DA301D/DA391D (cover) (’100. 3.
DA301D/DA391D (illust) (’100. 3.
DA301D/DA391D (illust) (’98. 11.
DA301D/DA391D (Eng) (’100. 3. 15) ENGLISH 1 2 3 4 Set plate Battery cartridge Battery charger Charging light Explanation of general view 5 6 7 8 Battery charger Chuck key Sleeve Ring 9 0 q w Storage cavity Reversing switch lever Switch trigger Restart button SPECIFICATIONS Model DA301D Capacities Steel ............................... 10 mm Wood .............................. 10 mm Wood screw ................... 4.5 mm x 20 mm No load speed (min-1) ....... 0 – 700 Overall length ....................
DA301D/DA391D (Eng) (’100. 3. 15) 8. Be careful not to drop, shake or strike battery. 9. Do not charge inside a box or container of any kind. The battery must be placed in a well ventilated area during charging. ADDITIONAL SAFETY RULES FOR MACHINE 1. Be aware that this machine is always in an operating condition, because it does not have to be plugged into an electrical outlet. 2. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the machine in high locations. 3.
DA301D/DA391D (Eng) (’100. 3. 8) For DA301DB/DA391DB (Fig. 3) Plug the battery charger into your power source. Insert the battery cartridge so that the plus and minus terminals on the battery cartridge are on the same sides as their respective markings on the battery charger. Insert the cartridge fully into the port so that it rests on the charger port floor. When the battery cartridge is inserted, the charging light will come on and charging will begin.
DA301D/DA391D (Eng) (’100. 3. 15) CAUTION: • Pressing excessively on the machine will not speed up the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your bit, decrease the machine performance and shorten the service life of the machine. • There is a tremendous twisting force exerted on the machine/bit at the time of hole breakthrough. Hold the machine firmly and exert care when the bit begins to break through the workpiece. Use both hands to help control the machine.
DA301D/DA391D (Fr) (’100. 3. 8) FRANÇAIS 1 2 3 4 Capot arrière Batterie Chargeur Témoin de charge Descriptif 5 6 7 8 Chargeur Clé de mandrin Corps Bague 9 0 q w Logement Interrupteur inverseur Gâchette Bouton de réarmement SPECIFICATIONS Modèle DA301D Capacités Acier ............................... 10 mm Bois ................................ 10 mm Vis à bois ....................... 4,5 mm x 20 mm Vitesse à vide (min-1) ........ 0 – 700 Longueur totale ................. 290 mm Poids net ..............
DA301D/DA391D (Fr) (’100. 4. 7) 7. Ne brûlez pas batterie même si elle est sévèrement endommagée ou complètement hors d’usage, car elle risque d’exploser au feu. 8. Veillez à ne pas faire tomber, secouer ni heurter la batterie. 9. N’effectuez pas la recharge à l’intérieur d’une boı̂te ou d’un conteneur de quelque sorte que ce soit. La batterie devra se trouver dans un endroit bien ventilé pendant la recharge.
DA301D/DA391D (Fr) (’100. 3. 8) Pour DA301DB/DA391DB (Fig. 3) Branchez le chargeur dans la prise secteur. Introduisez la batterie de façon que les bornes positive et négative soient du même côté que leurs indications respectives sur le chargeur lui-même. Enfoncez la batterie à fond dans l’orifice du chargeur de façon qu’elle repose bien à plat sur le fond de l’orifice. Lorsque la batterie est insérée, le témoin de recharge s’allume et la recharge commence.
DA301D/DA391D (Fr) (’100. 3. 8) Persage Disjoncteur de surcharge (Fig. 9) • Perçage du bois Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez de meilleurs résultats avec des mèches centrées. Celle-ci rend le perçage plus aisé en tirant le foret à l’intérieur de la pièce. • Perçage du métal Pour empêcher le foret de glisser en début de forage, faites une amorce au point de forage à l’aide d’un poinçon et d’un marteau. Placez ensuite la pointe du foret dans l’amorce et commencez à forer.
