GB Finishing Sander F Ponceuse de finissage Instruction manual Manuel d’instructions D Schwingschleifer Betriebsanleitung I Istruzioni per l’uso Levigatrice orbitale NL Afwerkschuurmachine Gebruiksaanwijzing E Lijadora orbital Manual de instrucciones P Lixadeira Manual de instruções DK Sandsliber Brugsanvisning GR Παλμικό τριβείο Οδηγίες χρήσης BO4555 BO4556 BO4557
1 1 2 2 3 4 3 4 7 6 5 5 6 9 11 8 12 10 7 2 8
4 13 9 10 15 14 16 11 12 17 13 16 14 15 3
ENGLISH Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. Switch Punch plate Sandpaper Guide Velcro sandpaper Base 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Dust bag Groove Front fixing cardboard Front side of paper dust bag Claws Upper part Notch Holding tab Dust box Dust nozzle Latch SPECIFICATIONS Model BO4555 BO4556 Pad size Orbits per minute (min-1) 14,000 Dimensions (L x W x H) 131 mm x 112 mm x 142 mm 131 mm x 112 mm x 141 mm 131 mm x 112 mm x 137 mm Net weight 1.
Punch plate (Fig. 4) When using the dust bag, make holes in the abrasive paper using the punch plate as follows: 1. Set the tool upside down. 2. Place the punch plate over the abrasive paper so that the bent sides of the punch plate are flush with the paper edges. 3. Press the punch plate to make holes in the abrasive paper. CAUTION: • Be sure to remove the punch plate before operating the tool. Model BO4555 only NOTE: Use Makita hook-and-loop sandpaper with this sander. (Fig. 5) 1.
For Model BO4555 For European countries only ENG101-1 Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745-2-4: Sound pressure level (LpA): 80 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A) The noise level under working may exceed 85 dB (A). Wear ear protection Vibration ENG212-1 The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745-2-4: Work mode: sanding metal plate Vibration emission (ah): 2.
FRANÇAIS Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. 6. Interrupteur Plaque perforatrice Papier de verre Guide Papier de verre velcro Socle 7. 8. 9. 10. Sac à poussières Rainure Carton de fixation avant Face avant du sac à poussières en papier 11. Griffes 12. 13. 14. 15. 16. 17.
ASSEMBLAGE ATTENTION : • Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurezvous toujours qu’il est éteint et débranché. Pose ou dépose du papier abrasif (Fig. 2) Ouvrez le serre-papier en soulevant le levier pour le libérer du raccord de verrouillage, puis insérez le bout du papier dans la pièce de serrage, en alignant les bords du papier de sorte qu’ils soient égaux et parallèles aux côtés du socle. (Le papier sera plus facile à fixer si vous le pliez à l’avance.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’inspection et le remplacement des charbons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service aprèsvente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES ATTENTION : • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel.
DEUTSCH Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. 6. Schalter Lochungsplatte Schleifpapier Führung Klettverschluss-Schleifpapier Grundplatte 12. 13. 14. 15. 16. 17. 7. 8. 9. 10. Staubbeutel Rille Vordere Kartonplatte Vorderseite des Papierstaubbeutels 11. Klauen Oberkante Aussparung Haltelasche Staubbox Absaugstutzen Riegel TECHNISCHE ANGABEN Modell BO4555 BO4556 Schleiftellergröße BO4557 112 mm x 102 mm Umläufe pro Minute (min-1) 14.
MONTAGE ACHTUNG: • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie den Stecker, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am Werkzeug durchführen. Anbringen und Abnehmen des Schleifpapiers (Abb. 2) Öffnen Sie den Papierspannhebel durch Anheben des Hebels, um die Arretierung zu lösen. Legen Sie dann das Papierende in den Spannbereich ein, und richten Sie dabei die Papierkanten gleichmäßig und parallel an den Seitenkanten der Grundplatte aus. (Vorbiegen des Schleifpapiers erleichtert die Anbringung.
abgetragenen Materials ist, sollten Sie das Werkzeug nicht niederdrücken. Achten Sie stets darauf, dass die Grundplatte flach auf dem Werkstück aufliegt. WARTUNG ACHTUNG: • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie den Stecker, bevor Sie Prüfungen oder Wartungsarbeiten am Werkzeug durchführen.
ITALIANO Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. Interruttore Piastra perforata Carta smerigliata Guida Carta smerigliata con velcro Base 7. 8. 9. 10. Sacchetto per la polvere Scanalatura Cartone di fissaggio anteriore Lato anteriore del sacchetto per la polvere in carta 11. Pinze 12. 13. 14. 15. 16. 17.
