y universal.
Volumen de suministro 3 2 1 4 1. Desbrozadora 2. Bandolera portadora* 3. Herramienta de corte* 4. Cubierta protectora* 5. Protección de herramienta* (sin foto) 6. Herramienta de mantenimiento (sin foto) 7. Instrucciones de manejo (sin foto) * Estos componentes se suministran en versiones diferentes para los distintos modelos de desbrozadora. Por eso, en algunos casos, los componentes ilustrados no son idénticos con los componentes suministrados.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Recomendaciones generales - - - - - Para asegurar un manejo seguro y para familiarizarse con la desbrozadora, es absolutamente necesario que el operador lea las instrucciones de manejo con mucha atención. Los operadores no bien informados pueden arriesgar su propia seguridad y la de otras personas por un manejo inadecuado de la desbrozadora (1). Preste la desbrozadora únicamente a personas experimentadas en su manejo, adjuntando las instrucciones de manejo.
Combustibles / Cargar combustible - - - Parar el motor de la desbrozadora para cargar combustible. Es prohibido fumar o trabajar cerca de fuegos abiertos (5). Dejar enfriar el motor antes de cargar combustible. Combustibles pueden contener sustancias a modo de disolventes. Evitar el contacto de la piel y los ojos con el combustible. Llevar guantes al cargar combustible. Cambiar y limpiar su ropa de seguridad con frecuencia. No aspirar vapores de combustible.
- - - - - - Antes de arrancar la desbrozadora, asegurarse de que la herramienta de corte no tenga contacto con ningún objeto duro, como por ejemplo ramas, piedras, etc. Si se percibieran alteraciones en el comportamiento del equipo, desconectar inmediatamente el motor. Si la herramienta de corte chocara contra piedras u otros objetos duros, parar inmediatamente el motor y controlar el estado de la herramienta.
Comportamiento y técnica de trabajo - - - Trabajar sólo si las condiciones de visibilidad y de luz son buenas. En invierno, prestar atención a superficies heladas, humedad y nieve (peligro de deslizarse). Adoptar una posición estable. Nunca trabajar encima de la altura de los hombros. Nunca trabajar subido a una escalera. Nunca treparse en árboles para trabajar con la desbrozadora. Nunca trabajar sobre superficies inestables.
Mantenimiento - Cada vez, antes de iniciar el trabajo debe controlarse el estado de funcionamiento seguro del equipo, especialmente de la herramienta de corte, del dispositivo protector y de la bandolera portadora así como la hermeticidad del sistema de combustible. Poner especial atención en que la herramienta esté afilada correctamente. PRECAUCION: Las herramientas de corte metálicas solamente deberán ser reafiladas por un taller especializado.
Datos técnicos DBC3310 DBC4010 DBC4510 Cilindrada cu. in 2.0 (33 cm3) 2.4 (39 cm3) 2.7 (45 cm3) Diámetro de cilindro inch 1.46 (37 mm) 1.57 (40 mm) 1.69 (43 mm) Carrera inch 1.22 (31 mm) 1.22 (31 mm) 1.22 (31 mm) Potencia nominal según ISO 8893 kW 1.6 1.8 2.3 Número de revoluciones nominal rpm 9,000 9,000 9,000 Max. número de revoluciones del motor 13,500 13,500 13,500 con herramienta de corte de una pieza 1) rpm Máximo número de revol.
PUESTA EN MARCHA STOP PRECAUCION: Antes de cualquier trabajo en la desbrozadora, desconectar sin falta el motor, extraer el capuchón de bujía y llevar guantes de seguridad. PRECAUCION: ¡Solamente está permitido poner en marcha la desbrozadora una vez completados el montaje y el control de la misma! Montaje del mango tubular A la entrega, el mango tubular (A/1) está montado paralelamente al tubo principal.
