GB Cordless Chain Saw INSTRUCTION MANUAL UA Бездротова ланцюгова пила ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ PL Akumulatorowa pilarka łańcuchowa INSTRUKCJA OBSŁUGI RO Ferăstrău cu lanţ cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI DE Akku-Kettensäge BEDIENUNGSANLEITUNG HU Akkumulátoros láncfűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV SK Ručná reťazová píla NÁVOD NA OBSLUHU CZ Akumulátorová řetězová pila NÁVOD K OBSLUZE BUC121 BUC122 1
1 1 2 2 2 1 3 1 008565 2 008572 3 008566 1 2 4 1 3 3 1 2 3 008568 2 5 2 008630 6 008631 1 1 2 3 7 008569 8 008570 2 9 008587
2 1 1 3 10 008570 11 008571 12 008574 15 001742 2 1 1 13 008575 14 008576 2 1 16 008634 17 008573 18 008633 19 006927 20 006929 21 008578 3
2 1 1 22 008579 23 008580 24 008581 1 1 1 2 25 008582 26 008635 27 008584 1 2 3 1 28 008586 29 1 001145 4 30 2 008585
ENGLISH Explanation of general view 22-1. Push nut 22-2. Slotted bit screwdriver 23-1. Filter 25-1. Filter 26-1. Push nut 27-1. Sprocket 27-2. Locking ring 28-1. Locking ring 28-2. Sprocket 28-3. Washer 29-1. Limit mark 30-1. Brush holder cap 30-2. Screwdriver 6-1. Spring 6-2. Guide bar 6-3. Boss 7-1. Sprocket cover 7-2. Hook 7-3. Hole 11-1. Oil tank cap 11-2. Oil inspection window 11-3. Oil tank opening 12-1. Tip guide 13-1. Lower guide 17-1. Battery cartridge 17-2. Scabbard (chain cover) 1-1.
ENH016-5 ENG221-1 Vibration The vibration total value (tri-axial determined according to EN60745-2-13: Work mode : cutting wood Vibration emission (ah) : 4.2 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2 vector EC-DECLARATION OF CONFORMITY sum) The undersigned, Kato, as authorized by, declare that the MAKITA machines, EU model identification No.
4. Do not operate a chain saw in a tree. Operation of a chain saw while up in a tree may result in personal injury. 5. Always keep proper footing and operate the chain saw only when standing on fixed, secure and level surface. Slippery or unstable surfaces such as ladders may cause a loss of balance or control of the chain saw. 6. When cutting a limb that is under tension be alert for spring back.
3. 4. 5. 11. The chain saw must not be used for forestry work, i.e. for felling and limbing standing timber. The chain saw cable does not provide the operator with the mobility and safety required for such work. The chain saw is not intended for commercial use. Do not overload the chain saw. Guide the chain saw such that no part of your body is within the extended path of the saw chain (see figure). Personal protective equipment 1. 2. Clothing must be close-fitting, but must not obstruct mobility.
WARNING: MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury. ENC007-2 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CARTRIDGE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. Do not disassemble battery cartridge. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately.
Parts supplied 4 1 6 5 7 8 2 3 13 9 11 12 10 008588 1 Top handle 8 knob 2 Battery cartridge 9 Lock off button 3 Sprocket cover 10 Front handle 4 Front hand guard 11 Switch trigger 5 Guide bar 12 Chain cover 6 Tip guard 7 Saw chain FUNCTIONAL DESCRIPTION • CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Installing or removing battery cartridge Fig.
• Fig.7 Insert the hook of sprocket cover into the hole in the tool and then place the sprocket cover on the tool. Do not use force when inserting the battery cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly. Switch action • Fig.8 Turn the knob clockwise to tighten the screw firmly. CAUTION: Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released.
Pruning trees Sharpen the saw chain when: − Mealy sawdust is produced when damp wood is cut; − The chain penetrates the wood with difficulty, even when heavy pressure is applied; − The cutting edge is obviously damaged; − The saw pulls to the left or right in the wood. The reason for this behaviour is uneven sharpening of the saw chain, or damage to one side only. Sharpen the saw chain frequently, but remove only a little material each time.
Storing tool When a poor chain oil delivery occurs at the top of guide bar, clean the filter as follows. Remove the battery cartridge from the tool. Remove the sprocket cover and saw chain from the tool. (Refer to the section titled " Installing or removing saw chain ".) Clean the tool before storing. Remove any chips and sawdust from the tool after removing the sprocket cover. After cleaning the tool, run it under no load to lubricate the saw chain and guide bar. Cover the guide bar with the scabbard.
УКРАЇНСЬКА Пояснення до загального виду 1-1. Червона частина 1-2. Кнопка 1-3. Касета з акумулятором 2-1. Кнопка блокування вимкненого положення 2-2. Кнопка вимикача 3-1. Кришка зірочки 3-2. Ручка 4-1. Різак 4-2. Шина 4-3. Стрілка 5-1. Пружина 5-2. Зірочка 5-3. Втулка 6-1. Пружина 6-2. Шина 6-3. Втулка 7-1. Кришка зірочки 7-2. Скоба 7-3. Отвір 11-1. Кришечка мастильного бака 11-2. Оглядове вікно мастильного бака 11-3. Отвір мастильного бака 12-1. Кінцева напрямна 13-1. Нижня напрямна 17-1.
