GB Cordless Cleaner Instruction Manual F Aspirateur sans Fil Manuel d’instructions D Akku-Staubsauger Betriebsanleitung I Aspiratore a batteria Istruzioni per l’uso NL Accustofzuiger Gebruiksaanwijzing E Aspiradora Inalámbrica Manual de instrucciones P Aspirador de pó a bateria Manual de instruções DK Akku-støvsuger Brugsanvisning GR Ηλεκτρικ σκουπάκι χωρίς καλώδιο Οδηγίες χρήσεως CL072D CL102D
1 1 2 2 1 2 3 5 4 3 4 6 6 7 2 5 6 8 8 7 2 8
9 10 9 10 8 12 11 13 11 12 14 13 14 6 15 16 3
9 10 17 18 8 15 13 11 19 20 14 21 22 23 24 4
17 16 16 18 25 26 17 17 19 19 27 28 29 30 31 32 18 5
21 20 33 6 34
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 7 Battery cartridge Button HIGH/LOW button OFF button Battery power lamp Front cover Front cover joint 8 9 10 11 12 13 14 Dust stopper Upper side of dust stopper Lower side of dust stopper Groove Dust bag Lower groove Cleaner cavity 15 16 17 18 19 20 21 Dust pack Nozzle Cleaner Extension wand Corner nozzle Sponge filter Recessed wall SPECIFICATIONS Model CL072D with a dust bag CL102D 0.50 L Capacity with a paper pack 0.
– – 3. 4. 5. 6. Wet dirt, water, oil or the like Hard pieces with sharp edges, such as wood chips, metals, stones, glasses, nails, pins or razors – Powder to clot such as cement or tonor – Conductive dust such as metal or carbon – Fine particle like concrete dust Such action may cause fire, injury and/or property damage. Stop operation immediately if you notice anything abnormal. If you drop or strike the cleaner, check it carefully for cracks or damage before operation.
ASSEMBLY CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. Disposing of Dust (Fig. 5, 6, 7, 8 & 9) CAUTION: • Empty the cleaner before it becomes too full, or the suction force weakens. • Be sure to empty out the dust inside the cleaner itself. Failure to do so may cause the sponge filter to be clogged or the motor to be damaged.
NOTE: • Putting the cleaner against the wall without any other support cause the cleaner to fall down and be damaged. (Fig. 30) NOTE: • Dust pack is a throw-away type. Cleaning (Fig. 31 & 32) Removing and installing the sponge filter (Fig. 33 & 34) From time to time wipe off the outside (cleaner body) of the cleaner using a cloth dampened in soapy water. Clean out also the suction opening, dust bag/dust pack mounting area and the dust stopper.
FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 2 3 4 5 6 7 Batterie Bouton Bouton HIGH/LOW Bouton OFF Témoin d’alimentation de la batterie Couvercle avant Raccord de couvercle avant 8 9 10 11 12 13 Écran antipoussières Face supérieure de l’écran antipoussières Face inférieure de l’écran antipoussières Rainure Sac à poussières Rainure inférieure 14 15 16 17 18 19 20 21 Cavité de l’aspirateur Ensemble papier Raccord Aspirateur Tube prolongateur Raccord pour coin Filtre-éponge Paroi encastrée SPÉCIFICAT
15. Cet appareil n’est pas conçu pour l’utilisation par des personnes (y compris les enfants) à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes n’ayant pas l’expérience et les connaissances requises, à moins qu’elles ne soient supervisées ou n’aient reçu les instructions d’utilisation de l’appareil par une personne assumant la responsabilité de leur sécurité. 16. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. 3. 4. 5.
Circuit de protection de la batterie L’aspirateur est doté d’un circuit de protection qui coupe automatiquement l’alimentation afin d’assurer une longue durée de service. Il se peut que l’aspirateur s’arrête pendant l’utilisation lorsque l’aspirateur ou la batterie se trouve dans la situation suivante. Cet arrêt est causé par l’activation du circuit de protection et n’indique aucun dysfonctionnement.
ATTENTION : • Les poussières risqueront de pénétrer dans le moteur si vous oubliez d’installer le sac à poussières ou l’ensemble papier, si vous n’insérez pas ensemble l’écran antipoussières et le sac à poussières ou l’ensemble papier à fond dans les fentes, ou si vous utilisez un sac abîmé ou déchiré. Cela peut causer une panne du moteur. • En installant l’ensemble papier, ne pliez pas le carton à l’emplacement de l’ouverture.
