GB Finishing Sander Instruction Manual F Ponceuse orbitale Manuel d’instructions D Schwingschleifer Betriebsanleitung I Levigatrice orbitale Istruzioni per l’uso NL Vlakschuurmachine Gebruiksaanwijzing E Lijadora orbital Manual de instrucciones P Lixadeira orbital Manual de instruções DK Svingsliber Brugsanvisning GR Τριβείο φινιρίσματος Οδηγίες χρήσεως BO3710 BO3711
3 1 2 010214 1 010226 2 4 5 2 2 1 1 010216 3 010224 4 7 8 6 9 010218 5 010217 6 10 11 7 2 010225 8 12 010219
14 13 15 009094 10 009095 11 009092 12 009093 13 010222 9 16 17 3
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1 2 3 4 5 Lock button Switch trigger Speed adjusting dial Punch plate Abrasive paper without pre-punched holes 6 7 8 9 10 11 Screwdriver Screw Abrasive paper Pad O-ring Dust spout 12 13 14 15 16 17 Dust bag Holding tab Dust box Dust nozzle Latch Dust nozzle SPECIFICATIONS Model BO3710 Pad size...........................................................93 mm x 185 mm Abrasive paper size.........................................
The tool speed can be infinitely adjusted between 4,000 and 11,000 orbits per minute by turning the speed adjusting dial, which is marked 1 to 5. Higher speed is obtained when the dial is turned in the direction of number 5, lower speed is obtained when it is turned in the direction of number 1. Adjust the desired tool speed for the kind of work. CAUTION: • When removing the pad, O-ring may come out of the tool. When this occurs, return the O-ring to the original position and then install the pad.
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 2 3 4 5 Bouton de verrouillage Gâchette Cadran de réglage de la vitesse Plaque perforée Papier abrasif sans orifices pré-perforés 6 7 8 9 10 11 Tournevis Vis Papier abrasif Plateau Joint torique Buse d’éjection poussière 12 13 14 15 16 17 Sac à poussière Languette de retenue Boîte à poussière Raccord à poussière Verrou Raccord à poussière SPÉCIFICATIONS Modèle BO3710 Dimensions du plateau ...................................
Interrupteur (Fig. 1) ATTENTION : • Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient sur la position “OFF” quand vous la relâchez. Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. Pour utiliser l’outil en continu, tirez sur la gâchette et appuyez sur le bouton de verrouillage. Pour arrêter l’outil quand il fonctionne en continu, tirez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
UTILISATION Ponçage (Fig. 13) ATTENTION : • Ne faites jamais fonctionner l’outil sans papier abrasif. Vous pourriez endommager gravement le plateau. • Ne forcez jamais l’outil. Une pression trop grande peut causer une diminution de l’efficacité du ponçage, endommager le papier abrasif ou réduire la durée de service de l’outil. Tenez l’outil fermement. Mettez l’outil sous tension et attendez qu’il ait atteint sa pleine vitesse. Posez ensuite doucement l’outil sur la surface de la pièce à travailler.
DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht 1 2 3 4 5 Arretierknopf Ein-Aus-Schalter Drehzahl-Stellrad Lochungsplatte Schleifpapier ohne vorgestanzte Löcher 6 7 8 9 10 11 Schraubendreher Schraube Schleifpapier Schleifteller O-Ring Absaugstutzen 12 13 14 15 16 17 Staubsack Haltenase Staubsammelbehälter Ansaugstutzen Klinke Ansaugstutzen TECHNISCHE DATEN Modell BO3710 Schleiftellergröße ............................................93 mm x 185 mm Schleifpapiergröße ..........................................
Zum Einschalten der Maschine drücken Sie einfach den Ein-Aus-Schalter. Zum Ausschalten lassen Sie den EinAus-Schalter los. Für Dauerbetrieb betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter und drücken dann den Arretierknopf hinein. Zum Ausrasten des Arretierknopfes drücken Sie den EinAus-Schalter bis zum Anschlag hinein und lassen ihn dann los. Drehzahl-Stellrad (Abb. 2) Nur für BO3711 VORSICHT: • Wird die Maschine im Dauerbetrieb mit niedriger Drehzahl betrieben, kommt es zu Überlastung und Überhitzung des Motors.
BETRIEB Schleifbetrieb (Abb. 13) VORSICHT: • Benutzen Sie die Maschine niemals ohne Schleifpapier. Der Schleifteller könnte sonst schwer beschädigt werden. • Niemals gewaltsam auf die Maschine drücken. Übermäßiger Druck kann die Schleifleistung verschlechtern, das Schleifpapier beschädigen oder die Lebensdauer der Maschine verkürzen. Halten Sie die Maschine mit festem Griff. Schalten Sie die Maschine ein und warten Sie, bis sie ihre volle Drehzahl erreicht.
ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale 1 2 3 4 5 Bottone di bloccaggio Interruttore Ghiera di regolazione velocità Piastra di punzonatura Carta abrasiva senza fori prepunzonati 6 7 8 9 10 11 Cacciavite Vite Carta abrasiva Tampone Anello di tenuta toroidale Boccaglio polvere 12 13 14 15 16 17 Sacchetto polvere Appendice di bloccaggio Scatola della polvere Bocchettone polvere Gancio Bocchettone polvere DATI TECNICI Modello BO3710 Dimensioni tampone.......................................
Ghiera di regolazione velocità (Fig. 2) Per il modello BO3711 soltanto ATTENZIONE: • Se si fa funzionare l’utensile continuamente alle basse velocità, si causa il sovraccarico e il surriscaldamento del motore. • La ghiera di regolazione della velocità può essere girata soltanto fino a 5 e indietro fino a 1. Essa non deve essere forzata oltre il 5 o l’1, perché altrimenti la funzione di regolazione della velocità potrebbe non essere più utilizzabile.
OPERAZIONI Operazione di smerigliatura (Fig. 13) ATTENZIONE: • L’utensile non deve mai essere fatto funzionare senza la carta abrasiva. Si potrebbe danneggiare seriamente il tampone. • Non forzare mai l’utensile. Una pressione eccessiva potrebbe ridurre l’efficienza di smerigliatura, danneggiare la carta abrasiva o accorciare la vita di servizio dell’utensile. Tenere saldamente l’utensile. Accendere l’utensile e aspettare finché raggiunge la sua velocità massima.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 Vergrendelknop Trekschakelaar Snelheidsregelaar Perforeerplaat Schuurpapier zonder voorgeperforeerde gaten 6 7 8 9 10 11 Schroevendraaier Schroef Schuurpapier Schuurzool O-ring Stofuitwerpmond 12 13 14 15 16 17 Stofzak Bevestigingslip Stofvanger Stofafzuigaansluitmond Vergrendeling Stofafzuigaansluitmond TECHNISCHE GEGEVENS Model BO3710 Afmetingen schuurzool ...................................
Om het gereedschap te starten, drukt u gewoon de trekschakelaar in. Laat de trekschakelaar los om te stoppen. Om continu te werken, drukt u eerst de trekschakelaar en daarna de vergrendelknop in. Om het gereedschap vanuit deze vergrendelde stand te stoppen, drukt u de trekschakelaar volledig in en dan laat u hem los. Snelheidsregelaar (Fig. 2) Alleen voor BO3711 LET OP: • Als het gereedschap continu op lage snelheid wordt gebruikt, zal de motor overbelast en oververhit raken.
BEDIENING Gebruik als schuurmachine (Fig. 13) LET OP: • Schakel het gereedschap nooit in zonder dat een schuurpapier is aangebracht. Als u dit doet, kan de schuurzool ernstig beschadigd raken. • Dwing het gereedschap nooit. Door buitensporige druk kan de efficiëntie van het schuren lager worden, het schuurpapier beschadigd raken, en de levensduur van het gereedschap verkort worden. Houd het gereedschap stevig vast. Schakel het gereedschap in en wacht totdat het op volle snelheid draait.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1 2 3 4 5 Botón de bloqueo Interruptor de gatillo Dial de regulación de la velocidad Placa perforadora Papel abrasivo sin agujeros preperforados 6 7 8 9 10 11 12 Destornillador Tornillo Papel abrasivo Almohadilla Junta tórica Boca de polvo Bolsa de polvo 13 14 15 16 17 Lengüeta de sujeción Caja de polvo Tobera de polvo Seguro Tobera de polvo ESPECIFICACIONES Modelo BO3710 Tamaño de la almohadilla ..............................
Para parar la herramienta desde la posición bloqueada, apriete completamente el interruptor de gatillo y suéltelo. Dial de regulación de la velocidad (Fig. 2) Para la BO3711 solamente PRECAUCIÓN: • Si la herramienta es utilizada continuamente a velocidades bajas, el motor se sobrecargará y recalentará. • El dial de regulación de la velocidad puede girarse hasta 5 y de vuelta hasta 1 solamente. No lo fuerce más allá de 5 ó 1, o la función de ajuste de velocidad podrá dejar de funcionar.
MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. AVISO: • No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podría producir descolocación, deformación o grietas.
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral 1 2 3 4 5 Botão de bloqueio Gatilho Selector de ajuste de velocidade Placa de punção Lixas sem orifícios pré-perfurados 6 7 8 9 10 11 12 Chave de parafusos Parafuso Folha de Lixa Almofada Anel o-ring Bocal Saco do pó 13 14 15 16 17 Aba de suporte Caixa do saco de pó Bocal para o saco do pó Trava Bocal para o saco do pó ESPECIFICAÇÕES Modelo BO3710 Dimensões da almofada .................................93 mm x 185 mm Dimensões da folha de lixa .........