Ridlerstraße 31, D-80339 München. Томоясу Като CE2007 Для моделі BUC121 ENG101-2 Для Європейських країн тільки Шум Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні визначений відповідно до EN60745-2-13: Рівень звукового тиску (LpA) : 84.0 дБ(A) Погрішність (К): 2 дБ(A) Рівень шуму під час роботи може перевищувати 85 дБ (А). Користуйтеся засобами захисту слуху.
слизькими, що призводить до втрати контролю над інструментом. 11. Можна різати тільки деревину. Пильний ланцюг слід застосовувати тільки за їх призначенням. Наприклад: Заборонено використовувати ланцюгову пилу для різання пластика або не дерев’яні будівельні матеріали. Використання ланцюгової пили не за призначенням може призвести до створення небезпечної ситуації. 12.
− − ситуаціях. Можна використовувати тільки вказані виробником запасні шини та ланцюги.. Використання невірних запасних шин та ланцюгів може призвести до поламки ланцюга та/або віддачі. Слід дотримуватись інструкцій виробника щодо заточування та обслуговування пили. Зменшення висоти калібру глибини може призвести до посилення віддачі. одягати під час роботи: Випробуваний захисний шолом, якщо існує загроза падіння гілок або т.і.
пилу зовні. ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ УВАГА: НЕДОТРИМАННЯ правил техніки безпеки, наведених у цій інструкції з експлуатації, може призвести до серйозного травмування. ENC007-2 006909 ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ Віддача 1. Під час роботи з ланцюговою пилою може статися небезпечна віддача. Віддача виникає, коли кінець шини (особливо верхня чверть) торкається деревини або іншого твердого предмету. Це призводить до того, що ланцюгова пила прогинається у бік оператора. ДЛЯ КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА 1. 2. 3. 4.
2. 3. Завжди слід зупинити роботу інструменту та зарядити акумулятор, якщо ви помітили зменшення потужності інструменту. Ніколи не слід заряджати повторно повністю заряджену касету з акумулятором. Перезарядження скорочує строк експлуатації акумулятора. Касету з акумулятором слід заряджати при кімнатній температурі 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F 104 ゚ F). Перед тим як заряджати касету з акумулятором слід залишити її доки вона не остигне.
Запчастини, що поставляються 4 1 6 5 7 8 2 3 13 9 11 12 10 008588 1 Верхня ручка Кнопка блокування вимкненого положення 2 Касета з акумулятором 9 3 Кришка зірочки 10 Передня ручка Передня захисна 4 огорожа для рук 11 Кнопка вимикача 5 Шина 12 Кришка ланцюга 6 Кожух наконечника 7 Ланцюгова пила ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ 8 Ручка • ОБЕРЕЖНО: Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений, а касета з акумулятором була знята, перед регулюванням або перевіркою функціонування інструмента.
• видна червона частина, це означає, що вона заблокована неповністю. Вставте касету повністю, доки червону частину не буде видно. Якщо цього не зробити, то касета може випадково випасти з інструмента та поранити вас або людей, що знаходяться поряд. Не застосовуйте силу, вставляючи касету з акумулятором. Якщо касета не вставляється легко, то це означає, що ви її невірно вставляєте. Fig.4 Встановіть кінець пильного ланцюга на верхню частину шини.
мастила може бути утрудненим. У якості мастила для ланцюга слід використовувати тільки мастило Makita для ланцюгових пил, що продається на ринку. • Заборонено використовувати мастило, що містить частки пилу або летуче мастило. • Під час обрізання дерев слід використовувати ботанічне мастило. Мінеральне мастило може пошкодити дерева. • Заборонено натискати на ланцюгову пилу із силою під час обрізання дерев. • Перед тим, як щось вирізати, слід перевірити, щоб було належним загвинчено кришку мастильного бака.
(додаткова приналежність). На держаку для напилка є мітки вірного кута заточки 30 ° (слід виставити мітки паралельно пильному ланцюгу), та віт також обмежує глибину проникнення (на 4/5 діаметра напилка). Направляйте напилок як показано на малюнку. − Після заточки ланцюга слід перевірити висоту глибиноміра, використовуючи щуп для пильного ланцюга (додаткова приналежність). Fig.25 Вставте очищений мастильний фільтр в отвір злива мастила. Коли фільтр стає занадто брудним, його слід замінити. Fig.
ОСНАЩЕННЯ ОБЕРЕЖНО: Це оснащення або приладдя рекомендовано для використання з інструментами "Макіта", що описані в інструкції з експлуатації. Використання якогось іншого оснащення або приладдя може спричинити травмування. Оснащення або приладдя слід використовувати лише за призначенням. У разі необхідності, отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь до місцевого Сервісного центру "Макіта".
POLSKI Objaśnienia do widoku ogólnego 22-2. Wkrętak do wierteł szczelinowych 23-1. Filtr 25-1. Filtr 26-1. Nakrętka dociskowa 27-1. Koło łańcuchowe 27-2. Pierścień zabezpieczający 28-1. Pierścień zabezpieczający 28-2. Koło łańcuchowe 28-3. Podkładka 29-1. Znak ograniczenia 30-1. Pokrywka uchwytu szczotki 30-2. Śrubokręt 6-2. Prowadnica 6-3. Piasta 7-1. Pokrywa koła łańcuchowego 7-2. Hak 7-3. Otwór 11-1. Korek wlewu oleju 11-2. Okienko sprawdzania poziomu oleju 11-3. Korek wlewu oleju 12-1.
