GB Finishing Sander F Ponceuse de finissage Instruction manual Manuel d’instructions D Schwingschleifer Betriebsanleitung I Levigatrice orbitale Istruzioni per l’uso NL Afwerkschuurmachine Gebruiksaanwijzing E Lijadora orbital Manual de instrucciones P Lixadeira Manual de instruções DK Sandsliber Brugsanvisning GR Παλμικό τριβείο Οδηγίες χρήσης BO4565
3 1 1 2 2 3 3 2 2 3 4 4 6 5 7 5 6 8 9 11 10 7 2 8
9 10 3
ENGLISH Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Switch Velcro sandpaper Base Dust bag Groove Front fixing cardboard Front side of paper dust bag Claws 9. Upper part 10. Notch 11. Guide SPECIFICATIONS Model BO4565 Pad size 112 mm x 190 mm Orbits per minute (min-1) 14,000 Dimensions (L x W x H) 219 mm x 112 mm x 139 mm Net weight 1.1 kg Safety class /II Symbols END201-3 The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. ...
3. Press the paper firmly over the pad. To remove the sandpaper: 1. Set the tool upside down so that the sandpaper is on top. 2. Grasping one corner of the sandpaper, peel it from the pad. NOTE: • If the sandpaper is in good condition, save it for further use. When sanding in narrow, hard-to-reach areas (e.g., shutters, blinds, louvers), attach the cone-shaped abrasive papers to the end of the pad (bottom and top).
FRANÇAIS Descriptif 1. 2. 3. 4. Interrupteur Papier de verre velcro Socle Sac à poussières 5. 6. 7. Rainure Carton de fixation avant Face avant du sac à poussières en papier 8. 9. 10. 11. Griffes Partie supérieure Entaille Guide SPÉCIFICATIONS Modèle BO4565 Taille du coussinet 112 mm × 190 mm Tours par minute (min-1) 14 000 Dimensions (L x P x H) 219 mm x 112 mm x 139 mm Poids net 1,1 kg Niveau de sécurité /II Symboles END201-3 Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués cidessous.
Pour démarrer l’outil, appuyez sur le côté « I » de l’interrupteur. Pour arrêter l’outil, appuyez sur le côté « O » de l’interrupteur. UTILISATION ASSEMBLAGE ATTENTION : • Ne faites jamais tourner l’outil sans papier abrasif. Vous risqueriez d’endommager gravement le coussinet. • Ne forcez jamais l’outil. Une pression excessive peut affecter l’efficacité du ponçage, endommager le papier abrasif et/ou réduire la durée de service de l’outil. Tenez l’outil fermement.
DEUTSCH Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. Schalter Klettverschluss-Schleifpapier Grundplatte Staubbeutel 5. 6. 7. Rille Vordere Kartonplatte Vorderseite des Papierstaubbeutels 8. 9. 10. 11. Klauen Oberkante Aussparung Führung TECHNISCHE ANGABEN Modell BO4565 Schleiftellergröße 112 mm x 190 mm Umläufe pro Minute (min-1) 14.
Bedienung des Schalters (Abb. 1) ACHTUNG: • Achten Sie vor dem Einstecken des Werkzeugs stets darauf, dass dieses ausgeschaltet ist. Drücken Sie zum Starten des Werkzeugs die Seite „I“ des Schalters. Drücken Sie zum Stoppen des Werkzeugs die Seite „O“ des Schalters. MONTAGE ACHTUNG: • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie den Stecker, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am Werkzeug durchführen.
ITALIANO Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. Interruttore Carta smerigliata con velcro Base Sacchetto per la polvere 5. 6. 7. Scanalatura Cartone di fissaggio anteriore Lato anteriore del sacchetto per la polvere in carta 8. 9. 10. 11. Pinze Parte superiore Tacca Guida CARATTERISTICHE TECNICHE Modello BO4565 Dimensioni del cuscinetto 112 mm x 190 mm Orbite al minuto (min-1) 14.
