GB Finishing Sander INSTRUCTION MANUAL UA Шліфувальна машина кінцевої обробки ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ PL Szlifierka oscylacyjna INSTRUKCJA OBSŁUGI RO Şlefuitor cu vibraţii MANUAL DE INSTRUCŢIUNI DE Schwingschleifer BEDIENUNGSANLEITUNG HU Rezgőcsiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV SK Elektrická leštiaca brúska NÁVOD NA OBSLUHU CZ Vibrační bruska NÁVOD K OBSLUZE BO4900V BO4900 BO4901 1
1 1 1 2 3 1 2 001681 2 2 001682 1 2 1 2 3 3 001683 2 1 3 3 4 001684 5 004436 6 001685 9 001688 1 2 1 2 7 001686 8 001687 1 1 2 3 4 10 008076 11 008077 12 008078 13 008079 14 004515 15 001689 2
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1-1. Speed adjusting dial 1-2. Lock button 1-3. Switch trigger 2-1. Clamp lever 2-2. Conventional type of abrasive paper with pre-punched holes 2-3. Pad for conventional type of abrasive paper 3-1. Punch plate 3-2. Conventional type of abrasive paper without pre-punched holes 4-1. Hook-and-loop type of abrasive paper with pre-punched holes 4-2. Pad for hook-and-loop type of abrasive paper 5-1. Pad 5-2. Screws 5-3. Screwdriver 6-1. Groove 6-2.
6. the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time). Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data. Use of this tool to sand some products, paints and wood could expose user to dust containing hazardous substances. Use appropriate respiratory protection. Be sure that there are no cracks or breakage on the pad before use.
ASSEMBLY • Fig.6 Then press the upper part of the front fixing card-board in arrow direction to hook it onto the claws. CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool. Fig.7 Insert the notch of the paper dust bag into the guide of the paper dust bag holder. Then install the paper dust bag holder set on the tool.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts. • ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Пояснення до загального виду 1-1. Диск регулювання швидкості 1-2. Фіксатор 1-3. Кнопка вимикача 2-1. Затискний важіль 2-2. Стандартний наждачний папір з отворами 2-3. Підкладка під стандартний наждачний папір 3-1. Перфорований лист 3-2. Стандартний наждачний папір без отворів 4-1. Стандартний наждачний папір з клейкою основою та липучкою й отворами 4-2. Підкладка під стандартний наждачний папір з клейкою основою та липучкою 5-1. Підкладка 5-2. Гвинти 5-3. Викрутка 6-1.
• GEB021-4 відрізнятися від заявленого значення вібрації. Забезпечте належні запобіжні заходи для захисту оператора, що відповідатимуть умовам використання інструмента (слід брати до уваги всі складові робочого циклу, такі як час, коли інструмент вимкнено та коли він починає працювати на холостому ході під час запуску). ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД ЧАС РОБОТИ ЗІ ШЛІФУВАЛЬНОЮ МАШИНОЮ 1. ENH101-15 Тільки для країн Європи Декларація про відповідність стандартам ЄС 2. 3.
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ • натяг паперу. Fig.2 Для стандартного наждачного паперу без отворів (приналежність): Поверніть важіль затиску проти годинникової стрілки. Вставте кінець паперу в затиск, виставивши края паперу паралельно сторонам основи. Потім поверніть важіль затиску в початкове положення для того, щоб закріпити папір. Повторіть таку ж процедуру для другого кінця інструмента, забезпечуючи належний натяг паперу.
відключений від мережі. Ніколи не використовуйте газолін, бензин, розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх використання може призвести до зміни кольору, деформації та появи тріщин. Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та НАДІЙНІСТЬ, ремонт, огляд та заміну вугільних щіток, будь-яке інше технічне обслуговування або регулювання мають виконувати уповноважені центри обслуговування "Макіта", де використовуються лише стандартні запчастини "Макіта". інструмент. • Fig.8 Fig.
POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego 1-1. Pokrętło regulacji prędkości 1-2. Przycisk blokujący 1-3. Spust przełącznika 2-1. Dźwignia zaciskowa 2-2. Konwencjonalny typ papieru ściernego z otworami 2-3. Podkładka dla konwencjonalnego typu papieru ściernego 3-1. Płytka dziurkacza 3-2. Konwencjonalny typ papieru ściernego bez otworów 4-1. Konwencjonalny typ papieru ściernego z otworami z zaczepem i pętlą 4-2. Podkładka dla typu papieru ściernego z zaczepem i pętlą 5-1. Podkładka 5-2.