Para parar a ferramenta a partir da posição de bloqueio, carregue completamente no gatilho e em seguida liberteo. Selector de ajuste de velocidade (Fig. 2) Apenas para o modelo BO3711 PRECAUÇÃO: • Se funcionar com a ferramenta em velocidade baixa continuamente, ocorrerá a sobrecarga e o superaquecimento do motor. • O selector de ajuste de velocidade só pode ser rodado até 5 e de volta até 1. Não force-o além de 5 nem de 1, caso contrário a função de ajuste da velocidade poderá não funcionar.
MANUTENÇÃO PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta esteja desligada e a ficha retirada da tomada antes de executar qualquer inspecção ou manutenção. OBSERVAÇÃO: • Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras.
DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt 1 2 3 4 5 Låseknap Afbryder Hastighedsvælger Hulleplade Sandpapir uden udstansede huller 6 7 8 9 10 11 Skruetrækker Skrue Sandpapir Slibesål O-ring Sugestuds 12 13 14 15 16 17 Støvpose Holdertap Støvbeholder Støvdyse Lås Støvdyse SPECIFIKATIONER Model BO3710 Slibefladestørrelse .......................................... 93 mm x 185 mm Sandpapirstørrelse ......................................... 93 mm x 228 mm Omdrejninger per minut (min–1) ........
Hastighedsvælger (Fig. 2) Kun for BO3711 FORSIGTIG: • Hvis maskinen anvendes uafbrudt ved lav hastighed, vil motoren blive overbelastet og overophedet. • Hastighedsvælgeren kan kun drejes til 5 og tilbage til 1. Tving den ikke forbi 5 eller 1, da det i så fald ikke er sikkert, at funktionen for hastighedsindstilling vil virke. Maskinens hastighed kan ubegrænset indstilles til mellem 4 000 og 11 000 omdrejninger i minuttet ved at man drejer hastighedsvælgeren, som er markeret med 1 til 5.
For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED bør reparation, inspektion og udskiftning af kul, samt anden vedligeholdelse og justering kun udføres af et autoriseret Makita service-center eller værksted med anvendelse af originale Makita udskiftningsdele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: • Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης 1 2 3 4 5 Κουμπί κλειδώματος Σκανδάλη διακ πτης Καντράν ρύθμισης ταχύτητας Πλάκα διάτρησης Αποξεστικ χαρτί χωρίς προτρυπημένες τρύπες 6 7 8 9 10 11 Κατσαβίδι Βίδα Αποξεστικ χαρτί Πέλμα Δακτύλιος σχήματος Ο Στ μιο σκ νης 12 13 14 15 16 17 Σάκος σκ νης Ωτίδα συγκράτησης Δοχείο σκ νης Στ μιο σκ νης Μάνδαλο Στ μιο σκ νης ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο BO3710 Μέγεθος πέλματος .......................................93 χιλ. x 185 χιλ.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και αποσυνδεδεμένο πριν ρυθμίσετε ή ελέγξετε κάποια λειτουργία στο εργαλείο. Διαδικασία εκκίνησης (Εικ. 1) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Προτού συνδέσετε το μηχάνημα στην παροχή ρεύματος, πάντοτε να ελέγχετε τι η σκανδάλη διακ πτης λειτουργεί κανονικά και επιστρέφει στη θέση “OFF” ταν απελευθερώνεται. Για να ξεκινήσει το μηχάνημα, απλώς τραβήξτε την σκανδάλη διακ πτη. Απελευθερώστε την σκανδάλη διακ πτη για να σταματήσει.
Σάκος σκ,νης (προαιρετικ, παρελκ,μενο) (Εικ. 8) Προσαρμ στε τον σάκο σκ νης πάνω στο στ μιο απαγωγής σκ νης. Το στ μιο απαγωγής σκ νης είναι κωνικ . Κατά την τοποθέτηση του σάκου σκ νης, ωθήστε τον στο στ μιο απαγωγής σκ νης σταθερά έως το τέρμα, ώστε να αποτραπεί τυχ ν απ σπασή του στη διάρκεια της λειτουργίας. Για βέλτιστα αποτελέσματα, αδειάστε τον σάκο σκ νης ταν γεμίσει κατά το ήμισυ, κτυπώντας τον ελαφρά ώστε να απομακρυνθεί σο το δυνατ ν μεγαλύτερη ποσ τητα σκ νης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει απ τη δηλωμένη τιμή εκπομπής ανάλογα με τον τρ πο χρήσης του εργαλείου. • Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει υπολογισμού της έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπ ψη λες τις συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας πως τους χρ νους που το εργαλείο είναι εκτ ς λειτουργίας και ταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρ νου ενεργοποίησης).
884911D992 IDE Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.