Ridlerstraße 31, D-80339 München. Tomoyasu Kato CE2007 Dla modelu BUC121 ENG101-2 Tylko dla krajów europejskich Poziom hałasu i drgań Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w oparciu o EN60745-2-13: Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) : 84.0 dB (A) Niepewność(K): 2 dB(A) Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 85 dB (A).
przeznaczeniem. Na przykład: nie używaj jej do cięcia tworzyw sztucznych, cegieł i innych materiałów budowlanych innych niż drewno. Używanie pilarki łańcuchowej do innych, niezgodnych z przeznaczeniem celów może stwarzać niebezpieczne sytuacje. 12. Przyczyny odrzutu narzędzia i zapobieganie temu zjawisku przez operatora: Odrzut może powstawać, kiedy nosek lub końcówka prowadnicy dotyka czegoś, lub kiedy łańcuch zakleszczy się w ciętym drewnie.
− Stosowanie nieodpowiednich prowadnic i łańcuchów może powodować zrywanie się łańcucha oraz/lub odrzuty. Należy przestrzegać instrukcji producenta dotyczących ostrzenia i konserwacji pilarki łańcuchowej. Zmniejszenie wysokości ogranicznika głębokości cięcia może powodować silne odrzuty. • • • • • DODATKOWE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 1. 2. 3. 4. 5. • • Aby zapoznać się z obsługą pilarki łańcuchowej, należy przeczytać jej instrukcję obsługi.
dostępu. Pilarki łańcuchowej przechowywać na dworze. nie wolno ZACHOWAĆ INSTRUKCJE OSTRZEŻENIE: NIEPRAWIDŁOWE STOSOWANIE lub nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa określonych w niniejszej instrukcji obsługi może spowodować poważne obrażenia ciała. 006909 ENC007-2 Odrzut 1. Podczas pracy z użyciem pilarki łańcuchowej może wystąpić niebezpieczny odrzut. Odrzut powstaje, gdy czubek prowadnicy (w szczególności górna ćwiartka) zetknie się z drewnem lub innym sztywnym obiektem.
Wskazówki dotyczące zachowania maksymalnej trwałości akumulatora 1. 2. 3. Akumulator należy naładować zanim zostanie do końca rozładowany. Gdy zauważysz spadek mocy narzędzia, przerwij pracę i naładuj akumulator. Nie wolno ładować powtórnie w pełni naładowanego akumulatora. Przeładowanie akumulatora skraca jego czas eksploatacji. Akumulator ładować w temperaturze mieszczącej się w przedziale 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
Dostarczone części w zestawie 4 1 6 5 7 8 2 3 13 9 11 12 10 008588 1 Uchwyt górny 8 Gałka 2 Akumulator 9 Przycisk blokady OPIS DZIAŁANIA • 3 Pokrywa koła łańcuchowego 10 Uchwyt przedni 4 Osłona ręki przedniej 11 Spust przełącznika 5 Prowadnica 6 Osłona końcówki 7 Łańcuch tnący UWAGA: Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, czy jest ono wyłączone i czy został wyjęty akumulator. Wkładanie i wyjmowanie akumulatora 12 Osłona łańcucha Rys.
• widoczny. W przeciwnym razie może przypadkowo wypaść z narzędzia, raniąc operatora lub osoby postronne. Przy wkładaniu akumulatora nie wolno używać siły. Jeżeli akumulator nie wchodzi swobodnie, nie został prawidłowo włożony. Rys.5 Ułóż łańcuch w ten sposób, aby sprężyna i piasta znajdowały się w środku, a drugi koniec łańcucha załóż na koło łańcuchowe, jak na rysunku. Rys.6 Obracaj prowadnicę w lewo i jednocześnie zamocuj ją tak, aby jej koniec stykał się ze sprężyną.
Nie wolno używać oleju zanieczyszczonego pyłem i innymi cząstkami, ani też olejów lotnych. • Do przycinania drzew, należy używać oleju roślinnego. Olej mineralny może szkodzić roślinom. • Podczas przycinania, nie wolno używać siły. • Przed przystąpieniem do cięcia, należy sprawdzić, czy korek wlewu oleju jest zakręcony. Należy stanąć z pilarką z dala od drzewa. Następnie należy uruchomić pilarkę i zaczekać, aż łańcuch tnący zostanie wystarczająco nasmarowany.
− Rys.26 Aby ponownie zamocować filtr, włóż nakrętkę dociskową na otwór spustowy oleju tak, aby skierowana była ku górze - jak pokazano na ilustracji. Jeżeli nakrętka jest zniekształcona i nie gwarantuje solidnego zamocowania filtra, wymień ją na nową. Zamontuj ponownie pokrywę koła łańcuchowego i łańcuch tnący. Po naostrzeniu łańcucha należy sprawdzić wysokość ogranicznika głębokości za pomocą specjalnego głębokościomierza do łańcuchów (nie ma w zestawie). Rys.