DA301D (G-rev) (’100. 3. 8) DEUTSCH 1 2 3 4 Verschlußdeckel Akku Ladegerät Ladekontrolleuchte Übersicht 5 6 7 8 Ladegerät Bohrfutterschlüssel Werkzeugverriegelung Klemmring 9 0 q w Halterung Drehrichtungsumschalter Elektronikschalter Überlastschutz TECHNISCHE DATEN Modell DA301D Schraubkapazität Stahl ............................... 10 mm Holz ................................ 10 mm Holzschrauben ............... 4,5 mm x 20 mm Leerlaufdrehzahl (min-1) .... 0 – 700 Gesamtlänge .....................
DA301D (G-rev) (’100. 3. 15) 5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden: (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem Material berührt werden. (2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z. B. Nägel, Schrauben, Münzen, usw. (3) Setzen Sie den Akku weder Regen noch Wasser aus. Ein Kurzschluß des Akkus verursacht starken Stromfluß und dadurch als Folge Überhitzung, die Verbrennungen sowie ein Verschmelzen des Akkus herbeiführen können. 6.
DA301D (G-rev) (’100. 3. 15) Laden Für DA301D/DA391D (Abb. 2) 1. Schließen Sie das Ladegerät an eine Stromquelle an. 2. Setzen Sie den Akku so ein, daß sich Plus- und Minuspol auf der gleichen Seite wie die entsprechenden Markierungen am Ladegerät befinden. Führen Sie den Akku bis zum Anschlag in die Öffnung des Ladegerätes ein. 3. Sobald der Akku eingesetzt wird, blinkt die Ladekontrolllampe in Rot, und der Ladevorgang beginnt. 4. Wenn der Ladevorgang beendet ist, erlischt die Ladekontrolllampe.
DA301D (G-rev) (’100. 3. 8) Tips zur Erhaltung der maximalen Akkulebensdauer 1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen entladen ist. Schalten Sie stets die Maschine aus und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Maschineleistung bemerken. 2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll geladenen Akkus. Überladen verkürzt die Lebensdauer des Akkus. 3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur (10°C bis 40°C). Lassen Sie einen heißen Akku vor dem Laden abkühlen.
DA301D (G-rev) (’100. 3. 8) Schrauben WARTUNG Den Schraubendrehereinsatz mit der Spitze in den Schraubenkopf einsetzen und Druck auf die Maschine ausüben. Die Maschine langsam anlaufen lassen und die Drehzahl nach und nach erhöhen. Den Elektronikschalter loslassen, wenn die Schtraube ganz eingedreht ist. Wird der Schalter nicht rechtzeitig losgelassen, kann die Schraube überdreht werden bzw. abreißen, oder es kann zu Beschädigungen am Schraubenkopf bzw. Schraubendrehereinsatz führen.
DA301D/DA391D (It) (’100. 3. 15) ITALIANO 1 2 3 4 Piastra di insersione Capsula delle batterie Carica batteria Luce spia di carica Visione generale 5 6 7 8 Carica batteria Chiave del mandrino Manicotto Anello 9 0 q w Cavità sul corpo Levetta d’inserzione Grilletto dell’interruttore Bottone di ripristino DATI TECNICI Modello DA301D Capacità Acciaio ............................ 10 mm Legno ............................. 10 mm Viti a legno ..................... 4,5 mm x 20 mm Velocità a vuoto (min-1) ...
DA301D/DA391D (It) (’100. 4. 7) 6. Non immagazzinare l’utensile e le batterie a cartuccia in luoghi dove la temperatura può raggiungere oppure superare i 50°. 7. Non buttare nel fuoco le batterie a cartuccia anche se sono estremamente danneggiate oppure completamente fuori uso. Le batterie potrebbero esplodere nel fuoco. 8. Stare attenti a non far cadere, agitare o sbattere la batteria. 9. Non caricare la batteria dentro una scatola o un qualsiasi altro contenitore.
