EN Cordless Cleaner INSTRUCTION MANUAL FR Aspirateur sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 11 DE Akku-Staubsauger BETRIEBSANLEITUNG 17 IT Aspiratore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 23 NL Accustofzuiger GEBRUIKSAANWIJZING 29 ES Aspiradora Inalámbrica MANUAL DE INSTRUCCIONES 35 PT Aspirador de pó a bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 41 DA Akku støvsuger BRUGSANVISNING 46 EL Φορητή σκούπα ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 51 TR Akülü Süpürge KULLANMA KILAVUZU 57 CL106FD 6
1 2 Fig.1 Fig.5 1 2 1 Fig.2 3 2 Fig.6 1 1 2 2 Fig.7 Fig.3 1 1 2 Fig.8 Fig.
1 2 1 Fig.9 2 Fig.13 1 Fig.10 2 Fig.14 2 1 3 Fig.11 Fig.12 1 Fig.15 1 Fig.
1 1 Fig.17 Fig.21 1 1 Fig.18 Fig.22 2 3 1 2 Fig.19 3 Fig.23 2 1 1 3 2 Fig.20 Fig.
Fig.25 Fig.26 Fig.27 Fig.
ENGLISH (Original instructions) WARNING This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Use extra care when cleaning on stairs. Do not use to pick up flammable or combustible liquids, such as gasoline, or use in areas where they may be present. Use only the charger supplied by the manufacturer to recharge. Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes. Do not use without dust bag and/or filters in place. Do not charge the battery outdoors. Recharge only with the charger specified by the manufacturer.
Indicating the remaining battery capacity FUNCTIONAL DESCRIPTION Only for battery cartridges with the indicator ► Fig.3: 1 . Indicator lamps 2. Check button CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for few seconds.
Problem Examples Disposing of dust Example 1: Only the prefilter has been loaded (no filter) ► Fig.16: 1 . Prefilter CAUTION: Empty the cleaner before it becomes too full, or the suction force weakens. Example 2: Only the filter has been loaded (no prefilter) ► Fig.17: 1 . Filter CAUTION: Be sure to empty the inside of the Example 3: The filter has been loaded in a peeled back state ► Fig.18: 1 . Filter cleaner itself of dust.
► Fig.26 MAINTENANCE Cleaning CAUTION: Always be sure that the tool is From time to time wipe off the outside (cleaner body) of the cleaner using a cloth dampened in soapy water. Clean out also the suction opening, dust bag/paper filter mounting area and the dust stopper. ► Fig.27 switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance. NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
FRANÇAIS (Instructions originales) AVERTISSEMENT Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes dénuées d’expérience et de connaissances s’ils ont pu faire l’objet d’une surveillance ou recevoir des instructions préalables concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et s’ils comprennent les risques associés. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Utiliser uniquement de la façon décrite dans ce manuel. Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant. Ne pas utiliser avec une batterie endommagée. Si l’appareil ne fonctionne pas comme il devrait, s’il est tombé, s’il a été endommagé, laissé à l’extérieur ou s’il est tombé dans l’eau, le renvoyer à un centre de service après-vente. Ne pas manipuler l’appareil avec les mains mouillées.
6. 7. 8. 9. 10. 11. Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu. Évitez de laisser tomber ou de cogner la batterie.
Indication de la charge restante de la batterie Mise au rebut des poussières ATTENTION : Videz l’aspirateur avant qu’il ne soit trop plein, autrement sa puissance d’aspiration sera moindre. Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux ► Fig.3: 1 . Témoins 2. Bouton de vérification ATTENTION : Vérifiez bien qu’il n’y a plus de poussières à l’intérieur de l’aspirateur lui-même. Autrement le filtre risque de se boucher ou le moteur de subir des dommages.
Suceur plat + Tube prolongateur (tuyau droit) REMARQUE : Avant d’utiliser l’aspirateur, vérifiez toujours que le filtre et le préfiltre sont tous deux bien posés. S’ils ne sont pas bien posés, la poussière pénétrera dans le carter du moteur entraînant une panne de moteur. Dans les exemples suivants, le filtre et le préfiltre ne sont pas correctement posés. Reposez-les correctement pour régler le problème.