AKCESORIA (WYPOSAŻENIE DODATKOWE) UWAGA: Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i dodatków razem z elektronarzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może stanowić ryzyko uszkodzenia ciała. Stosować akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z ich przeznaczeniem. W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
ROMÂNĂ Explicitarea vederii de ansamblu 22-1. Piuliţă de apăsare 22-2. Şurubelniţă cu vârf plat 23-1. Filtru 25-1. Filtru 26-1. Piuliţă de apăsare 27-1. Roată de lanţ 27-2. Inel de blocare 28-1. Inel de blocare 28-2. Roată de lanţ 28-3. Şaibă 29-1. Marcaj limită 30-1. Capacul suportului pentru perii 30-2. Şurubelniţă 6-1. Arc 6-2. Lamă de ghidare 6-3. Vârf 7-1. Capacul roţii de lanţ 7-2. Agăţătoare 7-3. Orificiu 11-1. Buşon rezervor ulei 11-2. Vizor de inspecţie a uleiului 11-3.
Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ANGLIA Purtaţi antifoane. ENG221-1 Vibraţii Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali) determinată conform EN60745-2-13: Mod de funcţionare: tăierea lemnului Emisia de vibraţii (ah): 4.2 m/s2 Incertitudine (K): 1.5 m/s2 ENH016-5 CE-DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Subsemnatul, Kato, în calitate de persoană autorizată, declar că maşinile MAKITA, Nr.
reacţie inversă neaşteptată, smucind bara de ghidare în sus şi înapoi, pe direcţia operatorului. Strangularea lanţului ferăstrăului de-a lungul părţii superioare a barei de ghidare poate împinge brusc bara de ghidare înapoi spre operator. Oricare dintre aceste reacţii poate produce pierderea controlului asupra ferăstrăului, ceea ce poate produce vătămarea corporală gravă. Nu vă bazaţi exclusiv pe dispozitivele de siguranţă încorporate în ferăstrău.
1. 2. 3. 4. 5. Citiţi manualul de instrucţiuni pentru a vă familiariza cu operarea ferăstrăului cu lanţ. Înainte de a folosi pentru prima dată ferăstrăul cu lanţ, aveţi grijă să beneficiaţi de un instructaj cu privire la operarea acestuia. Dacă acest lucru nu este posibil, exersaţi cel puţin tăierea unor buşteni rotunzi pe o capră înainte de a începe lucrul. Ferăstrăul cu lanţ nu trebuie folosit de copii sau adolescenţi cu vârstă mai mică de 18 ani.
direcţia utilizatorului. 2. 3. 4. 5. 006919 2. Pentru a evita reculul, respectaţi următoarele indicaţii: • Nu începeţi niciodată tăierea cu vârful lamei. • Nu folosiţi niciodată vârful lamei pentru tăiere. Aveţi deosebită grijă atunci când reluaţi tăierile întrerupte. • Începeţi tăierea cu lanţul în funcţiune. • Ascuţiţi întotdeauna corect lanţul. În particular, ajustaţi calibrul de reglare a adâncimii la înălţimea corectă (consultaţi "Ascuţirea lanţului" pentru detalii).
Piese livrate 4 1 6 5 7 8 2 3 13 9 11 12 10 008588 1 Mâner superior DESCRIERE FUNCŢIONALĂ 8 Buton rotativ 2 Cartuşul acumulatorului 9 Buton de deblocare 3 Capacul roţii de lanţ Apărătoare anterioară 4 pentru mână 11 Trăgaciul întrerupătorului 5 Lamă de ghidare 12 Apărătoare de lanţ 6 Apărătoare de capăt 7 Lanţ de ferăstrău • 10 Mâner frontal ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos înainte de a ajusta sau verifica funcţionarea maşinii.
• acesta poate cădea accidental din maşină provocând rănirea dumneavoastră sau a persoanelor din jur. Nu forţaţi introducerea cartuşului acumulatorului. Dacă acesta nu glisează uşor, înseamnă că a fost introdus incorect. Fig.5 Amplasaţi lanţul de ferăstrău astfel încât arcul şi vârful să fie poziţionate în interiorul acestuia şi montaţi celălalt capăt al lanţului de ferăstrău în jurul roţii de lanţ, aşa cum este arătat în figură. Fig.
Transportarea maşinii Nu utilizaţi niciodată ulei cu praf sau particule sau ulei volatil. • Când curăţaţi arborii de crengi, utilizaţi întotdeauna ulei vegetal. Uleiul mineral poate fi dăunător pentru pomi. • Nu forţaţi ferăstrăul cu lanţ când curăţaţi pomii de crengi. • Înainte de tăiere, asiguraţi-vă că buşonul livrat al rezervorului de ulei este înşurubat la locul său. Ţineţi ferăstrăul cu lanţ la distanţă de pom. Porniţi-l şi aşteptaţi până când lanţul de ferăstrău este lubrifiat corespunzător.
4/5 din diametrul pilei). Ghidaţi pila după cum se vede în figură. − După ascuţirea lanţului, verificaţi înălţimea calibrului de adâncime utilizând instrumentul de etalonare a lanţului (accesoriu opţional). Fig.26 Introduceţi piuliţa de apăsare cu faţa corectă orientată în sus, după cum se vede în figură, în orificiul de evacuare a uleiului pentru a fixa filtrul. Dacă filtrul nu poate fi fixat cu o piuliţă de apăsare deformată, înlocuiţi piuliţa de apăsare cu una nouă.
accesoriile pentru operaţuinea pentru care au fost concepute. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita.
