INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES Battery Powered Grass Trimmer Corta Césped a Batería CRU03 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: CRU03 Handle type Loop handle No load speed (at each rotation speed level) 3: 0 - 6,000 /min 2: 0 - 4,600 /min 1: 0 - 4,000 /min Overall length (without cutting tool) 1,783 mm (70-1/4″) Nylon cord diameter Applicable cutting tool and cutting diameter 2.0 - 2.3 mm (0.08″ - 0.09″) Nylon cutting head (P/N 198893-8) 430 mm (17″) Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max Net weight • • • 4.4 kg (9.
Work overalls protect against injury from flying stones and debris. It is strongly recommended that the user wears work overalls. Special gloves made of thick leather are part of the prescribed equipment and must always be worn during operation of the tool. When using the tool, always wear sturdy shoes with a nonslip sole. This protects against injuries from flying debris and ensures a good footing. Use a dust mask if operation is dusty. Intended use of the tool 1. Use right tool.
13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. Do not dispose of the battery(ies) in a fire. The cell may explode. Check with local codes for possible special disposal instructions. Do not open or mutilate the battery(ies). Released electrolyte is corrosive and may cause damage to the eyes or skin. It may be toxic if swallowed. Do not charge battery in rain, or in wet locations. Do not replace the battery with wet hands. Do not replace the battery in the rain.
17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. Cutting elements continue to rotate after the motor is switched off. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. Take a rest to prevent loss of control caused by fatigue. We recommend to take a 10 to 20-minute rest every hour.
Tips for maintaining maximum battery life Important safety instructions for battery cartridge 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. Do not disassemble battery cartridge. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
PARTS DESCRIPTION 6 1 2 7 3 5 8 4 9 10 1 Speed indicator 2 ADT indicator (ADT = Automatic Torque Drive Technology) 3 Caution lamp 4 Main power button 5 Reverse button 6 Plug 7 Lock-off lever 8 Switch trigger 9 Handle 10 Protector - - - - 7 ENGLISH
Main power switch FUNCTIONAL DESCRIPTION Tap the main power button to turn on the tool. To turn off the tool, press and hold the main power button until the speed indicator goes off. WARNING: Always be sure that the tool is switched off and the portable power pack is disconnected from the tool before adjusting or checking function on the tool. Failure to switch off and disconnect the portable power pack may result in serious personal injury from accidental start-up.
Automatic Torque Drive Technology When you turn on the Automatic Torque Drive Technology (ADT), the tool runs at optimum rotation speed and torque for the condition of grass being cut. 1 To start ADT, press and hold the reverse button until the ADT indicator turns on. To stop ADT, press and hold the reverse button until the ADT indicator turns off. 1 2 ► 1 . Lock-off lever 2. Switch trigger Speed adjusting 2 You can select the tool speed by tapping the main power button.
NOTE: During the reverse rotation, the tool operates only for a short period of time and then automatically stops. Hex wrench storage NOTE: Once the tool is stopped, the rotation returns to regular direction when you start the tool again. CAUTION: Be careful not to leave the hex wrench inserted in the tool head. It may cause injury and/or damage to the tool. NOTE: If you tap the reverse button while the cutting tool is still rotating, the tool comes to stop and to be ready for reverse rotation.
2. Place the nylon cutting head onto the spindle and tighten it securely by hand. Installing the protector 3. WARNING: Never use the tool without the guard illus- Remove the hex wrench from the gear case. To remove the nylon cutting head, follow the installation procedures in reverse. trated in place. Failure to do so can cause serious personal injury. CAUTION: Take care not to injure yourself on the cutter for cutting the nylon cord. OPERATION Attach the protector to the clamp using bolts.
3. Insert the plug of the tool into the socket of the portable power pack. Starting the operation When inserting, align the triangle marking on both the plug and the socket. 1 CAUTION: Before operation, finish adjusting the working position by following the instructions in the section for the working position. 2 CAUTION: Before operation, make sure that the buckles on the waist belt is locked. CAUTION: Always press the main power button to turn on the tool immediately before cutting grass.