Guide de dépannage Avant de solliciter une réparation, vérifiez les points suivants. Symptôme Faible puissance d’aspiration Ne fonctionne pas Point à vérifier La capsule est-elle pleine de poussière ? Méthode de réparation Videz la poussière de la capsule. Le filtre est-il bouché ? Nettoyez ou lavez le filtre. La batterie est-elle épuisée ? Chargez la batterie. La batterie est-elle épuisée ? Chargez la batterie. ATTENTION : N’essayez pas de réparer vous-même l’aspirateur.
DEUTSCH (Original-Anleitung) WARNUNG Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnissen benutzt werden, sofern sie eine Beaufsichtigung oder Anweisung bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Nicht mit beschädigtem Akku benutzen. Falls das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, fallen gelassen, beschädigt, im Freien liegen gelassen wurde oder ins Wasser gefallen ist, bringen Sie es zu einem Kundenzentrum. Fassen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen an. Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen.
6. 7. 8. 9. 10. 11. Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Stromfluss, der Überhitzung, mögliche Verbrennungen und einen Defekt zur Folge haben kann. Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 °C erreichen oder überschreiten kann. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
Niedrige Akkuspannung: Die Akku-Restkapazität ist zu niedrig, und das Werkzeug funktioniert nicht. Wenn Sie das Werkzeug einschalten, läuft der Motor wieder an, bleibt aber bald darauf stehen. Nehmen Sie in dieser Situation den Akku ab, und laden Sie ihn auf. Anzeigen der Akku-Restkapazität MONTAGE VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Nur für Akkus mit Anzeige ► Abb.3: 1 . Anzeigelampen 2.
Düse + Verlängerungsrohr (gerades Rohr) Installieren Sie die Kapsel. Richten Sie die Markierung an der Kapsel auf die Markierung in der Nähe des Handgriffs aus, und drehen Sie dann die Kapsel fest in Pfeilrichtung, bis sie gesichert ist. ► Abb.15: 1 . Kapsel 2. Handgriff 3. Markierung Das Verlängerungsrohr wird zwischen Düse und Staubsauger angebracht. Diese Anordnung ist praktisch, um den Fußboden im Stehen zu saugen. ► Abb.22: 1 . Staubsauger-Hauptteil 2. Verlängerungsrohr 3.
Fehlersuche Bevor Sie eine Reparatur anfordern, überprüfen Sie bitte die folgenden Punkte. Symptom Schwache Saugkraft Gerät funktioniert nicht Prüfbereich Ist die Kapsel mit Staub gefüllt? Abhilfeverfahren Entleeren Sie den Staub aus der Kapsel. Ist der Filter verstopft? Reinigen oder waschen Sie den Filter. Ist der Akku erschöpft? Laden Sie den Akku auf. Ist der Akku erschöpft? Laden Sie den Akku auf. VORSICHT: Versuchen Sie nicht, den Staubsauger selbst zu reparieren.
ITALIANO (Istruzioni originali) AVVERTENZA Questo elettrodomestico può venire utilizzato dai bambini dagli 8 anni in su, nonché da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza o preparazione, qualora vengano fornite loro supervisione o istruzioni relative all’utilizzo in sicurezza dell’elettrodomestico e comprendano i pericoli che comporta. I bambini non devono giocare con l’elettrodomestico.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Utilizzarlo esclusivamente nelle modalità descritte nel presente manuale. Utilizzare esclusivamente gli accessori consigliati dal produttore. Non utilizzarlo con una batteria danneggiata. Qualora l’elettrodomestico non funzioni come previsto, sia caduto, si sia danneggiato, sia rimasto all’aperto o sia caduto in acqua, portarlo a un centro di assistenza. Non maneggiare l’elettrodomestico con le mani bagnate.