DEUTSCH Erklärung der Gesamtdarstellung 22-2. Schlitzschraubendreher 23-1. Filter 25-1. Filter 26-1. Druckmutter 27-1. Kettenrad 27-2. Arretierring 28-1. Arretierring 28-2. Kettenrad 28-3. Unterlegscheibe 29-1. Grenzmarke 30-1. Kohlenhalterdeckel 30-2. Schraubenzieher 6-2. Führungsschiene 6-3. Ansatz 7-1. Kettenradschutz 7-2. Haken 7-3. Loch 11-1. Öltankdeckel 11-2. Ölprüffenster 11-3. Öltanköffnung 12-1. Endführung 13-1. Untere Führung 17-1. Akkublock 17-2. Schienenschutz (Schutzabdeckung) 22-1.
durchgeführt von: TÜV Product Service GmbH, Zertifizierungsstelle, Ridlerstraße 31, D-80339 München. Tomoyasu Kato CE2007 Für Modell BUC121 ENG101-2 Nur für europäische Länder Geräusche Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt gemäß EN60745-2-13: Schalldruckpegel (LpA): 84.0 dB (A) Abweichung (K): 2 dB (A) Unter Arbeitsbedingungen kann der Schalldruckpegel 85 dB (A) überschreiten. Verwenden Sie Hilfsmittel für den Gehörschutz.
GEB037-1 8. Tragen Sie die Kettensäge immer ausgeschaltet und am vorderen Griff und vom Körper entfernt. Transportieren und lagern Sie die Kettensäge immer mit aufgesetztem Schutz über dem Sägeschwert. Durch einen sachgemäßen Umgang mit der Kettensäge können Sie eine Berührung der sich bewegenden Sägekette vermeiden. 9. Halten Sie die Anweisungen für Schmierung, Spannen der Kette und Austausch von Zubehörteilen ein.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch sachgerechter Vorgehensweise kann der Bediener auf sichere Weise mit Rückschlagkräften umgehen. Lassen Sie die Kettensäge niemals einfach los. 1. 2. 3. 008625 − − − 4. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorn und sägen Sie nicht über Schulterhöhe.. Dadurch können unbeabsichtigte Berührungen der Schwertspitze mit Gegenständen vermieden werden. Außerdem kann die Kettensäge in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle gehalten werden.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Säubern Sie den Schnittbereich von Fremdkörpern wie Sand, Steinen, Nägeln, Draht, etc. Fremdkörper beschädigen die Sägeschiene und Sägekette und können zum gefährlichen Rückschlag führen. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie in der Nähe von Drahtzäunen sägen. Sägen Sie nicht in den Zaun, da sonst ein Rückschlagen der Säge möglich ist. Sägen Sie niemals in den Untergrund. Sägen Sie Holzstücke stets einzeln, niemals in Bündeln oder Stapeln.
5. 6. 7. 8. Der Akkublock darf nicht kurzgeschlossen werden. (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem Material in Berührung kommen. (2) Der Akkublock darf nicht in einem Behälter aufbewahrt werden, in dem sich andere metallische Gegenstände wie beispielsweise Nägel, Münzen usw. befinden. (3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch Regen ausgesetzt werden. Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem Kriechstrom, Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung des Geräts führen.
Lieferumfang 4 1 6 5 7 8 2 3 13 9 11 12 10 008588 1 Aufsatzgriff 8 Knopf 2 Akkublock 9 Entsperrungstaste 3 Kettenradschutz 10 Vorderer Griff FUNKTIONSBESCHREIBUNG • 4 Vorderer Handschutz 11 Schalter 5 Führungsschiene 6 Spitzenschutz 7 Sägekette 12 Kettenschutzabdeckung ACHTUNG: Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie Einstellungen oder eine Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen. Montage und Demontage des Akkublocks Karabiner- oder Abb.
• diese sich in Pfeilrichtung dreht. ist. Andernfalls kann der Block versehentlich aus dem Werkzeug fallen und Sie oder Personen in Ihrem Umfeld verletzen. Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine Gewalt an. Wenn der Block nicht leicht hineingleitet, wird er nicht richtig eingesetzt. Abb.5 Platzieren Sie die Sägekette so, dass die Feder und der Ansatz innerhalb positioniert sind und in das andere Ende der Sägekette um die Kettenradabdeckung passen, wie in der Abbildung dargestellt.
zurückbewegen; setzen Sie die Spitze dann etwas tiefer an und beenden Sie den Schnitt, indem Sie den Griff anheben. Ölzufuhr beeinträchtigt werden. Verwenden Sie als Sägekettenöl ausschließlich Öl für Kettensägen von Makita oder auf dem Markt erhältliches Öl. • Verwenden Sie niemals Öl mit Staub und Schmutzpartikeln oder flüchtiges Öl. • Verwenden Sie beim Schneiden von Bäumen pflanzliches Öl. Mineralöl kann Bäume beschädigen. • Verwenden Sie die Kettensäge beim Schneiden von Bäumen niemals mit Gewalt.
− Führen Sie die Feile wie in der Abbildung dargestellt. − Ein Feilenhalter (Zubehör) erleichtert die Feilenführung. Er besitzt Markierungen für den korrekten Schärfwinkel von 30° (Markierungen parallel zur Sägekette ausrichten) und begrenzt die Eindringtiefe (4/5 des Feilendurchmessers). Führen Sie die Feile wie in der Abbildung dargestellt. − Nach dem Nachschärfen der Sägekette die Höhe des Tiefenanschlags mit der Kettenmesslehre (optionales Zubehör) prüfen. Abb.
unter Verwendung der durchgeführt werden. Ersatzteile von Makita ZUBEHÖR ACHTUNG: Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung beschrieben ist, empfehlen wir folgende Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze kann die Verletzungsgefahr für Personen drohen. Die Zubehörteile und Aufsätze dürfen nur für ihre festgelegten Zwecke verwendet werden.