Atención: Para su propia seguridad y para cumplir con los reglamentos de prevención de accidentes, es indispensable montar en su posición correcta la cubierta protectora suministrada. ¡Es inadmisible trabajar con la desbrozadora sin cubierta protectora! A 2 1 B C D La posición de montaje de la placa de fijación (C/1) depende de la herramienta empleada (cabeza de hilos o herramientas metálicas). Las diferentes posiciones ocasionan una posición más alta o más baja de la cubierta protectora.
G Oprimir el botón de retención (G/9) y mantenerlo presionado, girar el árbol con la llave universal en el sentido contrario de las agujas del reloj, hasta que encastre el botón de retención y bloquee el árbol. - Fijar la tuerca de fijación con la llave universal en el sentido contrario de las agujas del reloj. - Oprimir el botón de desencastre (G/10) para desbloquear el árbol. El botón de retención (G/9) va a saltar. (Eventualmente, girar levemente la herramienta).
Montaje de la cubierta protectora de metal y de la hoja con dentado de cincel STOP Antes de montar herramientas de corte: ¡Apagar sin falta el motor, extraer el capuchón de bujía y colocarse los guantes de seguridad! 5 12 6 3 5 L 4 K Al usar la herramienta arriba citada debe montarse la cubierta protectora de metal. - - Desenroscar la tapa protectora (K/6), si estuviera montada (tres tornillos). - Atornillar firmemente la cubierta protectora de acero (L/12).
Mezcla de combustible ¡EVITAR EL CONTACTO CON OJOS Y PIEL! 40:1 Combustible Otro aceite + 50:1 100:1 Aceite MAKITA Aceite MAKITA OIL HP 100 1.0 Us-gal. (3.7 l) 3.2 floz.(94 cm3) 2.5 floz.(75 cm3) 1.3 floz.(38 cm3) 2.5 Us-gal. (9.4 l) 8.0 floz.(236 cm3) 6.4 floz.(189 cm3) 3.2 floz.(94 cm3) 5.0 Us-gal. (18.9 l) 16.0 floz.(473 cm3) 12.8 floz.(378 cm3) 6.4 floz.(189 cm3) La desbrozadora tiene un motor de dos tiempos de alto rendimiento.
Bandolera portadora 2 A B 1 - Colocarse la bandolera portadora sobre los hombros de manera que el protector de cadera (A/1) quede colgado a la derecha. - Ajustar con la correa de pecho el protector de cadera, de modo que el gancho de fijación quede a un palmo, aproximadamente, por encima del hueso ilíaco. - Ajustar la bandolera portadora de modo que el protector de pecho (A/2) esté posicionado sobre el pecho. - Para abrir la cinta portadora, separar los protectores de pecho.
Puesta en marcha ¡Observar las indicaciones sobre prevención de accidentes! ¡Solamente está permitido usar la desbrozadora después de haber completado su montaje y su control! Arrancar el motor - Alejarse por lo menos 10 pies (3 m) del lugar de carga de combustible. - Adoptar una posición firme y colocar la desbrozadora en el suelo de manera que la herramienta de corte no toque el suelo ni otros objetos. Arranque en frío 6 10 9 7 8 G - Accionar el conmutador (G/6) en el sentido de la flecha.
Ajuste del carburador Información importante: El carburador de esta herramienta viene equipado con capuchones limitadores que limitan la gama de ajuste y previenen ajustes que den lugar a una mezcla demasiado rica. Esto asegura una buena prestación del motor y un consumo eficaz del combustible. Antes de instalar los capuchones, el fabricante realiza un „ajuste básico“. S H El ajuste del carburador sirve para lograr el máximo de potencia.
MANTENIMIENTO Y CUIDADO STOP ATENCIÓN: Los trabajos de mantenimiento sólo deben realizarse con el motor parado. ¡Retirar el capuchón de la bujía y llevar guantes de protección! ATENCIÓN: ¡La desbrozadora debe utilizarse únicamente después de haber completado su montaje y su control! Reafilar las herramientas de corte Atención: ¡Usar guantes de protección para el reafilado! Después de repetidos reafilados es necesario hacer reafilar y equilibrar la hoja con dentado de cincel por un taller especializado.