DA301D/DA391D (It) (’100. 3. 8) • Quando si carica una cartuccia batteria nuova o una cartuccia batteria che non è stata usata per un lungo periodo di tempo, talvolta la spia di carica scompare subito. Se ciò si verifica, togliere la cartuccia batteria e reinserirla. Se la spia di carica scompare entro un minuto anche dopo aver ripetuto questa procedura un paio di volte, la cartuccia è fuori uso. Sostituirla con una nuova. Per DA301DB/DA391DB (Fig. 3) Collegare il caricatore alla presa di corrente.
DA301D/DA391D (It) (’100. 3. 15) Spostare la levetta d’inversione del senso di rotazione che si trova sul davanti dell’interruttore a grilletto nella posizione AVANTI /‘‘FWD’’ per la rotazione nel senso dell’orologio e nella posizione INDIETRO /‘‘REV’’ per la direzione contraria al senso dell’orologio. Per mettere in moto l’utensile semplicemento schiacciare l’interruttore a grilletto. La velocità dell’utensile cresce con l’aumento di pressione sul grilletto dell’interruttore.
DA301D/DA391D (Nl) (’100. 3. 8) NEDERLANDS 1 2 3 4 Sluitplaat Batterij Acculader Oplaadlampje Verklaring van algemene gegevens 5 6 7 8 9 0 q w Acculader Boorkopsleutel Bus Ring Sleuteluitsparing Omkeerschakelaar Trekschakelaar Herstarttoets TECHNISCHE GEGEVENS Model DA301D Capaciteit Staal ............................... 10 mm Hout ................................ 10 mm Houtschroeven ............... 4,5 mm x 20 mm Toerental onbelast (min-1) . 0 – 700 Totale lengte ......................
DA301D/DA391D (Nl) (’100. 3. 15) 5. Voorkom kortsluiting van het batterijpak: (1) Raak de aansluitklemmen nooit aan met geleidend materiaal. (2) Bewaar het batterijpak niet op een plaats waar ook andere metalen voorwerpen zoals spijkers, munten e.d. worden bewaard. (3) Stel het batterijpak niet bloot aan water of regen. Kortsluiting van het batterijpak kan leiden tot een grote stroomafgifte, oververhitting, brandwonden of zelfs tot defecten. 6.
DA301D/DA391D (Nl) (’100. 3. 8) • Bij het laden van een nieuwe batterij of een batterij die gedurende lange tijd niet werd gebruikt, gebeurt het soms dat het oplaadlampje na korte tijd uitgaat. Neem in zo’n geval de batterij eruit en steek deze weer erin. Indien het oplaadlampje binnen één minuut uitgaat zelfs nadat deze procedure een paar malen werd herhaald, is de batterij versleten. Vervang deze door een nieuwe. Voor DA301DB/DA391DB (Fig. 3) Sluit de acculader aan op een stopcontact.
DA301D/DA391D (Nl) (’100. 3. 15) Zet de omkeerschakelaarknop vlak vóór trekschakelaar in de /‘‘FWD’’ stand om de boor naar rechts, of in de /‘‘REV’’ stand om de boor naar links te doen draaien. Voor het inschakelen van het gereedschap, hoeft u de trekschakelaar slechts in te drukken. U kunt de snelheid van het gereedschap opvoeren door de trekschakelaar dieper in te drukken. Laat de trekschakelaar los voor het uitschakelen.
DA301D/DA391D (Sp) (’100. 3. 15) ESPAN x OL 1 2 3 4 5 Placa de ajuste Cartucho de baterías Cargador de batería Luz de carga Cargador de batería Explicación de los dibujos 6 7 8 9 Llave del portabroca Manguito Anillo Cavidad de almacenaje 0 Palanca del interruptor de inversión q Interruptor de gatillo w Botón de reactivación ESPECIFICACIONES Modelo DA301D Capacidades Acero .............................. 10 mm Madera ........................... 10 mm Tornillos de madera .......