MAGYAR Az általános nézet magyarázata 22-1. Nyomóanya 22-2. Hornyoltfejű csavarhúzó 23-1. Szűrő 25-1. Szűrő 26-1. Nyomóanya 27-1. Lánckerék 27-2. Zárógyűrű 28-1. Zárógyűrű 28-2. Lánckerék 28-3. Csavaralátét 29-1. Határjelzés 30-1. Kefetartó sapka 30-2. Csavarhúzó 6-1. Rugó 6-2. Vezetőrúd 6-3. Kiemelkedés 7-1. Lánckerék fedél 7-2. Övtartó 7-3. Furat 11-1. Olajtartály záró sapkája 11-2. Olajvizsgáló ablak 11-3. Olajtartály nyílása 12-1. Felső vezetősín 13-1. Alsó vezetősín 17-1. Akkumulátor 17-2.
ENG221-1 8JD, ENGLAND Vibráció A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg) az EN60745-2-13 szerint lett meghatározva: Mûködési mód: favágás Vibráció kibocsátás (ah) : 4.2 m/s2 Bizonytalanság (K): 1.
kezelõként tegyen meg néhány lépést a vágási munkálatok balesetmentessége és a sérülés elkerülésének érdekében. 3. Viseljen védõszemüveget és fülvédõt. A fejen, kézen, lábfejen és lábon további védõfelszerelés viselése javasolt. A megfelelõ védõruha viselete csökkenti a személyi sérülés kockázatát a törmelék által, illetve a láncfûrésszel való véletlenszerű érintkezést. 4. Ne vágjon bele a fûrésszel egy élõ fába. Ha még áll a fa, veszélyes láncfûrésszel vágni. 5.
5. 6. 7. Soha ne végezzen munkát alkohol, kábítószer vagy gyógyszer hatása alatt. Megfelelő használat 1. 2. 3. 4. 5. 8. A láncfűrész kizárólag faanyagok fűrészelésére szolgál. Ne használja másra, például műanyag vagy porózus beton vágására. A láncfűrészt csak a jelen Használati utasításban leírt műveletek végzésére használja. Ne használja például sövényvágásra vagy hasonló célokra. A láncfűrész nem használható erdészeti munkákra, pl. élőfa kivágására vagy gallyazására.
• • • • 6. Soha ne vágjon egyszerre több ágat. Gallyazáskor ügyeljen arra, hogy közben a láncvezető ne érjen hozzá más ágakhoz. Aprításkor maradjon távol a szomszédos rönköktől. Mindig figyeljen oda a láncvezető hegyére. Használjon fűrészbakot. 7. 8. Szállítás és tárolás 1. 2. A láncfűrészt csak az elülső fogantyúnál fogva szabad vinni, hátrafelé néző láncvezetővel. A láncfűrészt biztonságos, száraz és zárható helyiségben kell tárolni, ahol gyerekek nem tudnak hozzáférni.
Szállított alkatrészek 4 1 6 5 7 8 2 3 13 9 11 12 10 008588 1 Felső markolat 8 Gomb 2 Akkumulátor 9 Kireteszelőgomb 3 Lánckerék fedél 10 Elülső markolat 4 Elülső kézvédő 11 Kapcsoló kioldógomb 5 Vezetőrúd 12 Láncvédő burkolat 6 Hegyvédő 7 Fűrészlánc MŰKÖDÉSI LEÍRÁS • VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került mielőtt beállít vagy ellenőriz valamilyen funkciót a szerszámon.
• Fig.5 Helyezze el a fűrészláncot úgy, hogy a rugó és a kiemelkedés benne legyenek, és illessze a fűrészlánc másik végét a lánckerék köré, az ábrán látható módon. akkumulátor kieshet a szerszámból, Önnek vagy a környezetében másnak sérüléseket okozva. Ne erőltesse az akkumulátort a behelyezéskor. Ha az akkumulátor nem csúszik be könnyedén, akkor az rosszul lett behelyezve. Fig.6 A láncvezetőt az óramutató járásával ellentétesen elforgatva helyezze fel úgy, hogy a láncvezető vége érintkezzen a rugóval.
KARBANTARTÁS Fák metszésekor használjon növényi olajat. Az ásványi olaj károsíthatja a fákat. • Fák metszésekor soha ne erőltesse a láncfűrészt. • Kivágás előtt ellenőrizze, hogy az olajtartály sapkája a helyén van. Tartsa el a láncfűrészt a fától. Indítsa be és várja meg, amíg a fűrészlánc kenése megfelelő. A felső vezetősínt/alsó vezetősínt hozza érintkezésbe a levágni kívánt ággal még a fűrész bekapcsolása előtt.
Fig.20 − Távolítsa el az esetleges sorját, bármilyen kevés is legyen az, egy speciális lapos reszelővel (opcionális kiegészítő). − Újból kerekítse le a mélységmérő elülső részét. − A mélységmérő magasságának beállítását követően mossa le a szemcséket a fűrészláncról. Fig.27 • A láncvezető tisztítása VIGYÁZAT: Az elkopott lánckerék károsítja az új fűrészláncot. Ebben az esetben cserélje ki a lánckereket. A lánckereket mindig úgy kell felszerelni, hogy az ábrán látható módon álljon. Fig.