Points à vérifier avant de faire une demande de réparation Symptôme Point à vérifier Méthode de réparation • Le sac à poussières ou l’ensemble papier • Videz le sac à poussières ou l’ensemble est-il plein de poussières ? papier. Faible puissance d’aspiration Ne fonctionne pas • Le sac à poussières est-il bouché ? • Nettoyez ou lavez le sac à poussières. • L’ensemble papier est-il bouché ? • Remplacez l’ensemble papier. • La batterie est-elle épuisée ? • Chargez la batterie.
DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 Akku Knopf Drehzahlwahltaste (HIGH/LOW) Ausschalttaste (OFF) Akku-Warnleuchte Frontabdeckung FrontabdeckungsAnschlussstück 8 9 10 11 12 13 Staubsackanschlag Oberseite des Staubsackanschlags Unterseite des Staubsackanschlags Führungsnut Staubsack Untere Nut 14 15 16 17 18 19 20 21 Staubsackkammer Papierbeutel Bürste Staubsauger Verlängerungsrohr Spitzdüse Schwammfilter Vertiefte Wand TECHNISCHE DATEN Modell CL072D CL102D mit Staubsack 0,50 L
ENB114-2 5. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN 1. 2. 3. 4. 5. 6. Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung und die Gebrauchsanleitung des Ladegerätes vor der Benutzung durch. Unterlassen Sie das Aufsaugen der folgenden Materialien: – Heiße Materialien, wie z. B. brennende Zigaretten oder durch Schleifen/Schneiden von Metall erzeugte Funken/Metallstaub – Brennbare Materialien, wie z. B. Benzin, Verdünner, Benzol, Petroleum oder Lack – Explosive Materialien, wie Nitroglycerin – Zündfähige Materialien, wie z. B.
Akku-Schutzsystem Der Staubsauger ist mit einem Schutzsystem ausgestattet, das die Stromabgabe automatisch abschaltet, um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten. Der Staubsauger kann sich während des Betriebs abschalten, wenn Staubsauger und/oder Akku in die folgende Situation geraten. Dies wird durch die Aktivierung des Schutzsystems verursacht und ist kein Anzeichen für eine Störung des Staubsaugers.
6. 7. Bringen Sie den gesamten Beutelteil des Papierbeutels im Gerät selbst unter. Schließen Sie die Frontabdeckung vollständig. VORSICHT: • Falls Sie keinen Staubsack oder Papierbeutel einsetzen, oder den Staubsackanschlag nicht zusammen mit dem Staubsack oder Papierbeutel vollständig in die Schlitze einführen, oder einen beschädigten oder zerrissenen Sack oder Beutel benutzen, kann Staub in den Motor eindringen. Dies kann zu einem Ausfall des Motors führen.
Prüfpunkte vor einer Reparaturanforderung Symptom Prüfbereich Abhilfeverfahren • Ist der Staubsack oder der Papierbeu- • Staubsack oder Papierbeutel leeren. tel voll Staub? Schwache Saugkraft Gerät funktioniert nicht • Ist der Staubsack verstopft? • Den Papierbeutel austauschen. • Ist der Akku erschöpft? • Den Akku aufladen. • Ist der Akku erschöpft? • Den Akku aufladen.
ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale 1 2 3 4 5 6 7 8 Batteria Bottone Pulsante HIGH/LOW Pulsante OFF Spia della batteria Coperchio anteriore Giunto coperchio anteriore Fermo polvere 9 10 11 12 13 14 15 16 Lato superiore fermo polvere Lato inferiore fermo polvere Scanalatura Sacchetto polvere Scanalatura inferiore Cavità aspiratore Pacco carta Bocchetta 17 18 19 20 21 Aspiratore Prolunga Accessorio per fessure Filtro di spugna Parete incavata DATI TECNICI Modello Capacità CL072D CL102D c
ENB114-2 7. REGOLE ADDIZIONALI PER LA SICUREZZA 1. 2. 3. 4. 5. 6. Leggere attentamente questo manuale di istruzioni e il manuale di istruzioni del caricatore prima dell’uso.
• Se si verifica il sovraccarico dell’aspiratore: A questo punto, rilasciare il grilletto dell’interruttore, eliminare le cause del sovraccarico e schiacciare poi di nuovo il grilletto dell’interruttore per riavviare l’utensile. • Se la capacità restante della batteria diventa bassa: Ricaricare la batteria. Funzionamento dell’interruttore (Fig. 3) Per avviare l’aspiratore, premere semplicemente il pulsante “HIGH/LOW”. Per spegnerlo, premere il pulsante “OFF”.