• GEB021-4 wartości deklarowanej, w zależności od sposobu jego użytkowania. W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowania należy określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony operatora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone). OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 1. 2. 3. ENH101-15 Dotyczy tylko krajów europejskich Deklaracja zgodności UE 4.
W celu uruchomienia elektronarzędzia należy nacisnąć na spust przełącznika. Zwolnić spust przełącznika, aby wyłączyć elektronarzędzie. Dla uruchomienia trybu pracy ciągłej, nacisnąć spust przełącznika, a następnie wcisnąć przycisk blokujący. Do zatrzymania elektronarzędzia pracującego w trybie ciągłym, należy nacisnąć spust przełącznika do oporu, a następnie zwolnić go. Po wyrównaniu wygiętych krawędzi płytki dziurkacza z papierem nałożyć płytkę na papier ścierny.
stanowić ryzyko uszkodzenia ciała. Stosować akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z ich przeznaczeniem. W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Explicitarea vederii de ansamblu 1-1. Rondelă de reglare a vitezei 1-2. Buton de blocare 1-3. Trăgaciul întrerupătorului 2-1. Pârghie de strângere 2-2. Hârtie abrazivă convenţională cu găuri perforate 2-3. Talpă pentru hârtie abrazivă convenţională 3-1. Placă de perforare 3-2. Hârtie abrazivă convenţională fără găuri perforate 4-1. Hârtie abrazivă de tip arici cu găuri perforate 4-2. Talpă pentru hârtie abrazivă de tip arici 5-1. Taler 5-2. Şuruburi 5-3. Şurubelniţă 6-1.
prelucrat. Ventilaţi corespunzător spaţiul de lucru atunci când executaţi operaţii de şlefuire. Unele materiale conţin substanţe chimice care pot fi toxice. Aveţi grijă să nu inhalaţi praful şi evitaţi contactul cu pielea. Respectaţi instrucţiunile de siguranţă ale furnizorului Folosirea acestei maşini pentru şlefuirea anumitor produse, vopsele şi tipuri de lemn poate expune utilizatorul la substanţe periculoase. Folosiţi protecţie respiratorie adecvată.
rondela peste poziţiile 5 sau 1, deoarece funcţia de reglare a vitezei se poate defecta. Viteza maşinii poate fi reglată continuu între 4.000 rotaţii pe minut şi 10.000 rotaţii pe minut prin rotirea rondelei de reglare a vitezei, care este marcată cu 1 până la 5. Vitezele mai mari se obţin prin rotirea rondelei în direcţia numărului 5, vitezele mai mici se obţin prin rotirea rondelei în direcţia numărului 1. Reglaţi viteza maşinii dorită pentru tipul de lucrare. (accesoriu opţional) pe maşină.
strâns ferm înainte de utilizare. Porniţi maşina şi aşteptaţi să atingă viteza maximă. Apoi aşezaţi cu grijă maşina pe suprafaţa piesei de prelucrat. Menţineţi talpa orizontală pe piesa de prelucrat şi aplicaţi o uşoară presiune asupra maşinii. Fig.15 ÎNTREŢINERE ATENŢIE: Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi debranşat-o de la reţea înainte de a efectua operaţiuni de verificare sau întreţinere. • Nu utilizaţi niciodată gazolină, benzină, diluant, alcool sau alte substanţe asemănătoare.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1-1. Geschwindigkeitsstellrad 1-2. Blockierungstaste 1-3. Schalter 2-1. Klemmhebel 2-2. Herkömmliches Schleifpapier mit vorgestanzten Löchern 2-3. Teller für herkömmliches Schleifpapier 3-1. Lochungsplatte 3-2. Herkömmliches Schleifpapier ohne vorgestanzte Löcher 4-1. Klettverschluss-Schleifpapier mit vorgestanzten Löchern 4-2. Teller für Klettverschluss-Schleifpapier 5-1. Schleifteller 5-2. Schrauben 5-3. Schraubendreher 6-1. Rille 6-2.