SLOVENSKÝ Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 22-1. Prítlačná matica 22-2. Drážkovaný skrutkovač 23-1. Filter 25-1. Filter 26-1. Prítlačná matica 27-1. Reťazové koleso 27-2. Poistný krúžok 28-1. Poistný krúžok 28-2. Reťazové koleso 28-3. Podložka 29-1. Medzná značka 30-1. Veko držiaka uhlíka 30-2. Šraubovák 6-1. Pružina 6-2. Vodiaca lišta 6-3. Výčnelok 7-1. Kryt reťazového kolesa 7-2. Hák 7-3. Otvor 11-1. Veko olejovej nádržky 11-2. Okienko na kontrolu oleja 11-3. Otvor olejovej nádržky 12-1.
ENH016-5 ENG221-1 Vibrácie Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet) určená podľa normy EN60745-2-13: Pracovný režim: rezanie dreva Vyžarovanie vibrácií (ah) : 4.2 m/s2 Neurčitosť (K) : 1.
Ako užívateľ reťazovej píly musíte vykonať niekoľko krokov, aby pri rezaní nedošlo k nehode alebo poraneniu. Spätný náraz je výsledok nesprávneho používania nástroja a/alebo nesprávnych prevádzkových postupov alebo podmienok a možno sa mu vyhnúť vykonaním príslušných protiopatrení uvedených nižšie: − Udržiavajte pevný úchop pričom palec a prsty obopínajú rukoväte píly, obe ruky sú na píle a ste v postoji tela a polohe rúk, ktoré umožňujú vzdorovať silám spätných nárazov.
5. 5. Nikdy nepracujte pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov. Správne používanie 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Táto reťazová píla je určená výhradne a rezanie dreva. Nepoužívajte ju na rezanie plastu alebo porézneho betónu. Reťazovú pílu používajte len pre operácie popísané v tomto návode na použitie. Nepoužívajte ju, napríklad, na orezávanie živého plotu a podobné účely. Reťazová píla sa nesmie používať na lesnícke práce, t.j. na porážanie a odvetvovanie dreva na pni.
• • • Pri odvetvovaní dbajte na to, aby lišta neprišla do kontaktu s inými vetvami. Pri skracovaní výrezov sa vyhýbajte susedným kmeňom. Stále sledujte hrot lišty. Použite stojan. 8. TIETO POKYNY USCHOVAJTE. Prevoz a skladovanie 1. 2. Rady pre udržanie maximálnej životnosti akumulátora Reťazovú pílu prenášajte len za prednú rúčku, pričom lišta smeruje dozadu. Reťazovú pílu uchovávajte v bezpečnej, suchej a uzamknutej miestnosti mimo dosahu detí. Reťazovú pílu neskladujte vo vonkajších priestoroch. 1.
Dodané diely 4 1 6 5 7 8 2 3 13 9 11 12 10 008588 1 Horná rúčka 8 Gombík 2 Kazeta akumulátora 9 Tlačidlo odomknutia POPIS FUNKCIE • 3 Kryt reťazového kolesa 10 Predná rukoväť 4 Kryt prednej rukoväte 11 Spúšť 5 Vodiaca lišta 6 Chránič hrotu 7 Pílová reťaz POZOR: Pred úpravou alebo kontrolou funkčnosti nástroja vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a blok akumulátora je vybratý. Inštalácia alebo demontáž kazety akumulátora 12 Kryt reťaze Fig.
• Kazetu akumulátora nevkladajte nasilu. Ak sa nedá nasunúť ľahko, nevkladáte ho správne. Fig.7 Vsuňte háčik krytu reťazového kolesa do otvoru v nástroji a umiestnite kryt reťazového kolesa na nástroj. Zapínanie • Fig.8 Otáčaním tlačidla v smere pohybu hodinových ručičiek pevne utiahnite skrutku. POZOR: Pred vložením bloku akumulátora do nástroja sa vždy presvedčite, či vypínač funguje správne a po uvoľnení sa vráti do pozície "OFF". Nastavenie napätie pílovej reťaze Fig.
Pred zapnutím priložte hornú/dolnú lištu k vetve, ktorú budete píliť. Pri rezaní musí byť horná/dolná lišta v kontakte s vetvou, v opačnom prípade by sa vodiaca tyč mohla rozkmitať a zraniť operátora. Pílené drevo režte len pohybom nadol. Fig.18 Reťaz ostrite, keď: − pri rezaní vlhkého dreva vznikajú prachové piliny; − reťaz vniká ťažko do dreva aj pri veľkom tlaku; − rezacia hrana je zjavne poškodená; − píla ťahá v dreve napravo alebo naľavo.
Skladovanie prístroja V prípade nedostatočného prívodu oleja na reťaz na hrote vodiacej tyče vyčistite filter uvedeným spôsobom. Z prístroja vyberte batériu. Z prístroja vyberte kryt reťazového kolesa a reťaz. (Podľa časti "Montáž alebo demontáž pílovej reťaze".) Pred skladovaním nástroj vyčistite. Po vybratí reťazového kolesa z nástroja odstráňte všetky triesky a piliny. Po vyčistení nástroja ho spustite bez záťaže, aby sa premazala pílová reťaz a vodiaca tyč. Vodiacu tyč zakryte pošvou.
