GB Cordless Driver Drill Instruction Manual F Perceuse-Visseuse sans Fil Manuel d’instructions D Akku-Bohrschrauber Betriebsanleitung I Trapano avvitatore a batteria Istruzioni per l’uso NL Snoerloze boor-schroevendraaier Gebruiksaanwijzing E Atornillador Taladro Inalámbrico Manual de instrucciones P Furadeira / Parafusadeira a Bateria Manual de instruções DK Akku-slagskruetrækkerbor Brugsanvisning GR Δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας Οδηγίες χρήσεως TR Akülü Matkap Tornavida Kullanma kılavuz
4 1 2 3 012970 1 012128 2 6 5 012971 3 012972 4 8 A B 7 012973 5 012975 6 12 9 10 11 7 2 012974 8 012976
16 13 14 15 9 17 012977 10 012798 12 012978 18 11 012979 3
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 Red indicator Button Battery cartridge Star marking Switch trigger Lamp 7 8 9 10 11 12 Reversing switch lever Speed change lever Adjusting ring Graduation Arrow Sleeve 13 14 15 16 17 18 Groove Hook Screw Bit holder Bit Vent SPECIFICATIONS Model BDF459 Capacities Steel 13 mm Wood 38 mm Wood screw 6 mm x 75 mm Machine screw M6 High (2) 0 – 1,500 Low (1) 0 – 400 No load speed (min–1) Overall length 179 mm Rated volta
ENC007-7 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CARTRIDGE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. Do not disassemble battery cartridge. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
NOTE: • Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination. Reversing switch action (Fig. 5) CAUTION: • Always check the direction of rotation before operation. • Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool. • When not operating the tool, always set the reversing switch lever to the neutral position.
Drilling in wood When drilling in wood, the best results are obtained with wood drills equipped with a guide screw. The guide screw makes drilling easier by pulling the bit into the workpiece. Drilling in metal To prevent the bit from slipping when starting to make a hole, make an indentation with a center-punch and hammer at the point to be drilled. Place the point of the bit in the indentation and start drilling. Use a cutting lubricant when drilling metals.
FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 2 3 4 5 6 7 Indicateur rouge Bouton Batterie Marque étoilée Gâchette Lampe Levier de l’inverseur 8 Levier de changement de vitesse 9 Bague de réglage 10 Graduation 11 Flèche 12 Manchon 13 Rainure 14 15 16 17 18 Crochet Vis Porte-embout Embout Orifice d’aération SPÉCIFICATIONS Modèle Capacités Vitesse à vide (min–1) BDF459 Acier 13 mm Bois 38 mm Vis à bois 6 mm x 75 mm Vis mécanique M6 Élevé (2) 0 – 1 500 Bas (1) 0 – 400 Longueur totale 17
. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour éviter que la poussière dégagée lors du travail ne soit inhalée ou n’entre en contact avec la peau. Suivez les consignes de sécurité du fournisseur du matériau. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie 1. 2. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Si l’outil ne démarre pas, cela signifie que la batterie est trop chaude. Il faut alors laisser refroidir la batterie avant de tirer de nouveau sur la gâchette. • Faible tension de la batterie : La charge restante de la batterie étant trop faible, l’outil ne fonctionne pas. Le cas échéant, retirez la batterie et rechargez-la. Pour changer la vitesse, coupez d’abord le contact puis faites glisser le levier de changement de vitesse du côté “2” pour la vitesse rapide, ou du côté “1” pour la vitesse lente.
UTILISATION ATTENTION : • Insérez toujours la batterie à fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si vous pouvez voir la partie rouge du côté supérieur du bouton, la batterie n’est pas complètement verrouillée. Insérez-la complètement, jusqu’à ce que la partie rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous.
ENG900-1 Vibrations Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745 : Mode de travail : perçage dans le métal Émission de vibrations (ah, D) : 2,5 m/s2 ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s2 ENG901-1 • La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux. • La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht 1 2 3 4 5 6 Rote Anzeige Knopf Akku Sternsymbol Elektronikschalter Lampe 7 8 9 10 11 12 Drehrichtungsumschalter Drehzahlumschalthebel Einstellring Teilstrich Pfeil Werkzeugaufnahme 13 14 15 16 17 18 Führungsnut Haken Schraube Einsatzhalter Einsatz Lüftungsschlitz TECHNISCHE DATEN Modell BDF459 Kapazitäten Stahl 13 mm Holz 38 mm Holzschraube 6 mm x 75 mm Maschinenschraube M6 Stark (2) 0 – 1 500 Schwach (1) 0 – 400 Leerlaufdrehzahl (min–1) Gesamtl
9. Manche Materialien können giftige Chemikalien enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Materialherstellers. BEWAHREN SIE SORGFÄLTIG AUF. DIESE 2. ENC007-7 WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR AKKU 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind.