6. 7. 8. 9. 10. 11. Un cortocircuito della batteria può causare un grande flusso di corrente, un surriscaldamento, possibili ustioni e persino un guasto. Non conservare l’utensile e la cartuccia della batteria in ubicazioni in cui la temperatura possa raggiungere o superare i 50°C. Non incenerire la cartuccia della batteria anche qualora sia gravemente danneggiata o completamente esaurita. La cartuccia della batteria può esplodere se a contatto con il fuoco.
Bassa tensione della batteria: La carica residua della batteria è troppo bassa e non è possibile utilizzare l’utensile. Se si accende l’utensile, il motore gira di nuovo, ma si arresta dopo poco. In tal caso, rimuovere e ricaricare la batteria. MONTAGGIO ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi intervento sull’utensile.
Installare la capsula. Allineare il segno sulla capsula con il segno in prossimità della maniglia, quindi ruotare con decisione la capsula nella direzione indicata dalla freccia fino a fissarla. ► Fig.15: 1 . Capsula 2. Maniglia 3. Segno NOTA: Rimuovere sempre tempestivamente le polveri, in quanto la forza di aspirazione si riduce, qualora nell’aspiratore sia presente un grande quantitativo di polveri. Bocchetta + prolunga (tubo diritto) La prolunga si inserisce tra la bocchetta e l’aspiratore stesso.
Risoluzione dei problemi Prima di richiedere riparazioni, controllare i punti seguenti. Sintomo Forza di aspirazione debole Mancato funzionamento Area da controllare Metodo di correzione del problema La capsula è piena di polveri? Svuotare la capsula dalle polveri. Il filtro è intasato? Pulire o lavare il filtro. La cartuccia della batteria è scarica? Caricare la cartuccia della batteria. La cartuccia della batteria è scarica? Caricare la cartuccia della batteria.
NEDERLANDS (Originele instructies) WAARSCHUWING Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder of door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis van zaken, maar alleen onder toezicht of na instructie in veilig gebruik van het apparaat, met begrip van de eventuele risico’s. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reinigen en onderhoud van het apparaat mag niet door kinderen worden verricht, tenzij onder toezicht.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Hanteer het apparaat niet met natte handen. Steek geen voorwerpen in de openingen. Gebruik het apparaat niet wanneer een opening verstopt zit, houd het apparaat vrij van stof, pluizen, haar en alles wat de luchtdoorstroming kan hinderen. Houd haar, loshangende kleding, vingers en alle lichaamsdelen uit de buurt van de openingen en bewegende delen. Schakel alle bedieningselementen uit alvorens de accu eraf te halen.
11. Als voorbereiding van het artikel dat wordt getransporteerd is het noodzakelijk een expert op het gebied van gevaarlijke stoffen te raadplegen. Houd u tevens aan mogelijk strengere nationale regelgeving. Blootliggende contactpunten moeten worden afgedekt met tape en de accu moet zodanig worden verpakt dat deze niet kan bewegen in de verpakking. Volg bij het weggooien van de accu de plaatselijke voorschriften. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita accu’s.
Verwijder het fijne stof uit het voorfilter. Trek vervolgens het filter eraf en tik er voorzichtig tegen om het stof te verwijderen. ► Fig.10: 1 . Filter 2. Voorfilter De trekkerschakelaar gebruiken LET OP: Alvorens de accu in het gereedschap te plaatsen, moet u altijd controleren of de trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten terugkeert naar de stand “OFF”. In elkaar zetten Om het gereedschap te starten, knijpt u gewoon de trekkerschakelaar in.
BEDIENING ► Fig.24: 1 . Hoekmondstuk 2. Verlengbuis 3. Behuizing van de stofzuiger LET OP: Om een accessoire, zoals een mondstuk, aan te brengen, steekt u de accessoire in de zuigmond en verdraait u deze in de richting van de pijl voor een stevige verbinding tijdens gebruik. Om de accessoire eraf te halen, verdraait u deze ook in de richting van de pijl en trekt u hem eraf. Als u de accessoire in de tegenovergestelde richting verdraait bij het aanbrengen of eraf halen, kan de beker los raken.