ČESKÝ Legenda všeobecného vyobrazení 22-1. Tlačná matice 22-2. Plochý šroubovák 23-1. Filtr 25-1. Filtr 26-1. Tlačná matice 27-1. Řetězové kolo 27-2. Pojistný kroužek 28-1. Pojistný kroužek 28-2. Řetězové kolo 28-3. Podložka 29-1. Mezní značka 30-1. Víčko držáku uhlíku 30-2. Šroubovák 6-1. Pružina 6-2. Vodicí tyč 6-3. Výčnělek 7-1. Kryt řetězového kola 7-2. Hák 7-3. Otvor 11-1. Víčko olejové nádrže 11-2. Průzor pro kontrolu hladiny oleje 11-3. Otvor olejové nádrže 12-1. Přední vodítko 13-1.
Vibrační emise (ah): 4.2 m/s2 Nejistota (K): 1.5 m/s2 ENH016-5 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S NORMAMI EU Níže podepsaný, Kato, jako pověřená osoba, prohlašuje, že stroje MAKITA Identifikační číslo modelu pro EU: M6 08 02 24243 083 BUC122 splňuje standardní bezpečnostní a zdravotní požadavky příslušných směrnic EU: Směrnice EU o strojních zařízeních 98/37/EC, směrnice 2000/14/EG o emisích hluku a směrnice EU o elektromagnetické kompatibilitě.
jsou nutná k zamezení nehody nebo zranění. Zpětný ráz je důsledkem špatného použití a/nebo nesprávných pracovních postupů či podmínek. Lze se mu vyhnout přijetím odpovídajících opatření, která jsou uvedena níže: − Udržujte pevné sevření tak, aby palce a prsty objímaly rukojeti pily. Držte pilu oběma rukama a stůjte tak, abyste mohli odolat případnému zpětnému rázu. Jsou-li učiněna vhodná opatření, obsluha může zpětný ráz kontrolovat. Nepouštějte pilu. 3. Používejte ochranu zraku a sluchu.
Správné použití 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Řetězová pila je určena výhradně k řezání dřeva. Nepoužívejte ji například k řezání plastů nebo porézního betonu. Řetězovou pilu používejte pouze k činnostem popsaným v tomto návodu k obsluze. Pilu například nepoužívejte k seřezávání živých plotů nebo k podobným účelům. Řetězovou pilu není povoleno používat pro lesnické práce, tj. pro kácení a odvětvování stojících stromů.
• • Tipy k zajištění maximální životnosti akumulátoru Při druhování se držte mimo sousední kmeny. Vždy pozorujte špičku meče. Použijte kozlík. 1. Přeprava a skladování 1. 2. Řetězovou pilu přenášejte pouze za přední držadlo a meč mějte otočen směrem dozadu. Řetězovou pilu vždy ukládejte v bezpečné, suché a uzamčené místnosti mimo dosah dětí. Řetězovou pilu neskladujte ve venkovních prostorách. 2. 3. TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
Součásti dodávky 4 1 6 5 7 8 2 3 13 9 11 12 10 008588 1 Horní držadlo 8 Knoflík 2 Akumulátor 9 Odjišťovací tlačítko POPIS FUNKCE • 3 Kryt řetězového kola 10 Přední držadlo 4 Přední ochrana rukou 11 Spoušť 5 Vodicí tyč 6 Chránič hrotu 7 Pilový řetěz POZOR: Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý a je odpojen jeho akumulátor. Instalace a demontáž akumulátoru 12 Kryt řetězu Fig.
• Fig.7 Vložte háček krytu řetězového kola do otvoru v nástroji a poté nasaďte kryt řetězového kola na nástroj. Při vkládání akumulátoru nepoužívejte příliš velkou sílu. Pokud nelze akumulátor snadno zasunout, není vkládán správně. Zapínání • Fig.8 Otáčením knoflíku ve směru hodinových ručiček pevně dotáhněte šroub. POZOR: Před vložením akumulátoru do nástroje vždy zkontrolujte správnou funkci spouště a zda se po uvolnění vrací do vypnuté polohy. Úprava napnutí pilového řetězu Fig.
Před uvedením do provozu přiložte přední vodítko/dolní vodítko k uřezávané větvi. Pokud zahájíte řezání bez kontaktu předního vodítka/dolního vodítka s větví, může dojít k viklání meče a následně zranění pracovníka. Řežte dřevo pohybem pily dolů. Fig.18 Pilový řetěz je nutno naostřit v následujících případech: − Při řezání vlhkého dřeva vznikají moučné piliny. − Řetěz proniká obtížně do dřeva, a to i při vyvinutí silného tlaku. − Řezná hrana je viditelně poškozena. − Pila v dřevě táhne doleva nebo doprava.
Čištění olejového filtru na výstupu oleje Výměna uhlíků Během provozu se na olejovém filtru umístěném na výstupu oleje může nahromadit drobný prach nebo materiál. Drobný prach nebo částice nahromaděné na olejovém filtru mohou negativně ovlivnit průtok oleje a vést k nedostatečnému mazání celého pilového řetězu. Pokud na horní straně meče dochází k nedostatečnému přívodu oleje, vyčistěte následujícím způsobem filtr. Vyjměte z nástroje akumulátor. Demontujte z nástroje kryt řetězového kola a pilový řetěz.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan http://www.makita.co.jp/global/index.