DA301D/DA391D (Sp) (’100. 4. 7) 5. No cortocircuite el cartucho de baterías: (1) No toque los terminales con ningún material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de baterías en un recipiente que contenga otros objetos de metal tales como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de baterías al agua o a la lluvia. Un cortocircuito de baterías puede producir una gran circulación de corriente, un sobrecalentamiento, posibles quemaduras o incluso una rotura. 6.
DA301D/DA391D (Sp) (’100. 3. 15) PRECAUCIÓN: • El cargador de batería es para cargar cartuchos de batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni para cargar baterías de otros fabricantes. • Cuando cargue un cartucho de batería nuevo o uno que no haya utilizado durante largo tiempo, tal vez no admita una carga completa. Esto es una condición normal y no denota ningún tipo de problema.
DA301D/DA391D (Sp) (’100. 3. 8) Para DA391D/DA391DB (Fig. 5) Sostenga el anillo y gire el manguito hacia la izquierda para abrir las garras del portabrocas. Ponga la broca en el portabrocas a fondo. Sostenga firmemente el anillo y gire el manguito hacia la derecha para apretar el portabrocas. Acción del interruptor (Fig. 7 para DA301D/DA301DB y Fig.
DA301D/DA391D (Sp) (’100. 3. 8) MANTENIMIENTO PRECAUCIO u N: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y de que el cartucho de baterías está quitado antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Makita.
DA301D/DA391D (Por) (’100. 3. 15) PORTUGUÊS 1 2 3 4 Suporte da bateria Bateria Carregador de bateria Luz de carga Explicação geral 5 6 7 8 Carregador de bateria Chave do porta-brocas Aro Anel 9 0 q w Cavidade Comutador de inversão Gatilho do interruptor Botão de reinício ESPECIFICAÇO x ES Modelo DA301D Capacidades Aço ................................. 10 mm Madeira .......................... 10 mm Parafusos para madeira .. 4,5 mm x 20 mm Velocidade em vazio (min-1) ................
DA301D/DA391D (Por) (’100. 3. 15) 9. Não carregue dentro de uma caixa ou de um recipiente de qualquer tipo. A bateria deve ser colocada num local bem ventilado durante o carregamento. REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA A FERRAMENTA 1. Não se esqueça de que esta ferramenta está sempre operacional pois não necessita de ser ligada a uma saída de corrente. 2. Mantenha-se bem equilibrado e com os pés firmes. Quando trabalhar com a ferramenta em locais altos, verifique sempre se não está alquém por baixo.
DA301D/DA391D (Por) (’100. 3. 15) Para DA301DB/DA391DB (Fig. 3) Ligue o carregador de bateria à fonte de alimentação. Coloque a bateria de modo que os terminais mais e menos na bateria estejam do mesmo lado do que as respectivas marcas no carregador de bateria. Coloque a bateria completamente no carregador de modo a que esteja bem assente na superfície do carregador. Quando a bateria é colocada, a luz de carga acende-se e começa o carregamento. A luz de carga mantém-se acesa durante o carregamento.
DA301D/DA391D (Por) (’100. 3. 15) Coloque o comutador de inversão na posição /‘‘FWD’’ para rotação à direita e na posição /‘‘REV’’ para rotação à esquerda. Para pôr a ferramenta a funcionar basta carregar no gatilho. Quanto mais carregar no gatilho, mais rápido funcionará o berbequim. Solte-o para parar. Quando o comutador estiver na posição neutra, a ferramenta não funciona mesmo que carregue no gatilho.