Installazione o rimozione della carta abrasiva (Fig. 2) Installazione del sacchetto per la polvere in carta (accessorio) (Fig. 7) Aprire il morsetto della carta sollevando la leva per sbloccarlo dalla relativa porta, quindi inserire un'estremità della carta nel morsetto, allineando i margini del foglio in modo uniforme e parallelo ai lati della base (l'inserimento è più facile se si piega la carta in precedenza). Una volta inserita la carta, riportare la leva nella posizione di partenza. (Fig.
MANUTENZIONE ATTENZIONE: • Prima di effettuare controlli e operazioni di manutenzione, verificare sempre che l'utensile sia spento e scollegato. Per mantenere la SICUREZZA e l'AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni, il controllo della spazzola di carbone, le sostituzioni e qualsiasi altra operazione di manutenzione o regolazione devono essere eseguite da un centro di assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi Makita.
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1. 2. 3. 4. 5. 6. Aan/uit-knop Gatenpons Schuurpapier Geleider Klittenbandschuurpapier Zool 12. 13. 14. 15. 16. 17. 7. 8. 9. Stofzak Groef Bevestigingskarton aan de voorkant 10. Voorkant van papieren stofzak 11. Klauwen Bovenste deel Inkepingen Bevestigingslippen Stofvanger Stofafzuigaansluitmond Vergrendeling TECHNISCHE GEGEVENS Model BO4555 BO4556 Grootte van schuurvlak Aantal rondgangen per minuut (min-1) 14.
ONDERDELEN AANBRENGEN/ VERWIJDEREN LET OP: • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens enige werk aan het gereedschap uit te voeren. Het schuurpapier aanbrengen en verwijderen (zie afb. 2) Open de papierklem door de klemhendel iets op te tillen zodat deze uit de vergrendelhaak loskomt. Steek daarna het uiteinde van het schuurpapier in de klemmond en let erop dat de rand van het schuurpapier evenwijdig loopt aan de zijkant van de zool.
dan de hoeveelheid verwijderd materiaal, mag u geen grote druk uitoefenen op het gereedschap. Houd de zool te allen tijde vlak met het oppervlak van het werkstuk. ONDERHOUD LET OP: • Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is getrokken, voordat u een inspectie of onderhoud uitvoert.
ESPAÑOL Descripción y visión general 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Bolsa colectora de polvo Canal de guía Cartón de fijación frontal Parte frontal de la bolsa colectora de polvo 11. Ganchos Interruptor Placa perforadora Papel de lija Guía Papel de lija de velcro Base 12. 13. 14. 15. 16. 17. Parte superior Muesca Pestaña de sujeción Caja de polvo Boquilla para el polvo Pestillo ESPECIFICACIONES Modelo BO4555 BO4556 Tamaño de la almohadilla BO4557 112 mm x 102 mm Órbitas por minuto (min-1) 14.
MONTAJE PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de intentar realizar cualquier trabajo en ella. Instalación o extracción del papel abrasivo (Fig. 2) Abra el mecanismo de retención del papel levantando la palanca para liberarla del puerto de bloqueo y después inserte el papel en la parte del mecanismo de retención, alineando los bordes del papel de igual tamaño y paralelos. (Si antes dobla el papel, podrá insertarlo con mayor facilidad.
MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de intentar realizar cualquier trabajo de inspección o mantenimiento en ella. Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, los trabajos de reparación, la inspección y la sustitución de las escobillas de carbón, así como otros trabajos de mantenimiento y ajuste, deberán ser realizados en centros de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre piezas de repuesto de Makita.
PORTUGUÊS Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Saco de pó Encaixe Cartão de fixação frontal Lado da frente do saco de pó de papel 11. Grampos Interruptor Placa perfuradora Lixa Guia Lixa de velcro Base 12. 13. 14. 15. 16. 17. Parte superior Entalhe Patilha de fixação Caixa de pó Bocal de pó Lingueta ESPECIFICAÇÕES Modelo BO4555 BO4556 Tamanho da base BO4557 112 mm x 102 mm Rotações por minuto (mín-1) 14.
MONTAGEM PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada no interruptor e da tomada antes de efectuar qualquer trabalho na mesma. Inserir ou retirar o papel de lixa (Fig. 2) Abra o fixador da lixa, levantando a alavanca para o libertar do suporte de bloqueio, e, em seguida, insira a extremidade da lixa no fixador, alinhando as extremidades da mesma com a base. (Dobrar previamente a lixa torna a inserção mais fácil).
devem ser executadas por centros de assistência Makita autorizados e, no caso de substituição de peças, estas devem ser igualmente peças originais Makita. ACESSÓRIOS PRECAUÇÃO: • Os seguintes acessórios ou extensões são os recomendados para utilizar com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou extensões pode provocar ferimentos. Utilize cada acessório ou extensão apenas para o fim indicado.