3. Wear the shoulder harness of the portable power pack and lock the buckle on the waist belt. Correct handling of the tool WARNING: Always position the tool on your right-hand side. Correct positioning of the tool allows for maximum control and will reduce the risk of serious personal injury. WARNING: Be extremely careful to maintain control of the tool at all times. Do not allow the tool to be deflected toward you or anyone in the work vicinity.
Cleaning the tool NOTICE: The bump feed will not operate properly if the nylon cutting head is not rotating. Clean the tool by wiping off dust, dirt, or cut off grass with a dry cloth or one dipped in soapy water and wrung out. To avoid overheating of the tool, be sure to remove the cut off grass or debris adhered to the vent of the tool. NOTE: If the nylon cord does not feed out while tapping the head, rewind/replace the nylon cord by following the procedures in the section for the maintenance.
95-M10L 3 m (9 ft) 100 mm (3-15/16″) 80 mm (3-1/8″) 15 ENGLISH
B&F ECO 4L 3 m (9 ft) 100 mm (3-15/16″) 80 mm (3-1/8″) 16 ENGLISH
TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor does not run. Battery cartridge is not installed. Install the battery cartridge. Battery problem (under voltage) Recharge the battery cartridge.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: CRU03 Tipo de mango Mango redondo Velocidad sin carga (en cada nivel de la velocidad de rotación) 3: 0 - 6 000 r/min 2: 0 - 4 600 r/min 1: 0 - 4 000 r/min Longitud total (sin la herramienta de corte) 1 783 mm (70-1/4″) Diámetro del cordón de nailon Herramienta de corte aplicable y diámetro de corte 2,0 - 2,3 mm (0,08″ - 0,09″) Cabezal de corte de nailon (No. de pza. 198893-8) 430 mm (17″) Tensión nominal 36 V - 40 V c.c. máx.
10. 11. 12. Manténgase alerta - Preste atención a lo que está haciendo. Utilice el sentido común. No utilice el aparato cuando esté cansado. Almacene los aparatos que no use en interiores. Mantenga los dedos alejados del gatillo interruptor cuando no opere la herramienta y cuando pase de una posición de operación a otra. Uso previsto de la herramienta 1. Utilice la herramienta adecuada. La desbrozadora inalámbrica está diseñada sólo para cortar césped y maleza ligera.
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. En condiciones de mal uso, podría escapar líquido de la batería; evite el contacto. Si toca el líquido accidentalmente, enjuague con agua. Si hay contacto del líquido con los ojos, solicite atención médica. El líquido expulsado de la batería puede causar irritación o quemaduras. No utilice un paquete de baterías o una herramienta que esté dañado/dañada o haya sido modificado/modificada.
8. 9. No utilice una herramienta de corte que no sea recomendada por Makita. No utilice la herramienta cuando haya mal tiempo o si existe el riesgo de ser alcanzado por un rayo. Método de operación 1. Use la herramienta sólo en condiciones de buena iluminación y visibilidad. Durante la época de invierno, tenga cuidado con las áreas resbalosas o mojadas, así como con el hielo y la nieve (riesgo de resbalones). Siempre asegúrese de pisar suelo firme. 2.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Revise si hay sujetadores que estén sueltos o piezas dañadas, tal como grietas en el cabezal de corte de nailon. Siga las instrucciones para la lubricación y el cambio de los accesorios si aplica para el caso. Cuando no se utilice, almacene el equipo en un lugar seco en interiores que esté bajo llave o fuera del alcance de los niños. Utilice solamente las piezas de repuesto y los accesorios recomendados por el fabricante.
11. 12. 13. Para efectuar los preparativos del artículo que se va a enviar, se requiere consultar a un experto en materiales peligrosos. Si es posible, consulte además otras regulaciones nacionales más detalladas. Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos abiertos y empaque la batería de manera que ésta no pueda moverse dentro del paquete. Para deshacerse del cartucho de batería, sáquelo de la herramienta y deséchelo en un lugar seguro.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS 6 1 2 7 3 5 8 4 9 10 1 Indicador de velocidad 2 Indicador de ADT (ADT = Automatic Torque Drive Technology (Tecnología de accionamiento automático de torsión)) 3 Luz indicadora de precaución 4 Botón de encendido principal 5 Botón de inversión 6 Enchufe 7 Palanca de desbloqueo 8 Gatillo interruptor 9 Mango 10 Protector - - - - 24 ESPAÑOL
Protección contra el sobrecalentamiento de la herramienta o la batería DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO Si la herramienta o el cartucho de batería se sobrecalientan, la herramienta se detendrá automáticamente. Cuando la herramienta se sobrecalienta, la luz indicadora de precaución se ilumina en rojo. Cuando el cartucho de batería se sobrecalienta, la luz indicadora de precaución parpadea en rojo. Permita que la herramienta y/o la batería se enfríen antes de volver a encender la herramienta.
