EN Cordless Angle Drill INSTRUCTION MANUAL 4 PL Akumulatorowa wiertarka kątowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 9 HU Akkumulátoros sarokfúró HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 14 NÁVOD NA OBSLUHU 19 NÁVOD K OBSLUZE 24 ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 29 MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 34 BETRIEBSANLEITUNG 39 RO Akumulátorová uhlová vŕtačka Akumulátorový úhlový šroubovák Бездротовий дриль для свердління під кутом Maşină de găurit unghiulară cu acumulator DE Akku-Winkelbohrmaschine SK CS UK DA332D DA333D
1 1 2 3 Fig.1 Fig.5 1 1 B 2 Fig.6 Fig.2 1 A 1 Fig.7 Fig.3 1 1 1 Fig.8 Fig.
1 2 3 Fig.9 1 2 Fig.10 Fig.11 Fig.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: Drilling capacities DA332D DA333D Steel 10 mm Wood 12 mm 0 - 1,100 min-1 No load speed Overall length 313 mm - 332 mm Rated voltage D.C. 10.8 V - 12 V max Battery cartridge BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B Net weight • • • 1.2 - 1.3 kg 1.2 - 1.4 kg Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
Cordless drill safety warnings 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. Always be sure you have a firm footing.
FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. Battery protection system CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. The tool is equipped with a battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend battery life.
Reversing switch action Chuck key holder ► Fig.6: 1 . Reversing switch lever For model DA332D only (optional accessory) ► Fig.10: 1 . Chuck key holder 2. Screw CAUTION: Always check the direction of rotation before operation. To install the chuck key holder, fix it to the convex portion of the tool housing on either side and then secure it with a screw. To remove, loosen the screw and then take it out. CAUTION: Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop.
CAUTION: Pressing excessively on the tool will not speed up the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your drill bit, decrease the tool performance and shorten the service life of the tool. CAUTION: Hold the tool firmly and exert care when the drill bit begins to break through the workpiece. There is a tremendous force exerted on the tool/drill bit at the time of hole break through.
POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: Zakresy wiercenia DA332D Stal Drewno 12 mm 0–1 100 min-1 Prędkość bez obciążenia Długość całkowita 313–332 mm Napięcie znamionowe Napięcie stałe 10,8–12 V maks. Akumulator BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B Masa netto • • • DA333D 10 mm 1,2–1,3 kg 1,2–1,4 kg W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa dla wiertarki akumulatorowej 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Używać narzędzia z uchwytami pomocniczymi, jeśli zostały dostarczone wraz z nim. Utrata kontroli może spowodować obrażenia ciała. Trzymać elektronarzędzie za izolowane powierzchnie rękojeści podczas wykonywania prac, przy których osprzęt tnący mógłby dotknąć niewidocznej instalacji elektrycznej.
OPIS DZIAŁANIA WSKAZÓWKA: Zależnie od warunków użytkowania i temperatury otoczenia, wskazywany poziom może nieznacznie się różnić od rzeczywistego stanu naładowania akumulatora. PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty. Układ zabezpieczenia akumulatora Wkładanie i wyjmowanie akumulatora Narzędzie jest wyposażone w układ zabezpieczenia akumulatora.
Zamontowanie zaczepu WSKAZÓWKA: Aby usunąć zabrudzenia z klosza lampki, należy użyć suchej szmatki. Uważać, aby nie zarysować klosza lampki, gdyż może to zmniejszyć natężenie oświetlenia. ► Rys.9: 1 . Rowek 2. Zaczep 3. Wkręt Zaczep służy do wygodnego, tymczasowego zawieszania narzędzia. Można go zamontować z jednej lub z drugiej strony narzędzia. Aby zamontować zaczep, należy wsunąć go w rowek w obudowie narzędzia znajdujący się z obu stron, a następnie przykręcić go wkrętem.
Wiercenie w metalu Aby uniknąć ześlizgiwania się wiertła na początku operacji, należy za pomocą punktaka i młotka wykonać wgłębienie w miejscu, w którym ma być wykonany otwór. Umieścić końcówkę wiertła we wgłębieniu i rozpocząć wiercenie. Podczas wiercenia w metalu należy stosować odpowiednie chłodziwo. Wyjątki stanowią żelazo i mosiądz, które należy wiercić na sucho. PRZESTROGA: Wywieranie nadmiernego nacisku na narzędzie nie przyspiesza wiercenia.
MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: Fúrási teljesítmény DA332D Acél Fa 12 mm 0 - 1 100 min-1 Üresjárati fordulatszám Teljes hossz 313 mm – 332 mm Névleges feszültség 10,8 V - 12 V max., egyenáram Akkumulátor BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B Nettó tömeg • • • DA333D 10 mm 1,2–1,3 kg 1,2–1,4 kg Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.