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze accessoires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ADVERTENCIA Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 o más años de edad y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales mermadas, o sin experiencia y conocimiento, si han recibido supervisión o instrucción para el uso del aparato de forma segura y son conscientes del peligro que implica. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento que debe hacer el usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. No utilice el aparato con una batería dañada. Si el aparato no está funcionando como es debido, si se ha dejado caer, se ha dañado, se ha dejado en exteriores, o se ha caído al agua, llévelo a un centro de servicio. No maneje el aparato con las manos mojadas. No ponga ningún objeto dentro de las aberturas.
6. 7. 8. 9. 10. 11. No guarde la herramienta y el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50 °C. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el cartucho de batería. No utilice una batería dañada.
Tensión baja en la batería: La capacidad de batería restante es muy baja y la herramienta no funcionará. Si enciende la herramienta, el motor se pondrá en marcha otra vez pero se detendrá enseguida. En esta situación, retire la batería y vuelva a cargarla. Modo de indicar la capacidad de batería restante PRECAUCIÓN: Vacíe la aspiradora antes de que se llene demasiado, o la fuerza de succión se debilitará.
► Fig.22: 1 . Cuerpo de la aspiradora 2. Tubo de extensión 3. Boquilla ► Fig.15: 1 . Cápsula 2. Empuñadura 3. Marca NOTA: Extraiga siempre el polvo con anticipación, ya que la potencia de succión se reducirá si hay demasiado polvo acumulado en la aspiradora. Boquilla para esquinas Encaje la boquilla para esquinas para limpiar esquinas y resquicios de un automóvil o mueble. ► Fig.23: 1 . Boquilla para esquinas 2.
Solución de problemas Antes de solicitar una reparación, compruebe los puntos siguientes. Síntoma Poca potencia de succión No funciona Área a investigar ¿Está llena de polvo la cápsula? Método de reparación Vacíe el polvo de la cápsula. ¿Está obstruido el filtro? Limpie o lave el filtro. ¿Está agotado el cartucho de batería? Cargue el cartucho de batería. ¿Está agotado el cartucho de batería? Cargue el cartucho de batería. PRECAUCIÓN: No intente reparar la aspiradora usted mismo.
PORTUGUÊS (Instruções originais) AVISO Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos e mais de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, se tiverem recebido supervisão ou instruções relativas à utilização segura do aparelho e conheçam os respetivos perigos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Não coloque nenhum objeto nas aberturas. Não o utilize com uma abertura bloqueada; mantenha-o limpo, sem poeira, pelos, cabelos ou qualquer outra coisa que possa reduzir o fluxo de ar. Mantenha os cabelos, roupas largas, dedos e outras partes do corpo afastadas das aberturas e das peças em movimento. Desligue todos os controlos antes de retirar a bateria. Tenha cuidado especialmente ao limpar escadas.
11. Coloque fita-cola ou tape os contactos abertos e embale a bateria de tal forma que não possa mover-se dentro da embalagem. Siga os regulamentos locais relacionados com a eliminação de baterias. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força. Se a bateria não deslizar facilmente é porque não foi colocada corretamente. PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- nas da Makita.
Instale o pré-filtro. Agora, certifique-se de que roda o pré-filtro de forma a que a borda de fixação fique firmemente bloqueada na unidade do aspirador. ► Fig.13: 1 . Pré-filtro 2. Borda de fixação Acender a luz PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a fonte de iluminação diretamente. ► Fig.14 Para ligar a lâmpada, carregue no gatilho do interruptor. Durante o arranque da ferramenta, a lâmpada acende. Solte o interruptor para desligar a lâmpada. ► Fig.5: 1 . Lâmpada 2.
Bocal para cantos OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben- zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Encaixe o bocal para cantos para limpeza de cantos e frestas de carros ou móveis. ► Fig.23: 1 . Bocal para cantos 2. Armação do aspirador Após utilização Bocal para cantos + Tubo extensor (Tubo reto) OBSERVAÇÃO: Colocar o aspirador contra a parede sem qualquer outro apoio faz com que o aspirador caia e sofra danos.
