GB Cordless Angle Impact Driver Instruction manual F Outil d’entraînement à impact angulaire sans fil D Akku-Winkelbohrmaschine/Schrauber Betriebsanleitung I Avvitatore angolare a massa battente Istruzioni per l’uso a batteria NL Haakse accuslagschroevendraaier Manuel d’instructions Gebruiksaanwijzing E Atornillador de impacto angular sin cables Manual de instrucciones P Aparafusadora de percussão para cantos sem fios Manual de instruções DK Ledningsfri vinkelskruetrækker Brugsanvisning G
1 2 4 3 1 2 6 3 A B 5 4 12 mm (15/32”) 9 mm (3/8”) 8 7 5 6 8 mm (5/16") 9 10 7 2 8
11 14 12 15 13 9 10 17 11 16 11 12 18 13 3
Nm (kgf cm) 50 (510) 40 (408) 20 M12 M10 30 (306) 0 1 2 21 20 16 4 20 (204) 0 3 15 (M8) 21 M6 10 (102) 22 14 M8 30 (306) (M8) 10 (102) 0 (M12) (M10) M8 20 (204) 23 Nm (kgf cm) 40 (408) 19 (M6) 0 1 22 2 3
ENGLISH Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Red part Button Battery cartridge Switch trigger Lamp Reversing switch lever Bit Sleeve 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.
charge the battery cartridge when you notice less tool power. 2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life. 3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it. 4. Charge the Nickel Metal Hydride battery cartridge when you do not use it for more than six months.
OPERATION (Fig. 14 & 15) The proper fastening torque may differ depending upon the kind or size of the screw/bolt, the material of the workpiece to be fastened, etc. Before starting your job, always perform a test operation to determine the proper fastening time for your screw. (Fig. 16) NOTE: • Use the proper bit for the head of the screw/bolt OPERATION that you wish to use. • Hold the tool pointed straight at the screw.
FRANÇAIS Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Partie rouge Bouton Batterie Gâchette Lampe Levier de l’inverseur Foret Manchon 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.
8. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu. 9. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batterie. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie 1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement épuisée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous constatez que la puissance de l'outil diminue. 2.
Crochet (accessoire) ATTENTION : • Lorsque vous installez le crochet, serrez la vis fermement. L’inverse peut casser l’outil ou entraîner des blessures corporelles. (Fig. 9) L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de le suspendre temporairement. Il s’installe d’un côté comme de l’autre de l’outil. Pour installer le crochet, insérez-le dans une rainure du carter de l’outil d’un côté ou de l’autre puis serrez-le avec une vis. Pour le retirer, desserrez la vis et enlevez-le.
Pour le modèle BTL060 ENG102-1 Pour les pays européens uniquement Bruit Niveau de pression acoustique pondéré A typique déterminé selon 60745-2-2 : Niveau de pression sonore (LpA) : 91 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 102 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Porter des protections pour les oreilles Vibration ENG205-1 Valeur totale de vibration (somme de vecteur triaxiale) déterminée selon EN60745-2-2 : Mode de fonctionnement : serrage avec chocs de boulons ou d’écrous à la capacité maximale de l’outil
DEUTSCH Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Roter Bereich Taste Akkublock Ein/Aus-Schalter Lampe Umschalthebel Einsatz Kranz 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.
(3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch Regen ausgesetzt werden. Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem Kriechstrom, Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung des Geräts führen. 7. Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an Orten aufbewahrt werden, an denen die Temperatur 50°C (122°F) oder höher erreichen kann. 8. Selbst wenn der Akkublock schwer beschädigt oder völlig verbraucht ist, darf er nicht angezündet werden. Der Akkublock kann in den Flammen explodieren. 9.