DA301D/DA391D (Dan) (’100. 3. 15) DANSK 1 2 3 4 Låsebøjle Akku Akku-ladeaggregat Ladelampe Illustrationsoversigt 5 6 7 8 Akku-ladeaggregat Nøgle til borepatron Omløber Ring 9 0 q w Rum til nøgle Omdrejningsvælger Afbryderknap Genstarterknap SPECIFIKATIONER Model DA301D Kapacitet Stål ................................. 10 mm Træ ................................. 10 mm Træskruer ....................... 4,5 mm x 20 mm Omdrejninger (min–1) ........ 0 – 700 Længde .............................
DA301D/DA391D (Dan) (’100. 3. 8) 9. Oplad aldrig med akkuen anbragt i en kasse eller anden form for beholder. Akkuen skal være anbragt på et sted med god ventilation under opladningen. YDERLIGERE SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR MASKINEN 1. Vær opmærksom på, at denne maskine altid er i driftsklar stand, idet det ikke er nødvendigt først at tilslutte den til en stikkontakt. 2. Sørg for, at De altid har sikkert fodfæste.
DA301D/DA391D (Dan) (’100. 3. 15) For DA301DB/DA391DB (Fig. 3) Forbind akku-ladeaggregatet med strømforsyningen. Isæt akkuen, således at plus- og minuspolerne på akkuen er på samme side som de tilsvarende symboler på akku-ladeaggregatet. Sæt akkuen helt ind i åbningen, således at den hviler på gulvet i ladeaggregatets åbning. Når akkuen er sat i, tændes ladelampen og opladning begynder. Ladelampen lyser støt under opladningen. Når opladningen er færdig, slukkes ladelampen.
DA301D/DA391D (Dan) (’100. 3. 15) Boring Overbelastningsbeskyttelse (Fig. 9) • Boring i træ Ved boring i træ opnås det bedste resultat med træbor udstyret med en centerspids. Centerspidsen gør boringen lettere, idet den trækker værktøjet ind i emnet. • Boring i metal For at forhindre at værktøjet skrider, når der startes på et hul, bør der laves en fordybning med en kørne og en hammer på det sted, hvor hullet skal bores. Placér spidsen af værktøjet i fordybningen og start boringen.
DA301D/DA391D (Sw) (’100. 3. 8) SVENSKA Förklaring av allmän översikt 1 2 3 4 5 6 7 8 Kassettlås Kraftkassett Batteriladdar Laddlampa 9 0 q w Batteriladdar Chucknyckel Hylsa Ring Lagringsutrymme Reverseringsspak Strömbrytare (avtryckartyp) Omstartsknapp TEKNISKA DATA Modell DA301D Kapacitet Stål ................................. 10 mm Trä .................................. 10 mm Träskruv ......................... 4,5 mm x 20 mm Obelastat varvtal (min-1) ... 0 – 700 Största längd ...................
DA301D/DA391D (Sw) (’100. 3. 15) KOMPLETTERANDE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 1. Glöm ej att denna maskin alltid är i driftsläge eftersom den inte behöver kopplas in i ett vägguttag. 2. Var alltid noga med att stå stadigt. Försäkra dig om att ingen står under dig då maskinen används på hög plats. 3. Håll maskinen i ett stadigt grepp. 4. Håll händer borta från roterande delar. 5. FÖR INTE MASKINENS METALLDELAR vid borrning i väggar, golv eller andra platser där strömförande kablar kan finnas.
DA301D/DA391D (Sw) (’100. 3. 8) FÖSIKTIGHET! • Vid laddning av ett batteripaket som just har använts i ett maskin, eller ett batteripaket som legat en längre tid på en plats som är utsatt för direkt solljus, kan det inträffa att laddningslampan blinkar med rött sken. Vänta i så fall ett litet tag. Laddningen påbörjas efter att batteripaketet har svalnat. • Om något av följande tillstånd skulle uppstå tyder det på att laddaren och/eller batteripaketet är skadat(dade).