DANSK (Oprindelige instruktioner) ADVARSEL Dette apparat kan bruges af børn på 8 år og derover samt af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller har modtaget instruktion i sikker anvendelse af apparatet og forstår de farer, der er involveret. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, der ikke er under opsyn.
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Hold hår, løse beklædningsgenstande, fingre og alle kropsdele på god afstand af åbningerne og de bevægende dele. Deaktiver alle kontroller, inden batteriet tages ud. Udvis ekstra forsigtighed ved rengøring på trapper. Anvend ikke til at opsuge brændbare eller letantændelige væsker som for eksempel benzin, og anvend ikke på steder, hvor disse væsker kan forefindes. Anvend kun den oplader, som leveres af fabrikanten, til genopladning.
Batteribeskyttelsessystem FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, personskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. Maskinen er udstyret med et batteribeskyttelsessystem. Dette system afbryder automatisk strømmen til motoren for at forlænge akkulevetiden.
SAMLING BEMÆRKNING: Sørg altid for at kontrollere, at både filteret og forfilteret er sat korrekt i, inden støvsugeren anvendes. Hvis de ikke er sat korrekt i, vil der trænge støv ind i motorhuset, hvilket vil medføre motorfejl. Hvis de følgende eksempler opstår, er filteret og forfilteret ikke sat korrekt i. Sæt dem korrekt i igen for at løse problemet. FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres noget arbejde på maskinen.
► Fig.24: 1 . Hjørnemundstykke 2. Forlængerstav 3. Støvsugerkabinet Efter brugen BEMÆRKNING: Hvis støvsugeren stilles op Rengøring uden mundstykke mod en væg uden nogen anden støtte, vil støvsugeren falde ned og blive beskadiget. Det er muligt at opsamle pulver og støv uden et mundstykke. ► Fig.25 ► Fig.26 Rengøring Aftør fra tid til anden ydersiden (støvsugerkabinettet) af støvsugeren med en klud, som er fugtet med sæbevand.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή που δεν έχουν πείρα και γνώσεις, αν επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κίνδυνους που εμπλέκονται. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης από το χρήστη δεν θα πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Να μη χρησιμοποιείται με μπαταρία που έχει υποστεί βλάβη. Αν η συσκευή δεν λειτουργεί όπως θα έπρεπε, έχει υποστεί πτώση ή βλάβη, έχει αφεθεί σε εξωτερικό χώρο ή έχει πέσει μέσα σε νερό, να επιστραφεί σε κέντρο σέρβις. Μην χειρίζεστε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια. Μην τοποθετείτε κανένα αντικείμενο μέσα στα ανοίγματα.
6. 7. 8. 9. 10. 11. Ένα βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει μεγάλη ροή ρεύματος, υπερθέρμανση, πιθανά εγκαύματα ακόμη και σοβαρή βλάβη. Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την κασέτα μπαταριών σε τοποθεσίες όπου η θερμοκρασία μπορεί να φτάσει ή να ξεπεράσει τους 50°C. Μην καίτε την κασέτα μπαταριών ακόμη και εάν έχει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρμένη. Η κασέτα μπαταριών μπορεί να εκραγεί στη φωτιά. Προσέχετε να μη ρίξετε κάτω ούτε να χτυπήσετε την μπαταρία.
Χαμηλή τάση μπαταρίας: Η υπόλοιπη χωρητικότητα μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή και το εργαλείο δεν λειτουργεί. Αν ενεργοποιήσετε το εργαλείο, το μοτέρ θα τεθεί ξανά σε λειτουργία αλλά θα σταματήσει σύντομα. Σε αυτή την περίπτωση, αφαιρέστε και επαναφορτίστε την μπαταρία. Εμφάνιση υπολειπόμενης χωρητικότητας μπαταρίας ΠΡΟΣΟΧΗ: Να αδειάζετε τη σκούπα πριν γεμίσει πλήρως, αλλιώς θα εξασθενήσει η δύναμη αναρρόφησης.