Ziehen Sie den Kranz zum Einbauen des Einsatzes in Richtung des Pfeils und setzen Sie den Einsatz bis zum Anschlag in den Kranz ein. Lassen Sie den Kranz los, um den Einsatz zu sichern. (Abb. 6) Für Werkzeug ohne Kranz zum Halten des Einsatzes (Abb. 7) Verwenden Sie den Dreh- oder Steckeinsatz nur wie in der Abbildung dargestellt. Verwenden Sie keinen anderen Dreh- oder Steckeinsatz. Verwenden Sie die in der Abbildung gezeigten Einsätze. Setzen Sie den Einsatz einfach in die Spindel ein. (Abb.
Für Modell BTL060 ENG102-1 Nur für europäische Länder Geräuschpegel Der typische A-bewertete Geräuschpegel, der entsprechend 60745-2-2 gewonnen wurde, beträgt: Schalldruckpegel (LpA): 91 dB (A) Schallleistungspegel (LWA): 102 dB (A) Abweichung (K): 3 dB (A) Tragen Sie Gehörschutz.
ITALIANO Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Area rossa Pulsante Batteria Interruttore Lampada Leva di inversione della rotazione Punta Manicotto 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.
9. Evitare di far cadere o di colpire la batteria. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. Suggerimenti per il prolungamento della durata della batteria 1. Caricare le batterie prima di scaricarle completamente. Se si nota una diminuzione di potenza dell'utensile, interrompere il lavoro e caricare la batteria. 2. Non ricaricare una batteria già completamente carica. In caso contrario, la durata operativa della batteria potrebbe ridursi. 3.
Gancio (opzionale) ATTENZIONE: • Durante l'installazione del gancio, serrare saldamente la vite. In caso contrario, l’utensile potrebbe rompersi o causare lesioni personali. (Fig. 9) Il gancio è utile per appendere temporaneamente l'utensile. Può essere installato su entrambi i lati dell'utensile. Per installare il gancio, inserirlo in una delle scanalature presenti su ambo i lati dell'alloggiamento dell'utensile e fissarlo con una vite. Per rimuovere il gancio, allentare la vite ed estrarlo.
Per il modello BTL060 ENG102-1 Solo per i paesi europei Rumorosità Il tipico livello di rumore ponderato "A" è determinato in conformità con la norma EN60745-2-2: Livello di pressione sonora (LpA): 91 dB (A) Livello di potenza sonora (LWA): 102 dB (A) Variazione (K): 3 dB (A) Indossare una protezione acustica Vibrazione ENG205-1 Il valore totale della vibrazione (somma vettoriale triassiale) è determinato in conformità con la norma EN60745-2-2: Modalità di lavoro: serraggio ad impulsi di chiodi della capaci
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Rode deel Knop Accu Aan/uit-schakelaar Lamp Omkeerschakelaarknop Bit Bus 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Inzetbit As Groef Schroef Haak Zeskantbout Haakse kop Tand Rechte kop Ratelkop Standaardbout Draaikoppel Juiste draaikoppel Draaitijd (sec) Bout met grote treksterkte TECHNISCHE GEGEVENS Model Vermogen BTL060 4 mm t/m 8 mm Bout 4 mm t/m 12 mm Nullasttoerental (min-1) 0 - 2.
8. Werp de accu niet in een vuur, zelfs niet als deze al ernstig beschadigd of helemaal versleten is. De accu kan in een vuur exploderen. 9. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen of ergens tegenaan stoot. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES Tips voor een lange levensduur van de accu 1. Laad de accu op voordat deze volledig leeg is. Wanneer u merkt dat het gereedschap minder vermogen heeft, stopt u met het gebruik ervan en laadt u eerst de accu op. 2. Laad nooit een volledig opgeladen accu op.
en zal de bit niet vastzitten. In dat geval probeert u de bit opnieuw in de bus te steken volgens bovenstaande aanwijzingen. Haak (accessoire) LET OP: • Draai bij het bevestigen van de haak de schroef goed vast. Als u dat niet doet, kan het gereedschap beschadigd worden of kunt u lichamelijke letsels oplopen. (zie afb. 9) De haak is handig om het gereedschap tijdelijk aan op te hangen. De haak kan aan beide kanten van het gereedschap worden bevestigd.