5. Az akkumulátoros sarokfúróra vonatkozó biztonsági figyelmeztetések 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Használja a szerszámhoz mellékelt kisegítő fogantyúkat. Az irányítás elvesztése személyi sérülést okozhat. A szerszámgépet a szigetelt markolási felületeinél fogva tartsa, ha olyan műveletet végez, melynek során a vágóeszköz rejtett vezetékekbe ütközhet. Áram alatt lévő vezetékekkel való érintkezéskor a szerszám fém alkatrészei is áram alá kerülhetnek, és megrázhatják a kezelőt.
A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA MEGJEGYZÉS: Az adott munkafeltételektől és a környezet hőmérsékletétől függően a jelzett töltöttségi szint némileg eltérhet a tényleges töltöttségi szinttől. VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került mielőtt beállít vagy ellenőriz valamilyen funkciót a szerszámon.
Forgásirányváltó kapcsolókar működése Akasztó felszerelése ► Ábra9: 1 . Horony 2. Akasztó 3. Csavar ► Ábra6: 1 . Forgásirányváltó kapcsolókar Az akasztó a szerszám ideiglenes felakasztására használható. A szerszám mindkét oldalára felszerelhető. Az akasztó felszereléséhez helyezze azt a szerszám burkolatán található horonyba valamelyik oldalon, majd rögzítse egy csavarral. A leszereléshez csavarja ki a csavart és vegye le az akasztót.
VIGYÁZAT: Ha túlságosan erősen nyomja a szerszámot, azzal nem gyorsítja meg a furat kifúrását. Valójában a fölöslegesen nagy nyomás csupán a fúróhegy sérüléséhez, a szerszám teljesítményének csökkenéséhez vezet és lerövidíti a szerszám hasznos élettartamát. MEGJEGYZÉS: A listán felsorolt néhány kiegészítő megtalálható az eszköz csomagolásában standard kiegészítőként. Ezek országonként eltérőek lehetnek.
SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: Hĺbky vŕtania DA332D Oceľ Drevo 12 mm 0 - 1 100 min-1 Otáčky naprázdno Celková dĺžka 313 mm – 332 mm Menovité napätie Jednosmerný prúd 10,8 V - 12 V max. Akumulátor BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B Čistá hmotnosť • • • DA333D 10 mm 1,2 – 1,3 kg 1,2 – 1,4 kg Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju podliehajú technické údaje uvedené v tomto dokumente zmenám bez upozornenia.
Všetky výstrahy a pokyny si odložte pre prípad potreby v budúcnosti. 5. Pojem „elektrický nástroj“ sa vo výstrahách vzťahuje na elektricky napájané elektrické nástroje (s káblom) alebo batériou napájané elektrické nástroje (bez kábla). Bezpečnostné varovania týkajúce sa akumulátorovej vŕtačky 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Pokiaľ sa s náradím dodávajú prídavné rukoväte používajte ich. Strata ovládania môže mať za následok poranenie.
Systém ochrany akumulátora OPIS FUNKCIÍ Nástroj je vybavený systémom ochrany akumulátora. Tento systém automaticky vypne napájanie motora s cieľom predĺžiť životnosť akumulátora. Nástroj sa môže počas prevádzky automaticky zastaviť v prípade, ak sa nástroj alebo akumulátor nachádzajú v jednom z nasledujúcich stavov: POZOR: Pred úpravou alebo kontrolou funkč- nosti nástroja vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a akumulátor je vybratý.
Činnosť prepínacej páčky smeru otáčania Montáž háku ► Obr.9: 1 . Drážka 2. Hák 3. Skrutka ► Obr.6: 1 . Prepínacia páčka smeru otáčania Hák je vhodný na dočasné zavesenie nástroja. Môže sa namontovať na ktorúkoľvek stranu nástroja. Hák namontujete tak, že ho vložíte do ryhy na telese nástroja na ktorejkoľvek strane a potom ho zaistíte skrutkou. Vyberiete ho uvoľnením skrutky. POZOR: Pred začatím činnosti vždy skontrolujte smer otáčania. POZOR: Smer otáčania prepínajte až po úplnom zastavení nástroja.