► Εικ.14 Τοποθετήστε την κάψουλα. Ευθυγραμμίστε το σήμα της κάψουλας με το σήμα κοντά στη λαβή και στη συνέχεια περιστρέψτε την κάψουλα σταθερά προς την κατεύθυνση του βέλους, έως ότου ασφαλιστεί. ► Εικ.15: 1 . Κάψουλα 2. Λαβή 3. Σήμα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Να αφαιρείτε πάντα τη σκόνη εγκαίρως, επειδή η ισχύς αναρρόφησης μειώνεται σημαντικά, αν υπάρχει υπερβολική ποσότητα σκόνης στο εσωτερικό της σκούπας. Ακροφύσιο + Ράβδος προέκτασης (Ευθύς σωλήνας) Η ράβδος προέκτασης τοποθετείται μεταξύ ακροφυσίου και σκούπας.
Επίλυση προβλημάτων Πριν ζητήσετε για επισκευές, ελέγξτε τα ακόλουθα σημεία. Σύμπτωμα Ασθενής ισχύς αναρρόφησης Δεν λειτουργεί Περιοχή διερεύνησης Μέθοδος επιδιόρθωσης Είναι η κάψουλα γεμάτη σκόνη; Αδειάστε τη σκόνη από την κάψουλα. Είναι το φίλτρο φραγμένο; Καθαρίστε ή πλύνετε το φίλτρο. Είναι η κασέτα μπαταρίας εξαντλημένη; Φορτίστε την κασέτα μπαταρίας. Είναι η κασέτα μπαταρίας εξαντλημένη; Φορτίστε την κασέτα μπαταρίας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη σκούπα μόνοι σας.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) UYARI Bu aletin 8 yaş ve üzeri çocuklar ile fiziksel, duyusal ya da zihinsel yetenekleri kısıtlı olan veya deneyim ya da bilgileri olmayan kişiler tarafından kullanılması, ancak gözetim altında olmaları veya kendilerine aletin güvenli bir şekilde kullanılmasına yönelik talimatlar verilmesi ve bu aletin kullanımına ilişkin tehlikeleri anlamaları halinde mümkündür. Çocuklar aletle oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımları gözetimsiz olarak çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Deliklerin üstüne herhangi bir nesne koymayın. Delikleri tıkalıyken kullanmayın; deliklerden tozları, tiftikleri, kılları ve hava akışını engelleyebilecek her şeyi temizleyin. Saçlarınızı, bol giysilerinizi ve vücudunuzun tüm kısımlarını deliklerden ve hareketli parçalardan uzak tutun. Bataryayı çıkarmadan önce tüm kontrolleri kapatın. Merdivenlerde temizlik yaparken daha dikkatli olun.
DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur. DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı gösterge görünmeyecek şekilde tam olarak takın.
Ön filtreyi takın. Bu sırada, emniyet dudağının süpürge ünitesi içine sıkıca kilitleneceği şekilde ön filtreyi çevirmeyi unutmayın. ► Şek.13: 1 . Ön filtre 2. Emniyet dudağı Lambaların yakılması DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını doğrudan görmeyin. ► Şek.14 Lambayı yakmak için, anahtar tetiği çekin. Alet çalışırken, lamba yanar. Lambayı kapatmak için anahtarı serbest bırakın. ► Şek.5: 1 . Lamba 2. Anahtar tetik Kapsülü takın.
Köşe emme başlığı ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Köşeleri ve bir otomobilin veya mobilyaların kuytu yerlerini temizlemek için köşe emme başlığını takın. ► Şek.23: 1 . Köşe emme başlığı 2. Süpürge gövdesi Kullanım sonrası Köşe emme başlığı + Uzatma çubuğu (Düz boru) ÖNEMLİ NOT: Süpürgeyi hiçbir destek olmadan duvara dayamak düşmesine ve hasar görmesine neden olabilir.
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.