INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Rotary Hammer Marteau perforateur à batterie Martillo Rotativo Inalámbrico BHR200 003091 WARNING: For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. AVERTISSEMENT: Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation. GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ENGLISH SPECIFICATIONS Model BHR200 Concrete Capacities 20 mm (3/4”) Steel 13 mm (1/2”) Wood 27 mm (1-1/16”) No load speed (RPM) 0 - 1,100/min. Blows per minute 0 - 4,700 Overall length 316 mm (12-7/16”) Net weight 4.0 kg (8.8 lbs) Battery Charger DC24SA DC24WA Input A.C. only 50 Hz - 60 Hz Output Battery Cartridge D.C. 7.2 V - 24 V BH2420 BH2433 Voltage Charging time BH2420 BH2433 55 min. 90 min. 24 V 30 min. 60 min.
SPECIFIC SAFETY RULES 10. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enable better control of the tool in unexpected situations. USB028-2 DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to cordless rotary hammer safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury. 11. Use safety equipment. Always wear eye protection.
SAVE THESE INSTRUCTIONS WARNING: MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury. SYMBOLS USD302-1 The followings show the symbols used for tool. V............................volts 2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. 3. CAUTION - To reduce risk of injury, charge only MAKITA rechargeable batteries marked on the charger label.
3. Do not allow anything to cover or clog the charger vents. 4. Do not short the battery cartridge: Installing or removing battery cartridge 003103 1. Battery cartridge 2. Red part 3. Button (1) Do not touch the terminals with any conductive material. (2) Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc. 2 (3) Do not expose battery cartridge to water or rain.
5. 6. Conditioning charge (DC24SA only) Conditioning charge can extend the life of battery by automatically searching the optimum charging condition for the batteries in every situations. The battery employed in the following conditions repeatedly, will be worn out shortly, and yellow warning light may flash. 1. Recharge of battery with its high temperature 2. Recharge of battery with its low temperature 3. Recharge of full charged battery 4.
Electric brake Rotation only 003131 This tool is equipped with an electric brake. If the tool consistently fails to quickly stop after switch trigger release, have tool serviced at a Makita service center. 1 1. Rotation only 2. Pointer Reversing switch action 003113 1. Reversing switch lever 1 2 A B For drilling in wood, metal or plastic materials, depress the lock button and rotate the change lever so that the pointer points to the symbol. Use a twist drill bit or wood bit.
ASSEMBLY • If the bit cannot be pushed in, remove the bit. Pull the chuck cover down a couple of times. Then insert the bit again. Turn the bit and push it in until it engages. After installing, always make sure that the bit is securely held in place by trying to pull it out. To remove the bit, pull the chuck cover down all the way and pull the bit out. CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
Depth gauge Hammer drilling operation 003179 1 2 003197 1. Depth gauge 2. Clamp screw 3. Grip base 3 The depth gauge is convenient for drilling holes of uniform depth. Insert the depth gauge into the hole in the grip base. Adjust the depth gauge to the desired depth and then tighten the clamp screw to secure the depth gauge. Set the change lever to the symbol. Position the bit at the desired location for the hole, then pull the switch trigger. Do not force the tool.
MAINTENANCE Set the change lever to the symbol. Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and apply slight pressure on the tool so that the tool will not bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the tool will not increase the efficiency. • Drilling in wood or metal 003222 2 CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance. Replacing carbon brushes 1. Drill chuck 2. Change lever 3.
ACCESSORIES CIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE YEAR TERM OF THIS WARRANTY. This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Some states do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
FRANÇAIS SPÉCIFICATIONS Modèle BHR200 Béton Capacités 20 mm (3/4”) Acier 13 mm (1/2”) Bois 27 mm (1-1/16”) Vitesse à vide (T/MIN) 0 - 1,100/min. Nombre de frappes par minute 0 - 4,700 Longueur totale 316 mm (12-7/16”) Poids net 4.0 kg (8.8 lbs) Chargeur de batterie DC24SA DC24WA Entrée C.A. only 50 Hz - 60 Hz Sortie Cartouche de batterie C.C. 7.2 V - 24 V BH2420 BH2433 Tension Temps de charge BH2420 BH2433 55 min. 90 min. 24 V 30 min. 60 min.
affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger. cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement. 8. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant d’insérer la batterie, assurez-vous que l’interrupteur est en position de verrouillage ou d’arrêt.