DA301D/DA391D (Sw) (’100. 3. 15) Skruvningsdrift UNDERHÅLL Placera skruvbitset spets i skruvhuvudet och anlägg tryck mot maskinen. Starta maskien. Släpp strömbrytaren precis när skruven är iskruvad. Om strömbrytaren inte släpps kan skruven överdras, och skruven och/eller verktyget kan skadas. VARNING! Tillse alltid att maskinen är frånkopplad och att batteriet tagits ur maskinen innan Du utför arbete på denna.
DA301D/DA391D (Nor) (’100. 3. 8) NORSK Forklaring til generell oversikt 1 2 3 4 5 6 7 8 Deksel Batteri Batterilader Ladelampe 9 0 q w Batterilader Chucknøkkel Muffe Ring Oppbevaringsrom Reverseringshendel Bryter Motorrernbryter TEKNISKE DATA Modell DA301D Kapasiteter Stål ................................. 10 mm Tre .................................. 10 mm Treskruer ........................ 4,5 mm x 20 mm Hastighet uten (min-1) ....... 0 – 700 Total lengde ....................... 290 mm Nettovekt ..
DA301D/DA391D (Nor) (’100. 3. 15) 5. Vær forsiktig når du skal bore i vegger og tak — du kan treffe strømførende ledninger. For å unngå elektriske støt, skal metalldeler ikke røres under bruk. 6. Motoren skal kun gå når verktøyet er i bruk og holdes i hånden. 7. Rør ikke hverken bor eller materialet umiddelbart etter bruk. De kan være ekstremt varme og forårsake brannsår. TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE. BRUKSANVISNINGER Montering og demontering av batteriet (Fig.
DA301D/DA391D (Nor) (’100. 3. 8) 3. Lad batteriet opp under romtemperatur på 10°C – 40°C. Et varmt batteri bør avkjøles før det lades opp. Montering og fjerning av bor og skrutrekkerbits Viktig: Sørg for at maskinen alltid er skrudd av og batteriet tatt ut før du begynner. For DA301D/DA301DB (Fig. 4 og 6) Boret monteres ved sette det inn i chucken så langt det vil gå. Trekk chucken til for hånd. Sett chucknökkelen i hvert av de tre hullene og trekk til medurs. Alle tre hull må trekkes jevnt til.
DA301D/DA391D (Fin) (’100. 3. 15) SUOMI 1 2 3 4 Pohjalevy Akku Akkulataaja Latausvalo Yleisselostus 5 6 7 8 9 0 q w Akkulataaja Kiinnitysavain Holkki Rengas Säilytyssyvennys Suunnavaihtovipu Kytkentäpainike Palautuskytkin TEKNISET TIEDOT Malli DA301D Tehot Teräs .............................. 10 mm Puu ................................. 10 mm Puuruuvi ......................... 4,5 mm x 20 mm Kierrosnopeus (min–1) ....... 0 – 700 Koko pituus ....................... 290 mm Nettopaino ...................
DA301D/DA391D (Fin) (’100. 3. 15) 9. Älä säilytä akkua laatikossa tai muussa suljetussa tilassa. Akun on oltava latauksen aikana tilassa, jossa on hyvä ilmanvaihto. LISÄ-TURVAOHJEITA AKKUKONEILLE 1. Huolehdi että tämä kone on aina käyttökunnossa, koska sitä ei tarvitse liittää sähköverkon pistorasiaan. 2. Varmistu että sinulla on aina tukeva työasento. Varmista että alapuolella ei ole ketään käyttäessäsi konetta korkealla olevissa työkohteissa. 3. Pidä kiinni koneesta tukevalla otteella. 4.
