Cordless Angle Impact Driver Instruction Manual Akku-Winkelbohrmaschine/Schrauber Betriebsanleitung Bezprzewodowa, kątowa wkrętarka udarowa Instrukcja obsługi Беспроводной угловой ударный шуруповерт Инструкцию по эксплуатации BTL060 BTL061
1 2 4 3 1 2 6 3 A B 5 4 12 mm (15/32”) 9 mm (3/8”) 8 7 5 6 8 mm (5/16") 9 10 7 2 8
11 14 12 15 13 9 10 17 11 16 11 12 18 13 3
Nm (kgf cm) 50 (510) 40 (408) 20 M12 M10 30 (306) 0 1 2 21 20 16 4 20 (204) 0 3 15 (M8) 21 M6 10 (102) 22 14 M8 30 (306) (M8) 10 (102) 0 (M12) (M10) M8 20 (204) 23 Nm (kgf cm) 40 (408) 19 (M6) 0 1 22 2 3
ENGLISH Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Red part Button Battery cartridge Switch trigger Lamp Reversing switch lever Bit Sleeve 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.
10. Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. 11. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off-position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents. 12. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ENC004-1 FOR BATTERY CARTRIDGE 1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. 2. Do not disassemble battery cartridge. 3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion. 4.
Installing or removing driver bit (Fig. 5) Use only the driver bit or socket bit shown in the figure. Do not use any other driver bit or socket bit. To install the bit, pull the sleeve in the direction of the arrow and insert the bit into the sleeve as far as it will go. Then release the sleeve to secure the bit. (Fig. 6) For tool without sleeve to retain the bit (Fig. 7) Use only the driver bit or socket bit shown in the figure. Do not use any other driver bit or socket bit.
For Model BTL060 ENG102-1 For European countries only Noise The typical A-weighted noise level determined according to 60745-2-2: Sound pressure level (LpA): 91 dB (A) Sound power level (LWA): 102 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A) Wear ear protection Vibration ENG205-1 The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745-2-2: Work mode : impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the tool Vibration emission (ah): 9 m/s2 Uncertainty (K): 1.
DEUTSCH Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Roter Bereich Taste Akkublock Ein/Aus-Schalter Lampe Umschalthebel Einsatz Kranz 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.
Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags. 8. Verwenden Sie ein dafür geeignetes Verlängerungskabel, wenn Sie das Elektrowerkzeug im Freien betreiben. Die Verwendung eines für den Gebrauch im Freien vorgesehenen Verlängerungskabels vermindert das Risiko eines elektrischen Schlags. Persönliche Sicherheit 9.
aus dem Akku austretende Flüssigkeit kann Hautreizungen oder Verbrennungen verursachen. Service 28. Lassen Sie das Elektrowerkzeug ausschließlich von Fachpersonal unter Verwendung von Originalersatzteilen warten. Auf diese Weise ist die Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährleistet. 29. Befolgen Sie die Anweisungen hinsichtlich Schmiermittel und Austauschzubehör. 30. Achten Sie darauf, dass die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Schmiermittel sind.
• Zum Entfernen des Akkublocks müssen Sie diesen aus dem Gerät herausziehen, während Sie die Taste auf der Vorderseite des Blocks schieben. • Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten und in die gewünschte Position schieben. Setzen Sie den Block immer ganz ein, bis er mit einem Klick einrastet. Wenn Sie den roten Bereich oben auf der Taste sehen können, ist der Block nicht ganz eingerastet.
BETRIEB (Abb. 14 und 15) Das richtige Anzugsdrehmoment kann je nach Art und Größe der Schraube/des Bolzens, des Materials, des zu befestigenden Werkstücks usw. abweichen. Bevor Sie mit der Arbeit beginnen, führen Sie immer einen Testbetrieb aus, um die richtige Anzugszeit für die Schraube zu finden. (Abb. 16) HINWEIS: • Verwenden Sie den richtigen Einsatz für die Schrauben bzw. Bolzen, die bearbeitet werden sollen. BETRIEB • Halten Sie das Werkzeug direkt und gerade an die Schraube.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Für Modell BTL060, BTL061 ENH102-6 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass sich dieses Produkt in Übereinstimung mit den folgenden Normen der Normdokumente EN60745, EN55014 befindet sowie in Übereinstimmung mit den Ratsverordnungen 2004/108/EC, 98/37/EC. CE 2006 Tomoyasu Kato Direktor Verantwortlicher Hersteller: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Autorisierte Vertretung in Europa: Makita International Europe Ltd.