• Überlastung: Die Maschine wird auf eine Weise benutzt, die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt. Lassen Sie in dieser Situation den Elektronikschalter der Maschine los, und brechen Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung der Maschine verursacht hat. Betätigen Sie dann den Elektronikschalter erneut, um die Maschine wieder zu starten. Falls die Maschine nicht startet, ist der Akku überhitzt. Lassen Sie den Akku in dieser Situation abkühlen, bevor Sie den Elektronikschalter erneut betätigen.
Anbringen des Einsatzhalters (Sonderzubehör) (Abb. 10) Stecken Sie den Einsatzhalter auf den Vorsprung am Maschinenfuß entweder auf der rechten oder linken Seite, und sichern Sie ihn mit einer Schraube. Wenn Sie den Schraubendrehereinsatz nicht benutzen, bewahren Sie ihn im Einsatzhalter auf. Einsätze von 45 mm Länge können dort aufbewahrt werden. BETRIEB VORSICHT: • Führen Sie den Akku immer vollständig ein, bis er einrastet.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • • • • • • • Bohrereinsätze Schraubendrehereinsätze Steckschlüsseleinsatz Schutzbrille Original-Makita-Akku und -Ladegerät Haken Einsatzhalter HINWEIS: • Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.
ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale 1 2 3 4 5 6 Indicatore rosso Bottone Batteria Marchio di stella Interruttore Lampadina 7 8 9 10 11 12 Leva interruttore di inversione Leva di cambio velocità Anello di regolazione Graduazione Freccia Manicotto 13 14 15 16 17 18 Scanalatura Gancio Vite Portapunta Punta Apertura di ventilazione DATI TECNICI Modello Capacità Velocità senza carico (min–1) BDF459 Acciaio 13 mm Legno 38 mm Vite per legno 6 mm x 75 mm Vite a ferro M6 Alta (2) 0 – 1
AVVERTIMENTO: NON lasciare che la comodità o la familiarità d’utilizzo con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta osservanza delle norme di sicurezza. L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni serie. ENC007-7 ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA CARTUCCIA BATTERIA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 3) ATTENZIONE: • Prima di inserire la batteria nell’utensile, accertarsi sempre che l’interruttore funzioni correttamente e che torni sulla posizione “OFF” quando viene rilasciato. Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente l’interruttore. La velocità dell’utensile si aumenta aumentando la pressione sull’interruttore. Rilasciare l’interruttore per fermarlo. Accensione della lampadina (Fig.
Operazione di avvitamento (Fig. 12) Girare per prima cosa l’anello di cambio modalità azione in modo che la freccia sul corpo dell’utensile sia puntata sul segno . Regolare l’anello di regolazione sul livello di coppia appropriato al lavoro. Procedere poi come segue. Mettere la punta dell’avvitatore sulla testa della vite ed esercitare una pressione sull’utensile. Avviare lentamente l’utensile e aumentare gradualmente la velocità. Rilasciare l’interruttore non appena la frizione si innesta.
AVVERTIMENTO: • L’emissione delle vibrazioni durante l’uso reale dell’utensile elettrico può differire dal valore di emissione dichiarato a seconda dei modi in cui viene usato l’utensile. • Identificare le misure di sicurezza per la protezione dell’operatore basate sulla stima dell’esposizione nelle condizioni reali d’utilizzo (tenendo presente tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui l’utensile viene spento e quando gira a vuoto, oltre al tempo di funzionamento).
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 Rode indicator Knop Accu Stermarkering Trekkerschakelaar Lamp 7 8 9 10 11 12 Omkeerschakelaar Snelheidskeuzeknop Koppelinstelring Koppelaanduiding Pijlteken Klembus 13 14 15 16 17 18 Groef Ophanghaak Schroef Bithouder Schroefbit Ventilatiesleuven TECHNISCHE GEGEVENS Model Capaciteiten Toerental onbelast (min–1) BDF459 Staal 13 mm Hout 38 mm Houtschroef 6 mm x 75 mm Kolomschroef M6 Hoog (2) 0 – 1 500 Laag (1)
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van comfort en bekendheid met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften van het betreffende gereedschap altijd strikt in acht. VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstige verwondingen. ENC007-7 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE ACCU 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Werking van de schakelaar (Fig. 3) LET OP: • Controleer voordat u de accu in het gereedschap plaatst altijd eerst of de trekkerschakelaar goed werkt en bij loslaten direct naar de “OFF” stand terugkeert. Om het gereedschap te starten, drukt u enkel de trekkerschakelaar in. U kunt de snelheid van het gereedschap verhogen door de trekkerschakelaar harder in te drukken. Laat de trekkerschakelaar los om te stoppen. Aandoen van de lamp (Fig. 4) LET OP: • Kijk niet recht in het lamplicht of de lichtbron.