MONTAGGIO USO ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l'utensile sia spento e scollegato dalla presa di corrente prima di iniziare qualsiasi operazione su di esso. Carteggiatura (Fig. 10) Installazione o rimozione della carta abrasiva NOTA: Con questa levigatrice, utilizzare carta smerigliata Makita con velcro. Per applicare la carta smerigliata: (Fig. 2 - 4) 1. Capovolgere l'utensile in modo che il cuscinetto si trovi in alto. 2. Posizionare la carta smerigliata adattandola alla forma della base.
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1. 2. 3. 4. Aan/uit-knop Klittenbandschuurpapier Zool Stofzak 5. 6. 7. Groef Bevestigingskarton aan de voorkant Voorkant van papieren stofzak 8. 9. 10. 11. Klauwen Bovenste deel Inkepingen Geleider TECHNISCHE GEGEVENS Model BO4565 Grootte van schuurvlak 112 mm x 190 mm Aantal rondgangen per minuut (min-1) 14.
Aan/uit-schakelaar (zie afb. 1) LET OP: • Controleer voor u de stekker in het stopcontact steekt altijd of de machine uitgeschakeld is. Druk om de machine te starten op de zijde “I” van de schakelaar. Druk om de machine te stoppen op de zijde “O” van de schakelaar. ONDERDELEN AANBRENGEN/ VERWIJDEREN LET OP: • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens enige werk aan het gereedschap uit te voeren.
ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven gebruiksdoeleinden. Mocht u meer informatie willen hebben over deze accessoires, dan kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Makita-servicecentrum.
ESPAÑOL Descripción y visión general 1. 2. 3. 4. Interruptor Papel de lija de velcro Base Bolsa colectora de polvo 5. 6. 7. Canal de guía Cartón de fijación frontal Parte frontal de la bolsa colectora de polvo 8. 9. 10. 11. Ganchos Parte superior Muesca Guía ESPECIFICACIONES Modelo BO4565 Tamaño de la almohadilla 112 mm x 190 mm Órbitas por minuto (min-1) 14.
MONTAJE MANEJO PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de intentar realizar cualquier trabajo en ella. Operación de lijado (Fig. 10) Instalación o extracción del papel abrasivo NOTA: Utilice papel de lija con cierre de cardillo con esta lijadora. Para montar el papel de lija: (Fig. 2 y 4) 1. Dé la vuelta a la herramienta para que la almohadilla esté en la parte superior. 2. Coloque el papel de lija de forma que se ajuste a la forma de la base.
PORTUGUÊS Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Interruptor Lixa de velcro Base Saco de pó Encaixe Cartão de fixação frontal Lado da frente do saco de pó de papel 8. 9. 10. 11. Grampos Parte superior Entalhe Guia ESPECIFICAÇÕES Modelo BO4565 Tamanho da base 112 mm x 190 mm Rotações por minuto (mín-1) 14.000 Dimensões (C x L x A) 219 mm x 112 mm x 139 mm Peso líquido 1,1 kg Classe de segurança /II Símbolos END201-3 Descrição dos símbolos utilizados no equipamento.
MONTAGEM FUNCIONAMENTO PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada no interruptor e da tomada antes de efectuar qualquer trabalho na mesma. Operação de lixar (Fig. 10) Inserir ou retirar o papel de lixa NOTA: Utilize a lixa de fixação por gancho da Makita com esta lixadeira. Para colocar a lixa: (Fig. 2 - 4) 1. Vire a ferramenta ao contrário, para que a base fique virada para cima. 2. Posicione a lixa, alinhando-a com a forma da base.
DANSK Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Afbryder Velcro-sandpapir Basis Støvpose Rille Pap til fastgøring foran Forside af papirstøvpose Kloer 9. Øverste del 10. Indsnit 11. Styr SPECIFIKATIONER Model BO4565 Måttestørrelse 112 mm x 190 mm Omdrejninger pr. minut (min-1) 14.000 Størrelse (L x B x H) 219 mm x 112 mm x 139 mm Nettovægt 1,1 kg Sikkerhedsklasse /II Symboler END201-3 Følgende viser de symboler, der benyttes til udstyret.