DANSK Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Afbryder Hulplade Sandpapir Styr Velcro-sandpapir Basis 13. 14. 15. 16. 17. Støvpose Rille Pap til fastgøring foran Forside af papirstøvpose Kloer Øverste del Indsnit Fastholdningstap Støvboks Mundstykke Låsemekanisme SPECIFIKATIONER Model BO4555 BO4556 Måttestørrelse BO4557 112 mm x 102 mm Omdrejninger pr. minut (min-1) 14.
siderne i basen. (Monteringen er lettere, hvis papiret bøjes på forhånd). Sæt håndtaget tilbage i den oprindelige stilling, når papiret er på plads. (Fig. 3) Gentag processen i den anden side af basen, og sørg for, at papiret sidder tilstrækkeligt stramt. Når papiret er indsat, skal De sikre Dem, at klemmedelen holder det fast. I modsat fald sidder papiret løst, så det kan glide, hvilket medfører ujævn sandslibning. Hulplade (Fig.
For model BO4555 Kun for lande i Europa ENG101-1 Støj Det typiske A-vægtede lydtryksniveau bestemt i overensstemmelse med 60745-2-4: Lydtryksniveau (LpA): 80 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) Støjniveauet under arbejdet kan være større end 85 dB (A).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικής ψης 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Διακ πτης Πλάκα διάνοιξης οπών Γυαλ χαρτο Οδηγ ς Γυαλ χαρτο με velcro Βάση Σάκος συλλογής σκ νης 8. Εγκοπή 9. Μπροστιν χαρτ νι στερέωσης 10. Μπροστινή πλευρά του χάρτινου σάκου συλλογής σκ νης 11. Κλιπ 12. Άνω μέρος 13. 14. 15. 16. 17. Εγκοπή Γλωττίδα στήριξης Κουτί σκ νης Στ μιο σκ νης Μάνδαλο ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο BO4555 BO4556 Μέγεθος βάσης 112 mm x 102 mm Τροχιές ανά λεπτ (min-1) 14.
Δράση διακ πτη (Εικ. 1) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πριν συνδέετε το εργαλείο, να ελέγχετε πάντα αν αυτ είναι σβηστ . Για να ξεκινήσετε τη λειτουργία του εργαλείου, πιέστε την πλευρά «I» του διακ πτη. Για να διακ ψετε τη λειτουργία του εργαλείου, πιέστε την πλευρά «Ο» του διακ πτη. αυτές τις οπές, συνεπώς είναι σημαντικ να είναι ανοικτές). 3. Πιέστε καλά το χαρτί επάνω στη βάση. Για να αφαιρέσετε το γυαλ χαρτο: 1. Γυρίστε το εργαλείο ανάποδα ώστε το γυαλ χαρτο να είναι απ επάνω. 2.
λογ τυπου, και στη συνέχεια τραβήξτε το χείλος του χαρτονιού προς τα κάτω για να το βγάλετε μετακινώντας το έξω απ τη γλωττίδα στήριξης του κουτιού της σκ νης. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Λειτουργία λείανσης (Εικ. 15) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Μη θέτετε ποτέ το εργαλείο σε λειτουργία χωρίς το λειαντικ χαρτί. Μπορεί να προκαλέσετε σοβαρή ζημιά στη βάση. • Μη ζορίζετε ποτέ το εργαλείο. Η υπερβολική πίεση μπορεί να μειώσει την αποδοτικ τητα της λείανσης, να καταστρέψει το λειαντικ χαρτί ή/και να μειώσει τη διάρκεια ζωής του εργαλείου.
ΕΚ-ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ Μοντέλο, BO4555, BO4556, BO4557 ENH101-8 Δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη μας τι το προϊ ν αυτ συμμορφώνεται με τα ακ λουθα πρ τυπα των τυποποιημένων εντύπων: EN60745, EN55014, EN61000 σε συμφωνία με τις Οδηγίες της Επιτροπής, 2004/108/ΕΚ, 98/37/ΕΚ. CE 2007 Tomoyasu Kato Διευθυντής Υπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Εξουσιοδοτημένος Αντιπρ σωπος στην Ευρώπη: Makita International Europe Ltd.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884717B998