GB Finishing Sander INSTRUCTION MANUAL UA Шліфувальна машина кінцевої обробки ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ PL Szlifierka oscylacyjna INSTRUKCJA OBSŁUGI RO Şlefuitor cu vibraţii MANUAL DE INSTRUCŢIUNI DE Schwingschleifer BEDIENUNGSANLEITUNG HU Rezgőcsiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV SK Elektrická leštiaca brúska NÁVOD NA OBSLUHU CZ Vibrační bruska NÁVOD K OBSLUZE BO4565 1
1 1 2 1 2 1 1 008302 2 008304 3 008305 1 1 2 1 3 2 4 008306 5 008301 6 003742 9 003745 1 2 2 1 7 003743 10 008307 8 003744 2
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1-1. Switch 2-1. Velcro sandpaper 2-2. Base 3-1. Velcro sandpaper 3-2. Base 4-1. Base 4-2. Velcro sandpaper 5-1. Dust bag 6-1. Groove 6-2. Front fixing cardboard 6-3. Front side of paper dust bag 7-1. Claws 7-2. Upper part 8-1. Notch 8-2. Guide SPECIFICATIONS Model BO4565 Pad size 112mm x 190mm Orbits per minute (min-1) 14,000 Dimensions (L x W x H) 219 mm x 112 mm x 139 mm Net weight 1.
FUNCTIONAL DESCRIPTION 30.1.2009 000230 • Tomoyasu Kato Director Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN Switch action Fig.1 CAUTION: Before plugging in the tool, always check to see that the tool is switched off. To start the tool, press the " I " side of the switch. To stop the tool, press the " O " side of the switch. GEA010-1 • General Power Tool Safety Warnings WARNING Read all safety warnings and all instructions.
Dust bag (accessory) Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts. Fig.5 The use of the dust bag makes sanding operations clean and dust collection easy. To attach the dust bag, fit the bag's entry port onto the dust spout on the tool. Make sure that the hole in the bag's entry port is just over the pimple-like protrusion on the dust spout. For the best results, empty the dust bag when it becomes approximately half full, tapping it lightly to remove as much dust as possible.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Пояснення до загального виду 1-1. Перемикач 2-1. Наждачний папір з липучкою 2-2. Основа 3-1. Наждачний папір з липучкою 3-2. Основа 4-1. Основа 4-2. Наждачний папір з липучкою 5-1. Мішок для пилу 6-1. Паз 6-2. Передня картонка кріплення 6-3. Лицьова сторона паперового мішка для пилу 7-1. Затиск 7-2. Верхня частина 8-1. Прорізь 8-2. Напрямна ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель BO4565 Розмір підкладки 112мм x 190мм Обертів за хвилину (хв.
. Та вироблені у відповідності до таких стандартів та стандартизованих документів: EN60745 Технічна документація ведеться: Makita International Europe Ltd. Technical Department, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія 8. 30.1.2009 ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ. УВАГА: 000230 НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та розслаблюватися під час користування виробом (що приходить при частому використанні); слід завжди строго дотримуватися правил безпеки під час використання цього пристрою.
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ • тонких матеріалів, слід скласти наждачний папір та прикріпити його до сторони підкладки, як показано на малюнках. ОБЕРЕЖНО: Перед регулюванням та перевіркою справності інструменту, переконайтеся в тому, що він вимкнений та відключений від мережі. Мішок для пилу (приналежність) Fig.5 Якщо користуватись мішком для пилу, то операції зі шліфування стають чистими, а збирання пилу легким.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ОБЕРЕЖНО: Перед тим, як оглянути інструмент, або виконати ремонт, переконайтеся, що він вимкнений та відключений від мережі. • Ніколи не використовуйте газолін, бензин, розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх використання може призвести до зміни кольору, деформації та появи тріщин.
POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego 1-1. Wyłącznik 2-1. Papier ścierny Velcro 2-2. Podstawa 3-1. Papier ścierny Velcro 3-2. Podstawa 4-1. Podstawa 4-2. Papier ścierny Velcro 5-1. Worek na pył 6-1. Bruzda 6-2. Tekturowy element mocujący 6-3. Przednia część papierowego worka na pył 7-1. Kły 7-2. Górna część 8-1. Nacięcie 8-2. Prowadnica SPECYFIAKCJE Model BO4565 Rozmiar podkładki 112mm x 190mm Liczba oscylacji na minutę (min-1) 14 000 Wymiary (dług. x szer. x wys.