Montering og afmontering af slibepapiret BEMÆRK: Anvend Makita-sandpapir med kroge og løkker til denne sandsliber. Sådan fastgør du sandpapiret: (Fig. 2 - 4) 1. Placer værktøjet med bunden i vejret, så måtten vender opad. 2. Placer sandpapiret, så det passer med formen af basen. Sørg for at justere hullerne i sandpapiret med hullerne i måtten (støvet suges ind i disse huller, og det er derfor vigtigt, at de er åbne). 3. Tryk papiret fast ned over måtten. Sådan fjernes sandpapiret: 1.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικής ψης 1. 2. 3. 4. 5. Διακ πτης Γυαλ χαρτο με velcro Βάση Σάκος συλλογής σκ νης Εγκοπή 6. 7. 8. Μπροστιν χαρτ νι στερέωσης Μπροστινή πλευρά του χάρτινου σάκου συλλογής σκ νης Κλιπ 9. Άνω μέρος 10. Εγκοπή 11. Οδηγ ς ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο BO4565 Μέγεθος βάσης 112 mm x 190 mm Τροχιές ανά λεπτ (min-1) 14.
Δράση διακ πτη (Εικ. 1) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πριν συνδέετε το εργαλείο, να ελέγχετε πάντα αν αυτ είναι σβηστ . Για να ξεκινήσετε τη λειτουργία του εργαλείου, πιέστε την πλευρά «I» του διακ πτη. Για να διακ ψετε τη λειτουργία του εργαλείου, πιέστε την πλευρά «Ο» του διακ πτη. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Να βεβαιώνεστε πάντοτε τι το εργαλείο είναι σβηστ και αποσυνδεδεμένο απ το ηλεκτρικ ρεύμα πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία σε αυτ .
ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Συνιστάται η χρήση των παρακάτω αξεσουάρ και εξαρτημάτων με το εργαλείο της Makita μ νο πως καθορίζεται στο παρ ν εγχειρίδιο. Αν χρησιμοποιήσετε άλλα αξεσουάρ ή εξαρτήματα μπορεί να παρουσιαστεί κίνδυνος για πρ κληση ατομικού τραυματισμού. Να χρησιμοποιείτε τα αξεσουάρ και τα εξαρτήματα μ νο για το σκοπ για τον οποίο προορίζονται. Αν χρειάζεστε κάποια βοήθεια ή περισσ τερες πληροφορίες σχετικά με τα αξεσουάρ αυτά, απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης της Makita.
ENGLISH ITALIANO EC-DECLARATION OF CONFORMITY Model; BO4565 ENH101-7 We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standardized documents; EN60745, EN55014, EN61000 in accordance with Council Directives, 2004/108/EC, 98/37/EC.
PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΑ DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Modelo; BO4565 ENH101-7 Declaramos, sob a nossa única responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes normas de documentos normalizados; EN60745, EN55014, EN61000 em conformidade com as Directivas do Conselho, 2004/108/EC, 98/37/EC.
ENGLISH ITALIANO For European countries only ENG101-1 Noise The typical A-weighted noise level determined according to 60745-2-4: Sound pressure level (LpA): 81 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A) The noise level under working may exceed 85 dB (A).
PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΑ Apenas para os países europeus ENG102-1 Ruído Os níveis acústicos ponderados A típicos foram determinados segundo a 60745-2-4: Nível de pressão sonora (LpA): 81 dB (A) Imprecisão (K): 3 dB (A) O nível de ruído quando em funcionamento pode exceder os 85 dB (A).
ENGLISH ITALIANO Wear ear protection Indossare una protezione acustica Vibration ENG211-1 The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745-2-4: Work mode : sanding metal plate Vibration emission (ah): 4 m/s2 Uncertainty (K): 1.
PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΑ Use protecção para os ouvidos Να φοράτε ωτοασπίδες Vibração ENG211-1 O valor total da vibração (soma vectorial triaxial) é determinado segundo a EN60745-2-4: Modo de trabalho: placa de metal para lixar Emissão de vibração (ah): 4 m/s2 Imprecisão (K): 1,5 m/s2 Κραδασμοί ENG211-1 Η συνολική τιμή κραδασμών (άθροισμα τριαξονικού διανύσματος) που έχει καθοριστεί σύμφωνα με την EN60745-2-4: Κατάσταση λειτουργίας: λείανση μεταλλικής πλάκας Εκπομπή δ νησης (ah): 4 m/s2 Αβεβαι τητα (Κ): 1,5 m
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884718-996