ATTENZIONE: • Se ci si dimentica di installare il sacchetto polvere o il pacco carta, se non si inserisce completamente nelle tacche il fermo polvere insieme con il sacchetto polvere o il pacco carta, o si usa un sacchetto rotto o lacerato, la polvere potrebbe entrare nel motore. Ciò potrebbe causare un guasto del motore. • Non piegare il cartone sulla sua apertura quando si installa il pacco carta.
Cosa controllare prima di chiamare il tecnico per la riparazione Sintomo Area da controllare Metodo di correzione del problema • Il sacchetto polvere o il pacco carta è • Svuotare il sacchetto polvere o il pacco pieno di polvere? carta. Forza di aspirazione debole L’aspiratore non funziona • Il sacchetto polvere è intasato? • Spolverare o lavare il sacchetto polvere. • Il pacco carta è intasato? • Sostituire il pacco carta. • La batteria è scarica? • Caricare la batteria.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 7 Accu Knop “HIGH/LOW”-knop “OFF”-knop Accuspanningslampje Voorkap Scharnierpunt voorkap 8 9 10 11 12 13 14 Stofdeksel Bovenkant van het stofdeksel Onderkant van het stofdeksel Groef Stofzak Onderste groef Holte van de stofzuiger 15 16 17 18 19 20 21 Papieren pak Mondstuk Stofzuiger Verlengbuis Hoekmondstuk Sponsfilter Achterwand van de holte TECHNISCHE GEGEVENS Model CL072D met stofzak CL102D 0,50 L Inhoud met papieren
ENB114-2 AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 6. Lees deze gebruiksaanwijzing en die van de acculader voor gebruik aandachtig door.
• Als de resterende acculading laag is: Laad de accu opnieuw op. Werking van de trekschakelaar (Fig. 3) Om de stofzuiger te starten, drukt u gewoon op de “HIGH/LOW”-knop. Om de stofzuiger uit te schakelen, drukt u op de “OFF”-knop. Om het toerental van de stofzuiger te veranderen, drukt u op de “HIGH/LOW”-knop. Bij de eerste keer drukken op deze knop wordt het hoge toerental ingeschakeld, en bij de tweede keer drukken wordt het lage toerental ingeschakeld.
BEDIENING LET OP: • Om een accessoire, zoals een mondstuk, aan te brengen, steekt u de accessoire in de zuigmond en verdraait u deze in de richting van de pijl om zeker te zijn van een stevige verbinding tijdens gebruik. Om de accessoire eraf te halen, verdraait u deze nogmaals in de richting van de pijl en trekt u de accessoire eraf. (Fig. 24) Schoonmaken (zuigen) Mondstuk (Fig. 25) Bevestig het mondstuk voor het schoonmaken van tafels, bureaus, meubels, enz.
Controleer de onderstaande punten alvorens te laten repareren Symptoom Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing • Zit de stofzak of het papieren pak vol • Leeg de stofzak of het papieren pak. stof? Geringe zuigkracht Apparaat werkt niet • Is de stofzak verstopt geraakt? • Vervang het papieren pak. • Is de accu leeg? • Laad de accu opnieuw op. • Is de accu leeg? • Laad de accu opnieuw op. OPMERKING: • Probeer de stofzuiger niet zelf te repareren.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1 2 3 4 5 6 7 Cartucho de batería Botón Botón HIGH/LOW Botón OFF Lámpara de energía de la batería Cubierta frontal Junta de la cubierta frontal 8 9 10 11 12 13 14 Tapón de polvo Lado superior del tapón de polvo Lado inferior del tapón de polvo Ranura Bolsa de polvo Ranura inferior Cavidad del aspirador 15 16 17 18 19 20 21 Paquete de papel Boquilla Aspirador Tubo de extensión Boquilla para esquinas Filtro de esponja Pared rebajada ESPECIFIC
ENB114-2 NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES 1. 2. 3. 4. 5. 6. Lea este manual de instrucciones y el manual de instrucciones del cargador atentamente antes de utilizar el aparato.
Sistema de protección de la batería La aspiradora está equipada con el sistema de protección, que corta automáticamente la alimentación para asegurar una larga vida de servicio. La aspiradora podrá detenerse durante la operación cuando la aspiradora y/o la batería sean puestas en una de las situaciones siguientes. Esto es causado por la activación del sistema de protección y no significa un problema de la aspiradora.
PRECAUCIÓN: • Si se olvida de instalar la bolsa de polvo o el paquete de papel, o si no instala el tapón de polvo junto con la bolsa de polvo o el paquete de papel a fondo en las acanaladuras o si utiliza una bolsa rota o rasgada, podrá permitir al polvo entrar en el motor. Esto podrá resultar en un fallo del motor. • No doble el cartón en su abertura cuando instale el paquete de papel.