DA301D/DA391D (Fin) (’100. 3. 8) Heikkovirtalataus Jos jätät akun laturiin estääksesi akun tyhjenemisen itsestään täyteen lataamisen jälkeen, laturi kytkeytyy heikkovirtalatausmuodolle, joka pitää akun jatkuvasti täydessä latauksessa. Vinkkejä akun käyttöiän maksimoimiseksi 1. Lataa akku, ennen kuin se on kokonaan tyhjennyt. Lopeta aina laitteella työskentely ja lataa akku, jos huomaat voiman vähenevän laitteesta. 2. Älä koskaan lataa täyteen ladattua akkua. Liiallinen lataaminen lyhentää akun käyttöikää.
DA301D/DA391D (Fin) (’100. 3. 15) HUOMAUTUS: • Huolehdi että ruuvikärki on pystysuunnassa ruuvinpäähän nähden, koska muuten ruuvinpää tai ruuvi ja/tai ruuvikärki voivat vaurioitua. • Puuruuveja kierrettäessä on esireikä porattava, jotta ruuvin vääntö helpottuu ja materiaalin murtuminen estyy. Katso viereinen taulukko.
DA301D/DA391D (Gr) (’100. 3. 15) ∂§§∏¡π∫∞ 1 2 3 4 5 ¶Ï¿Î· Ú‡ıÌÈÛ˘ ∫·Û¤Ù· Ì·Ù·Ú›·˜ ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì·Ù·Ú›·˜ ºˆÙ¿ÎÈ ˇfiÚÙÈÛ˘ ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì·Ù·Ú›·˜ ¶ÂÚÈÁÚ·ˇ‹ ÁÂÓÈ΋˜ ¿Ô„˘ 6 7 8 9 ™Ù·˘ÚfiÎÏÂÈ‰Ô ª·Ó›ÎÈ ¢·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ ∫ÔÈÏfiÙËÙ· ·Ôı‹Î¢Û˘ 0 ªÔ¯Ïfi˜ ‰È·ÎfiÙË ·ÓÙÈÛÙÚÔˇ‹˜ q ™Î·Ó‰¿ÏË ‰È·ÎfiÙ˘ w ¶Ï‹ÎÙÚÔ Â·ÓÂÎΛÓËÛ˘ ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ªÔÓÙ¤ÏÔ DA301D ∞fi‰ÔÛË ∞ÙÛ¿ÏÈ ............................ 10 ¯ÈÏ. •‡ÏÔ ............................... 10 ¯ÈÏ. •˘Ïfi‚ȉ˜ ..................... 4,5 ¯ÈÏ. x 20 ¯ÈÏ.
DA301D/DA391D (Gr) (’100. 3. 8) 5. ªË ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÛÂÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù· Ì·Ù·Ú›·˜: (1) ªËÓ ·ÁÁ›ÍÂÙ ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ Ì ηӤӷ ·ÁÒÁÈÌÔ ˘ÏÈÎfi. (2) ∞Ôˇ‡ÁÂÙ ÙËÓ ·Ôı‹Î¢ÛË Ù˘ ηۤٷ˜ Ì·Ù·Ú›·˜ Û ‰Ô¯Â›Ô Ì ¿ÏÏ· ÌÂÙ·ÏÏÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ· fiˆ˜ Î·ÚˇÈ¿, ÓÔÌ›ÛÌ·Ù·, ÎÏ. (3) ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù· Ì·Ù·Ú›·˜ Û ÓÂÚfi ‹ Û ‚ÚÔ¯‹. ∂Ó· ‚Ú·¯˘Î‡ÏˆÌ· Ì·Ù·Ú›·˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÌÂÁ¿ÏË ÚÔ‹ Ú‡̷ÙÔ˜, ˘Âı¤ÚÌ·ÓÛË, Èı·Ó¿ ÂÁη‡Ì·Ù· Î·È ·ÎfiÌË Ì˯·ÓÈ΋ ‚Ï¿‚Ë. 6.