Voor model BTL060 ENG102-1 Alleen voor Europese landen Geluidsnormen Het standaard A-gewogen geluidsniveau, zoals vastgesteld volgens 60745-2-2: Geluidsdrukniveau (LpA): 91 dB (A) Geluidsdrukniveau (LWA): 102 dB (A) Onzekerheid (K): 3 dB (A) Draag oorbescherming Trilling ENG205-1 De totale trilwaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN60745-2-2: Gebruikstoepassing: bevestigen met behulp van slagwerking van bevestigingsmiddelen tot de maximale capaciteit van het gereedschap Trillingsemissie (a
ESPAÑOL Descripción y visión general 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Parte roja Botón Cartucho de la batería Interruptor disparador Lámpara Palanca del interruptor de inversión Punta 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.
7. No almacene la herramienta ni el cartucho de la batería en lugares donde la temperatura supere los 50 °C (122 °F). 8. No queme el cartucho de la batería aunque esté gravemente dañado o completamente gastado. El cartucho de la batería puede explotar si entra en contacto con fuego. 9. Procure que la batería no sufra golpes ni caídas. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consejos para conseguir una mayor duración de la batería 1. Cargue la batería antes de que se descargue por completo.
Para las herramientas que carecen de manguito para retener la broca (Fig. 7) Utilice únicamente la broca de destornillador o la broca de vaso como se muestra en la figura. No utilice ninguna otra broca de destornillador o broca de vaso. Utilice las brocas de perforación como se muestra en la figura. Para instalar la broca, insértela en el interior del husillo. (Fig.
Para el modelo BTL060 ENG102-1 Sólo para los países europeos Ruido Los niveles típicos de ruido ponderado A se determinan según el estándar 60745-2-2: Nivel de presión de sonido (LpA): 91 dB (A) Nivel de potencia de sonido (LWA): 102 dB (A) Incertidumbre (K): 3 dB (A) Utilice protección para los oídos Vibración ENG205-1 Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinada según el estándar EN60745-2-2: Modo de trabajo: apriete por impacto de tornillos de la máxima capacidad de la herramient
PORTUGUÊS Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Peça vermelha Botão Bateria Gatilho Lâmpada Manípulo de mudança de rotação Ponta Manga 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.
gasto completamente com o uso. Pode explodir e causar fogo. 9. Não a deixe cair e evite o choque com outros objectos. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. Dicas para o máximo de tempo de vida da bateria 1. Não espere que a bateria se gaste completamente para voltar a carregá-la. Pare a ferramenta e carregue a bateria sempre que detectar um baixo nível de energia. 2. Nunca volte a carregar uma bateria já completamente carregada. O carregamento excessivo diminui o tempo de vida das baterias. 3.
Para instalar o gancho, insira-o numa das ranhuras do corpo da ferramenta, em qualquer dos lados e, em seguida, fixe-o com um parafuso. Para o remover, basta desapertar o parafuso. Ajustar a cabeça de ângulo A cabeça de ângulo pode ser ajustada 360° (8 posições em incrementos de 45º). Para a ajustar, solte o parafuso sextavado e retire a cabeça de ângulo. Ajuste a cabeça de ângulo na posição pretendida e instale-a novamente, de modo a que os dentes na cobertura correspondam às ranhuras na cabeça de ângulo.
Para o Modelo BTL060 ENG102-1 Apenas para os países europeus Ruído Os níveis acústicos ponderados A típicos foram determinados segundo a 60745-2-2: Nível de pressão sonora (LpA): 91 dB (A) Nível de potência sonora (LWA): 102 dB (A) Imprecisão (K): 3 dB (A) Use protecção para os ouvidos Vibração ENG205-1 O valor total da vibração (soma triaxial de vectores) foi determinado segundo a EN60745-2-2: Modo de trabalho: aperto de impacto de fixadores da capacidade máxima da ferramenta Emissão de vibração (ah): 9 m/
DANSK Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Rød del Knap Batteripakke Kontaktgreb Lampe Skiftekontakthåndtag Spids Muffe 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.