Cosas a comprobar antes de solicitar reparación Síntoma Área a investigar Método de fijación • ¿Está la bolsa de polvo o el paquete • Vacíe la bolsa de polvo o el paquete de de papel lleno de polvo? papel. Poca potencia de succión No funciona • ¿Está la bolsa de polvo obstruida? • Vacíe el polvo o lave la bolsa de polvo. • ¿Está el paquete de papel obstruido? • Reemplace el paquete de papel. • ¿Está el cartucho de batería agotado? • Cargue el cartucho de batería.
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral 1 2 3 4 5 6 7 8 Bateria Botão Botão HIGH/LOW Botão OFF Luz da bateria Tampa frontal Articulação da tampa frontal Protector de pó 9 10 11 12 13 14 Lado superior do protector de pó Lado inferior do protector de pó Ranhura Colector de pó Ranhura inferior Encaixe do recipiente do aspirador 15 Saco de papel 16 17 18 19 20 21 Bocal Aspirador Tubo extensor Bocal para cantos Filtro de esponja Cavidade ESPECIFICAÇÕES Modelo CL072D CL102D com o colector de
ENB114-2 7. Antes de utilizar o aparelho, leia cuidadosamente este manual de instruções bem como o manual do carregador.
Acção do interruptor (Fig. 3) Para ligar o aspirador, simplesmente prima o botão “HIGH/LOW”. Para desligar, prima o botão “OFF”. Para alterar a velocidade do aspirador, prima o botão “HIGH/ LOW”. A velocidade aumenta ao premir este botão pela primeira vez e diminui ao premir pela segunda vez; a partir de então, cada vez que preme o botão, o ciclo de velocidade alta/baixa é repetido alternadamente. Luz da bateria (Fig. 4) • Quando a carga restante da bateria está baixa, a luz da bateria pisca.
FUNCIONAMENTO PRECAUÇÃO: • Para instalar os acessórios, tal como o bocal, coloque e gire o acessório no sentido da seta para que fique seguro durante a utilização. Para retirar o acessório, desenrosque-o no sentido da seta. (Fig. 24) Limpeza (Sucção) Bocal (Fig. 25) Instale o bocal para limpar mesas, secretárias, móveis, etc. O bocal encaixa com facilidade. Bocal + tubo extensor (tubo recto) (Fig. 26) O tubo extensor é conectado entre o bocal e o aspirador.
Pontos a verificar antes de solicitar assistência técnica Sintoma Área a verificar O que fazer • O colector de pó ou o saco de papel • Esvazie o colector de pó ou o saco de está cheio? papel. Potência de sucção fraca Não funciona. • O colector de pó está obstruído? • Limpe ou lave o colector de pó. • O saco de papel está obstruído? • Troque o saco de papel. • A bateria está descarregada? • Recarregue a bateria. • A bateria está descarregada? • Recarregue a bateria.
DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt 1 2 3 4 5 6 7 Akku Knap Høj/lav-knap (HIGH/LOW) Afbryderknap (OFF) Akkudriftslampe Frontdæksel Frontdækselkobling 8 9 10 11 12 13 14 Støvstopper Øverste side af støvstopper Nederste side af støvstopper Rille Støvpose Nedre rille Åbning på støvsuger 15 16 17 18 19 20 21 Papirpakke Mundstykke Støvsuger Forlængerstav Hjørnemundstykke Svampefilter Tilbagetrukket væg SPECIFIKATIONER Model CL072D CL102D med en støvpose 0,50 L med en papirpakke 0,33
ENB114-2 SUPPLERENDE SIKKERHEDSREGLER 1. 2. 3. 4. 5. 6. Læs denne brugsvejledning og instruktionerne for opladning grundigt inden brugen.
Afbryderbetjening (Fig. 3) For at starte støvsugeren, behøver man blot at trykke på “HIGH/LOW”-knappen. For at afbryde, trykkes på “OFF”knappen. For at ændre støvsugerens hastighed, trykkes der på knappen “HIGH/LOW”. Det første tryk på denne knap er for høj hastighed og det andet tryk for lav hastighed, og hvert efterfølgende tryk på denne knap gentager høj/lav hastighedscyklen skiftevis. Installation af støvposen (Fig.