Cabeza cortadora de hilos Reajustar el hilo: 2 Mantener sujetada la caja (A/1) y tirar fuertemente de la tapa (A/2) en el sentido de la flecha y en el sentido contrario de la presión del muelle, hasta que la tapa (A/2) pueda girarse en el sentido contrario a las agujas del reloj. - Volver a soltar la tapa de la caja (A/2) y seguir girando contra el sentido de las agujas del reloj hasta que vuelva a encastrar automáticamente. - Tirar de ambos extremos del hilo (A/3) hasta el tope.
13 4 5 5 14 6 F - 13 G Lubricar ligeramente la polea de guía (F/5) con grasa universal y montar el trinquete (F/13) y el muelle de freno (F/14) como indica la ilustración. - Montar la polea conductora (G/5) con el trinquete y el muelle de freno en el tambor de modo que el muelle del trinquete (G/6) haga presión contra el trinquete (G/13). - Girar la polea conductora (G/5) de modo que la guía de la caja esté en la ranura de la polea conductora. - Ajustar el tornillo (G/4).
Recambio/limpieza de la rejilla parachispas STOP La rejilla parachispas debe examinarse y limpiarse a intervalos regulares. 5 - Remueva la tapa del filtro (ver: „Controlar los tornillos del silenciador“). - Suelte los 2 tornillos (J/5) y remueva la rejilla parachispas - Limpie la rejilla parachispas con un cepillo suave. PRECAUCIÓN: No use objetos afilados ni puntiagudos para limpiar la rejilla parachispas, ya que podría deteriorar o deformar los alambres de la rejilla.
Mantenimiento periódico Cabezal de aspiración en el depósito STOP El combustible es limpiado por el fieltro (N/21) del cabezal de aspiración antes de llegar al carburador. Efectuar periodicamente un examen visual del fieltro. Para ello, tirar el cabezal de aspiración mediante un alambre curvado a través de la abertura del depósito de combustible. Si el filtro de fieltro está solidificado, aglutinado o está sucio, recambiarlo (ver: „Extracto del listado de repuestos“).
Instrucciones para el mantenimiento regular A efectos de lograr una prolongada vida útil, de evitar daños y de asegurar el pleno funcionamiento de los dispositivos de seguridad, los trabajos de mantenimiento descritos a continuación deberán realizarse con regularidad. Los derechos de garantía se reconocerán solamente si estos trabajos se han realizado de forma regular y reglamentaria.
Garantía MAKITA garantiza una calidad inmejorable y asume los costos de enmiendas, recambiando las piezas defectuosas por razón de defectos del material o de fabricación que ocurran dentro del plazo de garantía a partir del día de compra. Tenga en cuenta que en algunos países rigen condiciones de garantía especiales. En caso de dudas, diríjase a su vendedor, quien como vendedor del producto, es responsable de la garantía del mismo.
Extracto de la lista de repuestos DBC3310 DBC4010 DBC4510 Utilizar sólo repuestos originales de MAKITA. Encomendar las reparaciones y los recambios de otras piezas a un taller de MAKITA. Pos. 12 ;; ;; 9 8 7 N° DOLMAR Unidades Descripción 1 385 160 103 1 2 387 164 010 3 908 605 205 1 4 4 385 173 100 5 385 118 060 6 908 605 145 1 1 2 7 8 9 10 11 12 965 603 021 010 114 045 963 601 150 385 228 041 965 527 060 385 174 080 1 1 1 1 1 1 Caja, dispositivo de arranque compl.
Changements sans préavis Mejoras constructivas sin previo aviso DOLMAR Division 1950 Forbes Street Whitby, Ontario Canada, L1N 7B7 Form: 995 707 237 (9.03 GB, F, E) Makita Canada Inc. 14930 Northam Street La Mirada CA 90638-5753 USA Specifications subject to change without notice Makita U.S.A., Inc.