• GEB021-4 kann in Abhängigkeit von der Art und Weise der Verwendung des Werkzeugs vom deklarierten Belastungswert abweichen. Stellen Sie sicher, dass Schutzmaßnahmen für den Bediener getroffen werden, die auf den unter den tatsächlichen Arbeitsbedingungen zu erwartenden Belastungen beruhen (beziehen Sie alle Bestandteile des Arbeitsablaufs ein, also zusätzlich zu den Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft). SICHERHEITSHINWEISE FÜR DAS SCHLEIFEN 1. 2. 3.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG • an denen im Teller ausrichten. Stellen Sie dann den Klemmhebel zurück in die Ausgangsposition und sichern Sie so das Papier. Wiederholen Sie den gleichen Vorgang auf der anderen Seite des Werkzeugs, und achten Sie dabei auf eine angemessene Spannung des Schleifpapiers. ACHTUNG: Überzeugen Sie sich immer vor dem Einstellen des Werkzeugs oder der Kontrolle seiner Funktion, dass es abgeschaltet und der Stecker aus der Dose gezogen ist. Abb.
WARTUNG Abb.7 Schieben Sie die Aussparung des Papierstaubbeutels auf die Führungsrille des Papierstaubbeutelhalters. Bringen Sie dann den Papierstaubbeutelhaltersatz am Werkzeug an. ACHTUNG: Bevor Sie mit der Kontrolle oder Wartung des Werkzeugs beginnen, überzeugen Sie sich immer, dass es ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose herausgezogen ist. • Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe, Benzin, Verdünnern, Alkohol oder ähnliches.
MAGYAR (Eredeti útmutató) Az általános nézet magyarázata 1-1. Sebességszabályozó tárcsa 1-2. Zárgomb 1-3. Kapcsoló kioldógomb 2-1. Szorítókar 2-2. Hagyományos típusú csiszolópapír előre perforált lyukakkal 2-3. Talp hagyományos típusú csiszolópapírhoz 3-1. Perforáló lemez 3-2. Hagyományos típusú csiszolópapír előre perforált lyukak nélkül 4-1. Tépőzáras típusú csiszolópapír előre perforált lyukakkal 4-2. Talp tépőzáras csiszolópapírhoz 5-1. Talp 5-2. Csavarok 5-3. Csavarhúzó 6-1. Horony 6-2.
munkaciklus elemeit, mint például a gép leállításának és üresjáratának mennyiségét az elindítások száma mellett). ENH101-15 4. Csak európai országokra vonatkozóan EK Megfelelőségi nyilatkozat 5. Mi, a Makita Corporation, mint a termék felelős gyártója kijelentjük, hogy a következő Makita gép(ek): Gép megnevezése: Rezgőcsiszoló Típus sz.
Sebességszabályozó tárcsa Fig.4 Csak BO4900V típus VIGYÁZAT: Soha ne használjon csiszolópapírokat. Csak a BO4901 típus • VIGYÁZAT: Ha a szerszámot folyamatosan kis sebességen üzemeltetik, akkor a motor túlterhelődik és felmelegszik. • A sebességszabályozó tárcsa csak a 5 számig fordítható el, visszafelé pedig az 1-ig. Ne erőltesse azt a 5 vagy 1 jelzéseken túl, mert a sebességszabályozó funkció nem fog tovább működni.
ÜZEMELTETÉS • • • VIGYÁZAT: A szerszámot soha ne működtesse csiszolópapír nélkül. Nagymértékben károsodhat a talp. • Soha ne erőltesse a szerszámot. A túlzott nyomás csökkentheti a csiszolási hatásfokot, károsítja a csiszolópapírt és/vagy csökkenti a szerszám élettartamát. • Az elülső fogantyú felcsavarozható típusú. A használat előtt mindig ellenőrizze, hogy az elülső fogantyú szilárdan rögzítve van. Kapcsolja be a szerszámot és várja meg, amíg eléri a teljes sebességét.
SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny) Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 1-1. Otočný ovládač rýchlosti 1-2. Blokovacie tlačidlo 1-3. Spúšť 2-1. Upínacia páka 2-2. Konvenčný typ brúsneho papiera s preddierovanými otvormi 2-3. Podložka pre konvenčný typ brúsneho papiera 3-1. Dierovacia doska 3-2. Konvenčný typ brúsneho papiera bez preddierovaných otvorov 4-1. Typ brúsneho papiera a háčikom a očkom s preddierovanými otvormi 4-2. Podložka pre typ brúsneho papiera s háčikom a očkom 5-1. Podložka 5-2. Skrutky 5-3.
súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je náradie vypnuté a kedy beží bez zaťaženia, ako dodatok k dobe zapnutia). 3. ENH101-15 5. 4. Len pre európske krajiny Vyhlásenie o zhode so smernicami Európskeho spoločenstva 6.
sa prejsť za číslicu 5 alebo číslicu 1, pretože otočný ovládač rýchlosti už nemusí fungovať. Rýchlosť nástroja môžete definitívne nastaviť medzi 4000 a 10 000 ot./min otáčaním nastavovacieho počítadla rýchlosti, ktoré je označené od 1 do 5. Vyššiu rýchlosť dosiahnete vtedy, ak počítadlo otočíte v smere čísla 5, naopak nižšiu rýchlosť dosiahnete otočením počítadla smerom k číslu 1. Nastavte požadovanú rýchlosť nástroja pre druh práce. papiera a háčikom príslušenstvo). Pevne zaistenie podložky.
Predný výčnelok je skrutkovitého typu. Vždy sa ubezpečte, či je predný výčnelok bezpečne dotiahnutý pre prevádzkou nástroja. Zapnite nástroj a počkajte, až kým nedosiahne plnú rýchlosť. Potom jemne umiestnite nástroj na povrch obrobku. Dbajte, aby bola základňa v jednej rovine s obrobkom a aplikujte na nástroj jemný tlak. • Fig.15 ÚDRŽBA POZOR: Než začnete robiť kontrolu alebo údržbu nástroja, vždy se presvedčte, že je vypnutý a vytiahnutý zo zásuvky.
ČESKÝ (originální návod k obsluze) Legenda všeobecného vyobrazení 1-1. Otočný volič otáček 1-2. Blokovací tlačítko 1-3. Spoušť 2-1. Upínací páčka 2-2. Běžný typ brusného papíru s předem vyděrovanými otvory 2-3. Podložka pro běžný typ brusného papíru 3-1. Děrovací deska 3-2. Běžný typ brusného papíru bez předem vyděrovaných otvorů 4-1. Brusný papír se suchým zipem s předem vyděrovanými otvory 4-2. Podložka pro brusný papír se suchým zipem 5-1. Podložka 5-2. Šrouby 5-3. Šroubovák 6-1. Drážka 6-2.
5. kromě doby pracovního nasazení i doba, kdy je nářadí vypnuto nebo pracuje ve volnoběhu). Při broušení zajistěte odpovídající odvětrávání pracoviště. Některé materiály obsahují chemikálie, které mohou být jedovaté. Dávejte pozor, abyste je nevdechovali nebo se jich nedotýkali. Přečtěte si bezpečnostní materiálové listy dodavatele. Při používání tohoto nástroje k broušení některých výrobků, nátěrů a dřeva může být uživatel vystaven prachu obsahujícímu nebezpečné látky.
Otáčky nástroje lze plynule regulovat přesunutím otočného voliče otáček na požadované nastavení od 1 do 5, a to v rozmezí od 4 000 do 10 000 oběhů za minutu. Vyšších otáček se dosahuje při otáčení voličem ve směru číslice 5. Nižší otáčky lze získat při otáčení voličem ve směru číslice 1. Otáčky nástroje nastavte podle druhu prováděné práce. Instalace papírového vaku na prach (příslušenství) MONTÁŽ Fig.6 Poté stiskněte horní část přední upínací lepenky ve směru šipky tak, aby se zaháknula na háčcích.
dílem a vyvíjejte na nástroj mírný tlak. Fig.15 ÚDRŽBA POZOR: Než začnete provádět kontrolu nebo údržbu nástroje, vždy se přesvědčte, že je vypnutý a vytažený ze zásuvky. • Nikdy nepoužívejte benzín, benzen, ředidlo, alkohol či podobné prostředky. Mohlo by tak dojít ke změnám barvy, deformacím či vzniku prasklin.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884420A977 36 www.makita.