ANVENDELSE FORSIGTIG: • For at tilslutte tilbehørsdele, som for eksempel mundstykket, skal man dreje og isætte tilbehørsdelen i retningen vist med pilen for at sikre, at den sidder fast under brugen. For at frigøre tilbehørsdelen, skal man ligeledes dreje og udtrække delen i retningen vist med pilen. (Fig. 24) Rengøring (sugning) Mundstykke (Fig. 25) Sæt mundstykket på, når De vil rengøre borde, skriveborde, møbler og lignende. Mundstykket sættes nemt på. Mundstykke + forlængerstav (lige rør) (Fig.
Ting, der skal kontrolleres, inden man bestiller reparation Symptom Del, der skal undersøges Fastgørelsesmetode • Er støvposen eller papirpakken fuld af • Tøm støvposen eller papirpakken. støv ? Svag sugekraft Fungerer ikke • Er støvposen tilstoppet ? • Afstøv eller vask støvposen. • Er papirpakken tilstoppet ? • Udskift papirpakken. • Er akkuen udtjent ? • Oplad akkuen. • Er akkuen udtjent ? • Oplad akkuen. BEMÆRK: • Forsøg ikke selv at reparere støvsugeren.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης 1 2 3 4 5 6 7 Κασέτα μπαταρίας Κουμπί Κουμπί ΥΨΗΛΟ/ΧΑΜΗΛΟ Κουμπί OFF Λυχνία φορτίου μπαταρίας Μπροστιν κάλυμμα Ένωση μπροστινού καλύμματος 8 9 10 11 12 13 Αναστολέας σκ νης Άνω πλευρά του αναστολέα σκ νης Κάτω πλευρά του αναστολέα σκ νης Αύλακα Σάκος σκ νης Κάτω αύλακα 14 15 16 17 18 19 20 21 Θάλαμος ηλεκτρικής σκούπας Χάρτινη σακούλα Ακροφύσιο Ηλεκτρική σκούπα Ράβδος προέκτασης Ακροφύσιο γωνιών Σπογγώδες φίλτρο Τοίχωμα με τις εσοχές ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗ
16. Τα παιδιά θα πρέπει να υπ κεινται σε επιτήρηση, ώστε να διασφαλιστεί τι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι. 4. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. 5. Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή χρήση. ENB114-2 ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 1. 2. 3. 4. 5. 6. Διαβάστε προσεκτικά το παρ ν εγχειρίδιο χρήσης πως και το εγχειρίδιο χρήσης του φορτιστή πριν απ τη χρήση.
• Για να εισάγετε την κασέτα μπαταρίας, κρατήστε την ώστε το μπροστιν άκρο της κασέτας να εφαρμ σει στο άνοιγμα του διαμερίσματος της μπαταρίας και ωθήστε την μέσα. Να φροντίζετε πάντα για την πλήρη εισαγωγή της, έως του ασφαλιστεί στη θέση της με ένα χαρακτηριστικ ήχο (κλικ). Εάν δεν ασφαλιστεί, ενδέχεται να πέσει απ το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική βλάβη σε εσάς ή κάποιον άλλο γύρω σας. • Μη χρησιμοποιείτε δύναμη ταν εισάγετε την κασέτα μπαταρίας.
4. 5. 6. Τοποθετήστε τον αναστολέα σκ νης και το σάκο σκ νης μαζί στο θάλαμο της ηλεκτρικής σκούπας προς την κατεύθυνση του βέλους στον αναστολέα σκ νης. Τοποθετήστε τα μέχρι τέρμα μέσα τις υποδοχές στο θάλαμο της ηλεκτρικής σκούπας. Τοποθετήστε ολ κληρο υφασμάτινο τμήμα του σάκου σκ νης μέσα στο ίδιο το εργαλείο. Κλείστε τελείως το μπροστιν κάλυμμα. Τοποθέτηση της χάρτινης σακούλας (Εικ. 17, 18, 19, 20, 21, 22 και 23) 1.
ΠΡΟΣΟΧΗ: • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, πετρελαϊκ αιθέρα, διαλυτικ , αλκο λη ή παρ μοιες ουσίες. Ενδέχεται να προκληθεί αποχρωματισμ ς παραμ ρφωση ή ρωγμές. Αφαίρεση και τοποθέτηση του σπογγώδους φίλτρου (Εικ. 33 και 34) Πλύνετε τη σακούλα σκ νης με σαπουν νερο ταν φράξει με σκ νη και μειωθεί η ισχύς της ηλεκτρικής σκούπας. Στεγνώστε την καλά πριν απ τη χρήση. Ένας σάκος που δεν είναι απολύτως στεγν ς ενδέχεται να προκαλέσει κακή αναρρ φηση και μείωση της διάρκειας ζωής του μοτέρ.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884985-993 IDE www.makita.