PRECAUCIÓN: Antes de conectar la unidad portátil de alimentación eléctrica a la herramienta, compruebe siempre que el gatillo interruptor se accione debidamente y que regrese a la posición de apagado una vez que se suelte. Usar una herramienta con un interruptor que no funciona adecuadamente puede resultar en pérdida del control ocasionando graves lesiones a la persona.
Botón de inversión para la eliminación de residuos Función eléctrica Control de velocidad constante ADVERTENCIA: Apague la herramienta y La función de control de velocidad permite una rotación constante independientemente de las condiciones de carga. desconecte la unidad portátil de alimentación eléctrica de la herramienta antes de quitar la maleza o residuos que se hayan enredado y que no se puedan quitar con la función de rotación inversa.
Almacenamiento de la llave Allen (hexagonal) Instalación del protector ADVERTENCIA: Nunca utilice la herramienta sin el protector ilustrado en su lugar. El no seguir esta indicación podría causar lesiones personales graves. PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no dejar la llave hexagonal insertada en el cabezal de la herramienta. Esto podría ocasionar lesiones y/o daños a la herramienta. PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no lastimarse con la cortadora al cortar el cordón de nailon.
Cabezal de corte de nailon AVISO: Asegúrese de utilizar un cabezal de corte de nailon original de Makita. 4 1. Jale hacia afuera el cable desde el lado derecho de la unidad portátil de alimentación eléctrica. Cuando jale el cable hacia afuera, asegúrese de fijar el cable en los sujetadores tal como se muestra en la figura. 1 5 2 3 1 2 ► 1 . Cable 2. Sujetador ► 1 . Cabezal de corte de nailon 2. Eje 3. Llave hexagonal 4. Aflojar 5. Apretar 2.
4. Ajuste la longitud del cable mediante el sujetador, como sea necesario. 1. Instale el/los cartucho(s) de batería a la unidad portátil de alimentación eléctrica. 1 1 2 ► 1 . Unidad portátil de alimentación eléctrica 2. Cartucho de batería ► 1 . Sujetador La longitud del cable está debidamente ajustada cuando: NOTA: Consultar el manual de instrucciones de su unidad portátil de alimentación eléctrica para instrucciones sobre cómo instalar los cartuchos de batería.
4. Inserte el enchufe de la herramienta en el enchufe hembra de la unidad portátil de alimentación eléctrica. Cuando lo inserte, alinee la marca triangular tanto en el enchufe como en el enchufe hembra. 1 2 Manipulación correcta de la herramienta ADVERTENCIA: Siempre coloque la herramienta de su lado derecho. El correcto posicionamiento de la herramienta permite un máximo control y reducirá el riesgo de lesiones personales graves.
Cuando utilice un cabezal de corte de nailon (de tipo golpe y alimentación) El cabezal de corte de nailon es una cabeza de desbrozadora dual con un mecanismo de golpe y alimentación. Para alimentar el cordón de nailon, golpee ligeramente el cabezal contra el suelo mientras esté girando.
95-M10L 3 m (9 ft) 100 mm (3-15/16″) 80 mm (3-1/8″) 33 ESPAÑOL
B&F ECO 4L 3 m (9 ft) 100 mm (3-15/16″) 80 mm (3-1/8″) 34 ESPAÑOL
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar alguna reparación, primero realice una inspección por su cuenta. Si detecta algún problema que no esté explicado en el manual, no intente desensamblar la herramienta. En vez de esto, solicite la reparación a un centro de servicio autorizado de Makita, usando siempre piezas de repuesto Makita. Estado de la anomalía Causa probable (avería) Remedio El motor no funciona. El cartucho de batería no está instalado. Instale el cartucho de batería.
Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.