POZOR: Nadmerným tlakom na nástroj vŕtanie neurýchlite. V skutočnosti tento nadmerný tlak vedie len k poškodeniu hrotu vášho vrtáka, zníženiu účinnosti nástroja a skráteniu jeho životnosti. POZOR: Držte nástroj pevne a dávajte pozor, keď vrták začína prenikať do obrobku. V čase prerážania otvorom pôsobí na nástroj/vrták veľká sila. POZOR: Uviaznutý vrták sa dá jednoducho uvoľniť prepnutím prepínača smeru otáčania do opačnej polohy. Pokiaľ však nástroj nedržíte pevne, môže nečakane vyskočiť.
ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: Vrtací výkon DA332D Ocel Dřevo 12 mm 0–1 100 min-1 Otáčky bez zatížení Celková délka 313 mm – 332 mm Jmenovité napětí Max. 10,8–12 V DC Akumulátor BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B Čistá hmotnost • • • DA333D 10 mm 1,2–1,3 kg 1,2–1,4 kg Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají změnám bez upozornění. Technické údaje a akumulátor se mohou v různých zemích lišit.
5. Bezpečnostní upozornění k akumulátorovému šroubováku 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Použijte pomocné držadlo (držadla), pokud je k nářadí dodáno. Při ztrátě kontroly nad nářadím může dojít ke zranění. Při práci v místech, kde může dojít ke kontaktu nástrojů z příslušenství se skrytým elektrickým vedením, držte elektrické nářadí za izolované části držadel.
Systém ochrany akumulátoru POPIS FUNKCÍ Nářadí je vybaveno systémem ochrany akumulátoru. Tento systém automaticky přeruší napájení motoru, což prodlužuje životnost akumulátoru. Budou-li nářadí nebo akumulátor vystaveny některé z níže uvedených podmínek, nářadí se během provozu automaticky vypne: UPOZORNĚNÍ: Před nastavováním nářadí nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, zda je vypnuté a je vyjmutý akumulátor.
Přepínání směru otáčení Instalace háčku ► Obr.6: 1 . Přepínací páčka směru otáčení ► Obr.9: 1 . Drážka 2. Háček 3. Šroub Háček je vhodný k dočasnému pověšení nářadí. Lze jej nainstalovat na obou stranách nářadí. Při instalaci háčku jej vložte do drážky na jedné ze stran krytu nářadí a zajistěte jej šroubem. Chcete-li jej odstranit, uvolněte šroub a vyjměte jej. UPOZORNĚNÍ: Před zahájením provozu vždy zkontrolujte nastavený směr otáčení.
UPOZORNĚNÍ: Nadměrným tlakem na nářadí vrtání neurychlíte. Ve skutečnosti tento nadměrný tlak vede jen k poškození hrotu vrtáku, snížení účinnosti nářadí a zkrácení jeho životnosti. UPOZORNĚNÍ: Držte nářadí pevně a dávejte pozor, jakmile vrták začne pronikat do obrobku. V okamžiku, kdy nástroj/vrták proniká materiálem, působí na nářadí a vrták značné síly. UPOZORNĚNÍ: Uvíznutý vrták lze jednoduše uvolnit přepnutím přepínače směru otáčení do opačné polohy.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: Величина свердління DA332D DA333D Сталь 10 мм Деревина 12 мм 0—1 100 хв-1 Швидкість без навантаження Загальна довжина 313—332 мм Номінальна напруга 10,8—12 В пост.
Збережіть усі інструкції з техніки безпеки та експлуатації на майбутнє. Термін «електроінструмент», зазначений у інструкції з техніки безпеки, стосується електроінструмента, який функціонує від електромережі (електроінструмент з кабелем живлення), або електроінструмента з живленням від батареї (безпровідний електроінструмент). 2. 3. 4. 5. Попередження про необхідну обережність під час роботи з бездротовим дрилем 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
2. 3. Ніколи не слід заряджати повторно повністю заряджену касету з акумулятором. Перезарядження скорочує строк експлуатації акумулятора. Заряджайте касету з акумулятором при кімнатній температурі 10°C—40°C (50°F—104°F). Перед тим як заряджати касету з акумулятором, слід зачекати, доки вона охолоне.
Щоб зняти свердло, поверніть ключ патрона проти годинникової стрілки лише в одному з отворів, а потім уручну відкрутіть патрон. Після використання ключ патрона слід помістити в порожнину для його зберігання в інструменті. Увімкнення переднього підсвічування ОБЕРЕЖНО: Не дивіться на світло або безпосередньо на джерело світла. Для моделі DA333D ► Рис.8: 1 . Муфта Для моделі DA332D ► Рис.4: 1 . Лампа Для моделі DA333D ► Рис.5: 1 . Лампа Потягніть важіль вмикача, щоб ввімкнути лампу.