7. jest zgodne z wymogami określonymi w następujących dyrektywach europejskich: 2006/42/EC Jest produkowane zgodnie z następującymi normami lub dokumentami normalizacyjnymi: EN60745 Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez: Makita International Europe Ltd. Technical Department, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia 8. ZACHOWAĆ INSTRUKCJE. 30.1.
OPIS DZIAŁANIA • złożyć papier ścierny i przytwierdzić do bocznej ściany tarczy, jak na rysunkach. Worek na pył (wyposażenie dodatkowe) UWAGA: Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania działania elektronarzędzia, należy upewnić się, czy jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci. Rys.5 Stosowanie worka na pył zapewnia czyste cięcie i ułatwia zbieranie pyłu. Aby założyć torbę na pył,załóż wlot torby na dyszę na pył.
KONSERWACJA UWAGA: Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji należy się zawsze upewnić, czy elektronarzędzie jest wyłączone i nie podłączone do sieci. • Nie wolno używać benzyny, benzenu, rozpuszczalnika, alkoholu itp. Substancje takie mogą spowodować odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Explicitarea vederii de ansamblu 1-1. Comutator 2-1. Hârtie de şlefuit Velcro 2-2. Talpă 3-1. Hârtie de şlefuit Velcro 3-2. Talpă 4-1. Talpă 4-2. Hârtie de şlefuit Velcro 5-1. Sac de praf 6-1. Canelură 6-2. Placă de fixare frontală 6-3. Partea frontală a sacului de praf din hârtie 7-1. Clichete 7-2. Partea superioară 8-1. Crestătură 8-2. Ghidaj SPECIFICAŢII Model BO4565 Dimensiunea tălpii 112mm x 190mm Rotaţii pe minut (min-1) 14.
Documentaţia tehnică este păstrată de: Makita International Europe Ltd. Technical Department, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Marea Britanie AVERTISMENT: NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul (obţinute prin utilizare repetată) să înlocuiască respectarea strictă a normelor de securitate pentru acest produs. FOLOSIREA INCORECTĂ sau nerespectarea normelor de securitate din acest manual de instrucţiuni poate provoca vătămări corporale grave. 30.1.
îndepărtată, nu vă sprijiniţi pe sculă. Menţineţi permanent talpa la acelaşi nivel cu piesa de prelucrat. NOTĂ: • Dacă hârtia de şlefuit este într-o stare bună, păstraţi-o pentru folosire ulterioară. Când şlefuiţi în zone înguste, greu accesibile (de exemplu obloane, jaluzele), ataşaţi hârtia abrazivă de formă conică pe capătul tălpii (jos şi sus). Pentru a şlefui capetele materialelor subţiri, pliaţi hârtia abrazivă şi ataşaţi-o pe latura tălpii după cum se vede în figuri.
DEUTSCH (Originalbetriebsanleitung) Erklärung der Gesamtdarstellung 1-1. Schalter 2-1. Klettverschluss-Schleifpapier 2-2. Fuß 3-1. Klettverschluss-Schleifpapier 3-2. Fuß 4-1. Fuß 4-2. Klettverschluss-Schleifpapier 5-1. Staubbeutel 6-1. Rille 6-2. Vordere Kartonplatte 6-3. Vorderseite des Papierstaubbeutels 7-1. Klauen 7-2. Oberkante 8-1. Kerbe 8-2. Führung TECHNISCHE DATEN Modell BO4565 Schleiftellergröße 112mm x 190mm Umdrehungen pro Minute (min-1) 14.
7. den folgenden EG-Richtlininen entspricht: 2006/42/EC Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden Standards oder Normen gefertigt: EN60745 Die technische Dokumentation erfolgt durch: Makita International Europe Ltd. Technical Department, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England 8. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF. 30.1.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG • schleifen, falten Sie das Schleifpapier und bringen es am Teller an, wie in den Abbildungen dargestellt. Staubbeutel (Zubehör) ACHTUNG: Überzeugen Sie sich immer vor dem Einstellen des Werkzeugs oder der Kontrolle seiner Funktion, dass es abgeschaltet und der Stecker aus der Dose gezogen ist. Abb.5 Der Staubbeutel ermöglicht bei Schleifarbeiten sauberes Arbeiten und einfaches Staubsammeln.
WARTUNG ACHTUNG: Bevor Sie mit der Kontrolle oder Wartung des Werkzeugs beginnen, überzeugen Sie sich immer, dass es ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose herausgezogen ist. • Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe, Benzin, Verdünnern, Alkohol oder ähnliches. Dies kann zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen.