8. Sæt ikke ild til batteripakken, selvom den er alvorligt beskadiget eller helt udtjent. Batteripakken kan eksplodere ved brand. 9. Undgå at tabe eller slå på batteriet. BEMÆRK: • Benyt en tør klud til at tørre snavs af lampens linse. Pas på ikke at ridse lampens linse, da det kan mindske lysstyrken. GEM DISSE INSTRUKTIONER. Betjening af skiftekontakten (Fig. 4) Tip til, hvordan De forlænger batteriets levetid 1. Udskift batteripakken, før den bliver helt afladet.
Indstilling af vinkelhovedet Vinkelhovedet kan indstilles 360° (8 positioner i trin på 45 grader). For at indstille det skal De løsne sekskantskruen og tage vinkelhovedet af. Indstil vinkelhovedet til den ønskede position, og monter det igen, så tænderne på kabinettet svarer til rillerne i vinkelhovedet. Stram derefter sekskantskruen til for at fastgøre vinkelhovedet. (Fig. 10 og 11) Lige hoved og skraldehoved (tilbehør) Lige hoveder og skraldehoveder fås som tilbehør til forskellige anvendelser på jobbet.
EU-ERKLÆRING VEDRØRENDE OVERHOLDELSE AF STANDARDER Model: BTL060, BTL061 ENH102-6 Vi erklærer og tager det fulde ansvar for, at produktet overholder følgende standarder i standardiseringsdokumenterne EN60745, EN55014 i overensstemmelse med Rådets direktiver 2004/108/EF, 98/37/EF. CE 2006 Tomoyasu Kato Direktør Ansvarlig producent: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Autoriseret repræsentant i Europa: Makita International Europe Ltd.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικής ψης 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Κ κκινο τμήμα Κουμπί Μπαταρία Σκανδάλη-διακ πτης Λάμπα Αναστροφικ Μύτη Περίβλημα 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Ένθετη μύτη Άτρακτος Εγκοπή Βίδα Γάντζος Εξαγωνικ μπουλ νι Γωνιακή κεφαλή Δ ντι Ευθεία κεφαλή Κεφαλή με καστάνια Τυπικ μπουλ νι Ροπή σύσφιξης Κατάλληλη ροπή σύσφιξης Χρ νος σύσφιξης (Δευτ.
7. Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την μπαταρία σε μέρη που η θερμοκρασία μπορεί να φτάσει ή να ξεπεράσει τους 50 °C (122 °F). 8. Μην αποτεφρώνετε την μπαταρία ακ μη κι αν παρουσιάζει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρμένη. Η μπαταρία μπορεί να εκραγεί σε φωτιά. 9. Να προσέχετε να μη σας πέσει η μπαταρία και να μη συγκρουστεί με κάποιο αντικείμενο. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. Συμβουλές για τη διατήρηση της μέγιστης ζωής της μπαταρίας 1. Να φορτίζετε την μπαταρία πριν αποφορτιστεί εντελώς.
Για να τοποθετήσετε τη μύτη, τραβήξετε το περίβλημα προς την κατεύθυνση του βέλους και βάλτε τη μύτη μέσα στο περίβλημα σο μέσα μπορεί να μπει. Μετά ελευθερώστε το περίβλημα για να στερεώσετε τη μύτη. (Εικ. 6) Για εργαλείο χωρίς περίβλημα για τη συγκράτηση της μύτης (Εικ. 7) Χρησιμοποιήστε μ νο τη μύτη τρυπανιού ή τη μύτη υποδοχής που δείχνεται στην εικ να. Μην χρησιμοποιήσετε οποιαδήποτε άλλη μύτη τρυπανιού ή μύτη υποδοχής. Χρησιμοποιήστε τις ένθετες μύτες που δείχνονται στην εικ να.
Αν χρειάζεστε κάποια βοήθεια ή περισσ τερες πληροφορίες σχετικά με τα αξεσουάρ αυτά, απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης της Makita.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884752A996