4. SYMBOLES Portez un casque rigide (casque de protection) ainsi que des lunettes de sécurité et/ou un écran facial. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Le port d’un masque à poussière et de gants épais est également fortement recommandé. 5. Assurez-vous que le foret est solidement installé avant l’utilisation. 6. L’outil est conçu pour produire des vibrations dans des conditions normales d’utilisation.
b. c. Que le cordon de rallonge soit convenablement connecté et en bon état du point de vue électrique. Que les dimensions du câblage soient au moins de caractéristiques équivalentes à celles spécifiées dans le tableau ci-dessous. TABLEAU 1: GRANDEUR AWG MINIMUM RECOMMENDEE POUR LES CORDONS DE RALLONGE DES CHARGEURS DE BATTERIE. 9.
...........Conditionnement 1. ............Anomalie de refroidissement 2. DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT 3. • ATTENTION: Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Installation ou retrait de la batterie 003103 4. 1. Batterie 2. Partie rouge 3. Bouton 5. 6. 2 1 • • • • 3 NOTE: • Ce chargeur de batterie est conçu pour la charge des batteries Makita.
n’indique aucun problème de fonctionnement du chargeur. • Un témoin jaune d’avertissement clignote dans les cas suivants. - Problème de ventilateur de refroidissement. - Refroidissement insuffisant de la batterie, causé par une accumulation de poussière, etc. La batterie peut être chargée même si le témoin jaune d’avertissement est allumé. Dans ce cas, le temps de charge sera toutefois plus long que d’ordinaire.
• rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours le levier inverseur en position neutre. • • Sélection du mode de fonctionnement Rotation avec martelage 003128 1 2 3 1. Rotation avec martelage 2. Bouton de verrouillage 3. Index 4. Levier de changement Limiteur de couple Le limiteur de couple se déclenche lorsqu’un certain niveau de couple est atteint. Le moteur se désaccouple du porte-outil.
Installation et retrait du foret Pour modifier l’angle, appuyez sur le bouton de verrouillage et tournez le levier de changement de façon que l’index soit dirigé sur le symbole “O”. Tournez le foret à l’angle voulu. Appuyez sur le bouton de verrouillage et tournez le levier de changement de façon que l’index soit dirigé sur le symbole . Puis, vérifiez que le foret est bien fixé en le tournant légèrement. Nettoyez la queue du foret et enduisez-la de graisse à foret avant d’installer le foret. 003150 1.
par la poignée revolver lors des travaux. Sinon, vous risquez de perdre le contrôle de l’outil et de subir une blessure grave. utilisez le collecteur de poussières. Engagez le collecteur sur le foret comme indiqué sur la figure. La taille de forets qu’il est possible de fixer au collecteur est comme suit. 006382 Collecteur de poussières 5 Collecteur de poussières 9 Poire soufflante (accessoire en option) Diamètre du foret 6 mm (1/4") – 14.5 mm (9/16") 12 mm (15/32") - 16 mm (5/8") 002449 1.
• • • • • 003228 ATTENTION: N’utilisez jamais la “rotation avec martelage” lorsque l’ensemble mandrin est installé dans l’outil, car vous pourriez endommager l’ensemble. Par ailleurs, si vous faites tourner l’outil en sens inverse, vous risquez de voir l’ensemble mandrin se détacher et tomber par terre. Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le perçage. Au contraire, elle risque d’endommager la pointe du foret, de réduire le rendement de l’outil et donc sa durée de service.
EN0006-1 GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période d’un an, veuillez retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita.
ESPAÑOL ESPECIFICACIONES Modelo BHR200 Hormigón Capacidades 20 mm (3/4”) Acero 13 mm (1/2”) Madera 27 mm (1-1/16”) Revoluciones por minuto (r.p.m.) 0 - 1 100/min. Golpes por minuto 0 - 4 700 Longitud total 316 mm (12-7/16”) Peso neto 4,0 kg (8,8 lbs) Cargador de batería DC24SA Entrada DC24WA Corriente alterna 50 Hz - 60 Hz. Salida Cartucho de batería D.C. 7.2 V - 24 V BH2420 BH2433 Voltaje Tiempo de carga BH2420 BH2433 55 min. 90 min. 24 V 30 min. 60 min.
7. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Recójase el pelo si lo tiene largo. Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de las partes en movimiento. La ropa holgada, las joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes en movimiento. 8. Evite puestas en marcha no deseadas. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición bloqueada o desactivada antes de insertar la batería.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES también estén “vivas” y que el operario reciba una descarga eléctrica. 2. Utilice protectores auditivos cuando utilice la herramienta por períodos extensos. La exposición al ruido de alta intensidad puede causar la pérdida auditiva. AVISO: El mal uso o incumplimiento de las reglas de seguridad descriptas en el presente manual de instrucciones puede ocasionar graves lesiones a su persona. 3.
7. Asegúrese de que el cable esté ubicado de manera que no lo pise, no se tropiece con él, o que, de otro modo, no esté expuesto a daños o tensión. a. Que los pasantes en el enchufe del cable prolongador sean del mismo número, tamaño y forma que aquéllos en el enchufe del cargador; 8. No debe emplearse un cable prolongador a menos que sea absolutamente necesario. El empleo incorrecto de un cable prolongador puede provocar riesgo de incendio o descarga eléctrica.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES SÍMBOLOS • A continuación se muestran los símbolos utilizados para el cargador. Asegúrese de entender su significado antes de su empleo. trabada. Empújela suavemente hacia adentro hasta que no pueda ver la parte roja. Si esto no sucede, puede que accidentalmente se caiga de la herramienta ocasionando daños personales a usted o a terceros. No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de batería.
4. Sobre descarga de batería (continuar descargando la batería a pesar de la baja de energía). El tiempo de carga de dicha batería será más largo de lo normal. Carga de entretenimiento de compensación (carga de mantenimiento) Si deja el cartucho de batería en el cargador para evitar una descarga espontánea después de la carga completa, el cargador cambiará al modo “carga de entretenimiento de compensación (carga de mantenimiento)” y mantendrá la batería nueva y completamente cargada.
Accionamiento del interruptor de inversión Acción de rotación solamente. 003131 003113 1 1. Palanca del interruptor de inversión 1 A 1. Rotación solamente 2. Puntero B 2 Para perforar madera, metal o plástico, suelte la traba y gire la palanca de cambio de modo que el puntero quede orientado al símbolo . Use una broca espiral o broca para madera. Acción de martillo solamente Esta herramienta tiene un interruptor de inversión para cambiar la dirección de giro.
MONTAJE • Si la broca no puede ser empujada hacia dentro, extráigala. Tire de la cubierta del mandril hacia abajo unas cuantas veces. Después vuelva a insertar la broca. Gire la broca y presiónela hacia dentro hasta que quede encajada. Después de la instalación, asegúrese siempre de que la broca esté bien sujeta en el portabrocas intentando sacarla. Para retirar la broca, jale hacia abajo la tapa del mandril y empuje la broca hacia el exterior.
Tope de profundidad 003179 1 2 • 1. Medidor de profundidad 2. Tornillo de fijación 3. Base de la empuñadura 3 heridas a usted o a alguien que se encuentre cerca de usted. Cuando realice actividades arriba de su cabeza, asegúrese siempre de que el cartucho de batería se encuentre trabado firmemente para que no se salga de la herramienta. En caso contrario, puede caerse accidentalmente de la herramienta, y causarle heridas a usted o a alguien que se encuentre cerca de Ud.
• Después de taladrar el agujero, utilice el soplador para limpiar el polvo del agujero. Cincelado/Tallado/Demolición 003203 • Una broca atascada podrá extraerse simplemente poniendo el interruptor de inversión en giro inverso para que retroceda. Sin embargo, la herramienta podrá retroceder bruscamente si no la sujeta firmemente. Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en un tornillo de banco o herramienta de sujeción similar. MANTENIMIENTO • Ponga al palanca de cambio en el símbolo .
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. EN0006-1 GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.