MAGYAR (Eredeti útmutató) Az általános nézet magyarázata 1-1. Kapcsoló 2-1. Velcro dörzspapír 2-2. Alaplemez 3-1. Velcro dörzspapír 3-2. Alaplemez 4-1. Alaplemez 4-2. Velcro dörzspapír 5-1. Porzsák 6-1. Horony 6-2. Elülső rögzítő papírlemez 6-3. A papír porzsák elülső oldala 7-1. Karmok 7-2. Felső rész 8-1. Bevágás 8-2.
30.1.2009 FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA, hogy a kényelem vagy a termék (többszöri használatból adódó) mind alaposabb ismerete váltsa fel az adott termékre vonatkozó biztonsági előírások szigorú betartását. A HELYTELEN HASZNÁLAT és a használati útmutatóban szereplő biztonsági előírások megszegése súlyos személyi sérülésekhez vezethet.
KARBANTARTÁS MEGJEGYZÉS: • Ha a dörzspapír jó állapotban van, őrizze meg későbbi használatra. Amikor keskeny, nehezen hozzáférhető területeket (pl. zsalukat, ablaktáblákat, szellőzőnyílásokat) csiszol, helyezzen elkeskenyedő csiszolópapírokat a talp végére (felülre és alulra). A vékony anyagok szélének csiszolásához hajtsa össze a csiszolópapírt és tegye a talp oldalára, amint az az ábrán is látható.
SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny) Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 1-1. Prepínač 2-1. Pieskový papier typu Velcro 2-2. Základňa 3-1. Pieskový papier typu Velcro 3-2. Základňa 4-1. Základňa 4-2. Pieskový papier typu Velcro 5-1. Vrecko na prach 6-1. Drážka 6-2. Predná fixačná lepenka 6-3. Predná strana papierového vrecka na prach 7-1. Zárez 7-2. Horná časť 8-1. Zárez 8-2.
Technickú dokumentáciu archivuje: Makita International Europe Ltd. Technical Department, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglicko VAROVANIE: NIKDY nepripustite, aby pohodlie a dobrá znalosť výrobku (získané opakovaným používaním) nahradili presné dodržiavanie bezpečnostných pravidiel pre náradie. NESPRÁVNE POUŽÍVANIE alebo nedodržiavanie bezpečnostných pokynov uvedených v tomto návode na obsluhu môže spôsobiť vážne poranenia osôb. 30.1.
dôležitejšia ako množstvo odstráneného materiálu, netlačte na nástroj. Dbajte, aby bola základňa vždy v jednej rovine s obrobkom. POZNÁMKA: • Ak je brúsny papier zachovalý, odložte ho na neskoršie použitie. Pri brúsení úzkych, ťažko dosiahnuteľných plôch (napr. okenice, žalúzie), pripojte kužeľovitý typ brúsneho papiera ku koncu podložky (spodná a vrchná časť). Ak chcete brúsiť koniec tenkých materiálov, zložte brúsny papier a pripojte ho ku strane podložky, ako zobrazené na obrázkoch.
ČESKÝ (originální návod k obsluze) Legenda všeobecného vyobrazení 1-1. Spínač 2-1. Brusný papír se suchým zipem 2-2. Základna 3-1. Brusný papír se suchým zipem 3-2. Základna 4-1. Základna 4-2. Brusný papír se suchým zipem 5-1. Vak na prach 6-1. Drážka 6-2. Přední upínací lepenka 6-3. Přední strana papírového vaku na prach 7-1. Háčky 7-2. Horní díl 8-1. Zářez 8-2.
Technická dokumentace je k dispozici na adrese: Makita International Europe Ltd. Technical Department, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England VAROVÁNÍ: NEDOVOLTE, aby pohodlnost nebo pocit znalosti výrobku (získaný na základě opakovaného používání) vedly k zanedbání dodržování bezpečnostních pravidel platných pro tento výrobek. NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ nebo nedodržení bezpečnostních pravidel uvedených v tomto návodu k obsluze může způsobit vážné zranění. 30.1.
materiálu, netlačte na nástroj směrem dolů. Základnu udržujte neustále zarovnanou s dílem. POZNÁMKA: • Je-li brusný papír v dobrém stavu, ponechejte si jej pro další použití. Při broušení v úzkých a obtížně přístupných místech (např. žaluzie, rolety, mřížky) umístěte na konec podložky brusné papíry kuželového tvaru (dolní a horní). Chcete-li brousit konec tenkého materiálu, přehněte brusný papír a uchyťte jej na bok podložky, jak je ilustrováno na obrázcích.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884718D972 32 www.makita.