POLSKI Objaśnienia do widoku ogólnego 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Czerwony element Przycisk Akumulator Język spustowy przełącznika Lampka Dźwignia przełącznika zmiany kierunku obrotów Wiertło 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.
z gniazda elektrycznego. Przewód należy trzymać z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub znajdujących się w ruchu podzespołów. Uszkodzone lub poplątane przewody zasilające zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. 8. W przypadku używania elektronarzędzia na dworze należy skorzystać z przedłużacza do zastosowań zewnętrznych. Tylko taki przedłużacz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Bezpieczeństwo osobiste 9.
29. Należy postępować zgodnie z instrukcjami dotyczącymi smarowania i wymiany elementów wyposażenia. 30. Uchwyty powinny być zawsze suche, czyste, bez pozostałości oleju lub smaru. SZCZEGÓŁOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA GEB012-2 NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielokrotnego używania narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie obowiązujących zasad bezpieczeństwa. Używanie narzędzia w sposób niebezpieczny lub niewłaściwy grozi poważnymi obrażeniami ciała. 1.
• Przy wkładaniu akumulatora nie wolno używać siły. Jeżeli akumulator nie wchodzi swobodnie, nie został prawidłowo włożony. Wyłącznik UWAGA: • Przed włożeniem akumulatora do narzędzia zawsze sprawdź, czy język spustowy wyłącznika działa prawidłowo i po zwolnieniu powraca do położenia „OFF”. (Rys. 2) Aby uruchomić narzędzie, należy pociągnąć za język spustowy przełącznika. Prędkość narzędzia rośnie wraz ze zwiększaniem nacisku na język spustowy.
• Narzędzie powinno być skierowane na wprost wkrętu. • Jeżeli narzędzie jest używane bez przerwy aż do rozładowania akumulatora, należy je odstawić na 15 minut, zanim praca zostanie podjęta na nowo z użyciem innego naładowanego akumulatora. Na moment dokręcania ma wpływ wiele czynników, w tym następujące. Po dokręceniu należy zawsze sprawdzić moment dokręcenia za pomocą klucza dynamometrycznego. 1.
РУССКИЙ Пояснения к общему виду 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Красная часть Кнопка Блок аккумулятора Курковый выключатель Лампа Рычаг реверсирования Сверло Патрон Сменный наконечник Шпиндель Паз Винт Крючок Болт с шестигранной головкой Угловая головка Выступ 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.
6. Не подвергайте электроинструмент воздействию дождя или сырости. Попадание воды на электроинструмент повышает риск поражения электрическим током. 7. Аккуратно обращайтесь со шнуром питания. Никогда не используйте шнур питания для переноски, перемещения или извлечения вилки из розетки. Располагайте шнур на расстоянии от источников тепла, масла, острых краев и движущихся деталей. Поврежденные или запутанные сетевые шнуры увеличивают риск поражения электрическим током. 8.
типа аккумуляторов, может привести к пожару при его использовании с другим аккумуляторным блоком. 25. Используйте электроинструмент только с указанными аккумуляторными блоками. Использование других аккумуляторных блоков может привести к травме или пожару. 26.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ. Советы по обеспечению максимального срока службы аккумуляторного блока 1. Заряжайте аккумуляторный блок до того, как он полностью разрядится. В случае потери мощности при эксплуатации инструмента, прекратите работу и зарядите аккумуляторный блок. 2. Никогда не заряжайте полностью заряженный аккумуляторный блок. Перезарядка сокращает срок службы блока. 3. Заряжайте аккумуляторный блок при комнатной температуре от 10°C до 40°C (от 50°F до 104°F).
Для инструмента без втулки, фиксирующей наконечник (Рис. 7) Используйте сменные наконечники (отвертки и головки) только таких типов, которые показаны на рисунке. Не пользуйтесь сменными наконечниками (отвертками и головками) других типов. Используйте сменные наконечники, изображенные на рисунке. Для установки сменного наконечника просто вставьте его в шпиндель. (Рис. 8) ПРИМЕЧАНИЕ: • Если наконечник вставлен не до упора, втулка на вернется в исходное положение, и наконечник не будет зафиксирован.
• • • • Храповая головка Гнездо Адаптер гнезда Различные типы оригинальных аккумуляторных блоков и зарядных устройств компании Makita Для модели BTL060 ENG102-1 Только для европейских стран Шум Типичный уровень взвешенного звукового давления (A), измеренный в соответствии с 60745-2-2: Уровень звукового давления (LpA): 91 дБ (A) Уровень мощности звукая (LWA): 102 дБ (A) Погрешность (К): 3 дБ (A) Используйте средства защиты слуха.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884752A201