DA301D/DA391D (Gr) (’100. 3. 8) ¶ƒ√™√Ã∏: • √ ˇÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Â›Ó·È ÁÈ· Ó· ˇÔÚÙ›˙ÂÙ ηۤÙ˜ Ì·Ù·Ú›·˜ ª¿ÎÈÙ·. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÈ· ¿ÏÏÔ˘˜ ÛÎÔÔ‡˜ ‹ ÁÈ· ̷ٷڛ˜ ¿ÏÏˆÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙÒÓ. • √Ù·Ó ˇÔÚÙ›˙ÂÙ ÌÈ· ηÈÓÔ‡ÚÈ· ηۤٷ Ì·Ù·Ú›·˜ ‹ ÌÈ· Ì·Ù·Ú›· Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· Ôχ ηÈÚfi, ›Ûˆ˜ Ó· ÌËÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Ï‹Ú˘ ˇfiÚÙÈÛË. ∞˘Ùfi Â›Ó·È Î¿ÙÈ ÙÔ ˇ˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Î·È ‰ÂÓ Â›Ó·È ¤Ó‰ÂÈÍË ÚÔ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜.
DA301D/DA391D (Gr) (’100. 3. 8) °È· DA301D/DA301DB (∂ÈÎ. 4Î·È 6) °È· ÙÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ·È¯Ì‹˜, ‚¿ÏÙ ÙË Ì¤Û· ÛÙÔ ÛˇÈÁÎÙ‹Ú· fiÛÔ ÌÔÚ› Ó· ¿ÂÈ. ™ˇ›¯Ù ÙÔÓ ÛˇÈÁÎÙ‹Ú· Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ. µ¿ÏÙ ÙÔ ÛÙ·˘ÚfiÎÏÂÈ‰Ô Û οı ÌÈ· ·fi ÙȘ ÙÚ›˜ Ùڇ˜ Î·È Ûˇ›¯Ù ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔˇ·. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ûˇ›ÁÁÂÙÂ Î·È ÙȘ ÙÚ›˜ Ùڇ˜ ÈÛÔ‰‡Ó·Ì·. °È· Ó· ·ˇ·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÓ ·È¯Ì‹, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÛÙ·˘ÚfiÎÏÂÈ‰Ô ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔˇ· Û ÌÈ· ÌfiÓÔ ÙÚ‡·, ηÙfiÈÓ Ï·ÛοÚÂÙ ÙÔÓ ÛˇÈÁÎÙ‹Ú· Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ.
DA301D/DA391D (Gr) (’100. 3. 15) ¶∞ƒ∞∆∏ƒ∏™∏: • µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ·È¯Ì‹ ÙÔ˘ ηÙÛ·‚ȉÈÔ‡ ÂÈÛ¤Ú¯ÂÙ·È ›ÛÈ· ÛÙÔ Î¡¿ÏÈ Ù˘ ‚›‰·˜, ‰È·ˇÔÚÂÙÈο Ë ‚ȉ· ηÈ/‹ Ë ·È¯Ì‹ ÌÔÚ› Ó· ¿ıÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿. • √Ù·Ó ‚ȉÒÓÂÙ ͢Ïfi‚ȉ˜, οÓÂÙ ÂÎ ÙˆÓ ÚÔÙ¤ÚˆÓ Î·ıÔ‰ËÁËÙÈΤ˜ Ùڇ˜ ÁÈ· Ó· οÓÂÙ ÙÔ ‚›‰ˆÌ· ¢ÎÔÏfiÙÂÚÔ Î·È Ó· ·Ôˇ‡ÁÂÙ ۯ›ÛÈÌÔ ÙÔ˘ ·ÓÙÈÎÂÈ̤ÓÔ˘ ÂÚÁ·Û›·˜. ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔÓ ›Ó·Î·. √ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ‰È¿ÌÂÙÚÔ˜ ͢Ïfi‚ȉ·˜ (¯ÈÏ.) ™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ηıÔ‰ËÁËÙÈ΋˜ ÙÚ‡·˜ (¯ÈÏ.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan Made in Japan 883827I998