Свердління ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ Свердління деревини Під час свердління деревини найліпші результати можна отримати, використовуючи свердла для деревини, обладнані напрямним гвинтом. Напрямний гвинт полегшує свердління тим, що він втягує свердло в оброблювану деталь. Свердління металу Щоб запобігти зісковзуванню свердла на початку свердління отвору, місце свердління необхідно накернити за допомогою керна та молотка. Встановіть кінчик свердла в накернене місце та почніть свердління.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: Capacităţi de găurire DA332D Oţel Lemn 12 mm 0 - 1.100 min-1 Turaţie în gol Lungime totală 313 mm - 332 mm Tensiune nominală 10,8 V - 12 V cc. max Cartuşul acumulatorului BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B Greutate netă • • • DA333D 10 mm 1,2 - 1,3 kg 1,2 - 1,4 kg Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, specificaţiile pot fi modificate fără o notificare prealabilă.
5. Avertizări privind siguranţa pentru maşina de găurit 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Utilizaţi mânerele auxiliare, dacă sunt livrate cu maşina. Pierderea controlului poate produce vătămări corporale. Ţineţi maşina electrică de suprafeţele de prindere izolate atunci când efectuaţi o operaţiune în care accesoriul de tăiere poate intra în contact cu fire ascunse.
DESCRIEREA FUNCŢIILOR Lămpi indicatoare Iluminat Capacitate rămasă Oprit între 75% şi 100% ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos înainte de a ajusta sau verifica funcţionarea maşinii. între 50% şi 75% între 25% şi 50% Instalarea sau scoaterea cartuşului acumulatorului între 0% şi 25% NOTĂ: În funcţie de condiţiile de utilizare şi temperatura ambientală, indicaţia poate fi uşor diferită de capacitatea reală.
Pentru a demonta capul de burghiu, răsuciţi cheia pentru mandrină spre stânga într-un singur orificiu, apoi slăbiţi mandrina manual. După utilizare, puneţi la loc cheia pentru mandrină în locaşul de depozitare al maşinii. Aprinderea lămpii frontale ATENŢIE: Nu priviţi direct în raza sau în sursa de lumină. Pentru modelul DA333D ► Fig.8: 1 . Manşon Pentru modelul DA332D ► Fig.4: 1 . Lampă Ţineţi bine maşina şi rotiţi manşonul spre stânga pentru a deschide bacurile mandrinei.
Găurirea ACCESORII OPŢIONALE Găurirea lemnului Când găuriţi lemn, obţineţi cele mai bune rezultate cu burghiele de lemn dotate cu şurub de ghidaj. Şurubul de ghidare uşurează găurirea trăgând capul de burghiu în piesa de prelucrat. Găurirea metalului Pentru a preveni alunecarea capului de burghiu atunci când începeţi găurirea, realizaţi o adâncitură cu un dorn şi un ciocan în punctul în care se va găuri. Aşezaţi vârful capului de burghiu în adâncitură şi începeţi găurirea.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: Bohrkapazitäten DA332D Stahl Holz 12 mm 0 - 1.100 min-1 Leerlaufdrehzahl Gesamtlänge 313 mm - 332 mm Nennspannung 10,8 V Gleichstrom - 12 V max. Akku BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B Nettogewicht • • • DA333D 10 mm 1,2 - 1,3 kg 1,2 - 1,4 kg Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
5. Sicherheitswarnungen für Akku-Bohrschrauber 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er (sie) mit dem Werkzeug geliefert wurde(n). Verlust der Kontrolle kann Personenschäden verursachen. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass das Schneidwerkzeug verborgene Kabel kontaktiert.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Akku-Schutzsystem Das Werkzeug ist mit einem Akku-Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die Akku-Lebensdauer zu verlängern.
Funktion des Drehrichtungsumschalters Montieren des Aufhängers ► Abb.9: 1 . Führungsnut 2. Aufhänger 3. Schraube ► Abb.6: 1 . Drehrichtungsumschalthebel VORSICHT: Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. VORSICHT: Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch laufendem Werkzeug kann das Werkzeug beschädigt werden.
Bohren in Metall Um Abrutschen des Bohrereinsatzes beim Anbohren zu vermeiden, empfiehlt es sich, die Bohrstelle mit einem Zentrierkörner anzukörnen. Setzen Sie dann die Spitze des Bohrereinsatzes in die Vertiefung, und beginnen Sie mit dem Bohren. Verwenden Sie Schneidflüssigkeit beim Bohren von Metall. Eisen und Messing sollten jedoch trocken gebohrt werden. VORSICHT: Übermäßige Druckausübung auf das Werkzeug bewirkt keine Beschleunigung der Bohrleistung.
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.