LET OP: • Zorg dat de ventilatiesleuven nergens door afgedekt worden, om oververhitting en schade aan het gereedschap te voorkomen. (Fig. 11) Gebruik als schroevendraaier (Fig. 12) Draai eerst de instelring zo dat het pijlteken naar het teken wijst. Stel de koppelinstelring in op het juiste koppel voor uw werkstuk. Ga daarna als volgt te werk. Plaats de punt van het schroefbit in de schroefkop en oefen wat druk uit op het gereedschap. Start het gereedschap langzaam en verhoog dan geleidelijk de snelheid.
ENG900-1 Trilling De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom) vastgesteld volgens EN60745: Toepassing: boren in metaal Trillingsemissie (ah, D): 2,5 m/s2 of minder Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2 ENG901-1 • De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. • De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1 2 3 4 5 6 7 Indicador rojo Botón Cartucho de batería Marca de estrella Gatillo interruptor Lámpara Interruptor inversor 8 Palanca de cambio de velocidad 9 Anillo de ajuste 10 Graduaciones 11 Flecha 12 Manguito 13 Ranura 14 15 16 17 18 Gancho Tornillo Portapuntas Punta de atornillar Aberturas de ventilación ESPECIFICACIONES Modelo BDF459 Capacidades Acero 13 mm Madera 38 mm Tornillo para madera 6 mm x 75 mm Tornillo para metales
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 3. ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones podrá ocasionar graves heridas personales. ENC007-7 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA EL CARTUCHO DE BATERÍA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Si la herramienta no se pone en marcha, la batería estará recalentada. En esta situación, deje que la batería se enfríe antes de apretar el gatillo interruptor otra vez. • Tensión baja en la batería: La capacidad de batería restante es muy baja y la herramienta no funcionará. En esta situación, extraiga la batería y vuelva a cargarla.
Sujete la herramienta firmemente con una mano en la empuñadura y la otra mano en la parte inferior del cartucho de batería para controlar la acción de contorsión. PRECAUCIÓN: • No cubra las aberturas de ventilación, porque podrá ocasionar un recalentamiento y dañar la herramienta. (Fig. 11) Perforación en metal Para evitar que la broca resbale al empezar a hacer un agujero, haga una mella con un punzón y martillo en el punto a perforar. Ponga la punta de la broca en la mella y comience a perforar.
ENG901-1 • El valor de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. • El valor de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: • La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada.
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral 1 2 3 4 5 6 Indicador vermelho Botão Cartucho da bateria Marcação de estrela Gatilho do interruptor Lâmpada 7 Alavanca do interruptor de inversão 8 Alavanca de mudança de velocidade 9 Anel de regulação 10 Graduação 11 Seta 12 13 14 15 16 17 18 Manga Ranhura Gancho Parafuso Porta-brocas Broca Ventilação ESPECIFICAÇÕES Modelo Capacidades BDF459 Aço 13 mm Madeira 38 mm Parafuso para madeira 6 mm x 75 mm Parafuso de montagem M6 Alta (2) 0 – 1.
AVISO: NÃO permita que conforto ou familiaridade com o produto (adquirido com o uso repetido) substitua a aderência estrita às regras de segurança da ferramenta. MÁ INTERPRETAÇÃO ou não seguimento das regras de segurança estabelecidas neste manual de instruções pode causar danos pessoais sérios. ENC007-7 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES PARA A BATERIA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Acção do interruptor (Fig. 3) PRECAUÇÃO: • Antes de inserir o cartucho da bateria na ferramenta, verifique sempre se o gatilho do interruptor funciona correctamente e volta à posição “OFF” (desligado) quando libertado. Para ligar a ferramenta, carregue simplesmente no gatilho do interruptor. A velocidade da ferramenta aumenta de acordo com a pressão no gatilho do interruptor. Liberte o gatilho do interruptor para parar. Acender a lâmpada (Fig.
Aparafusamento (Fig. 12) Primeiro, rode o anel de mudança do modo de acção para que a seta no corpo da ferramenta aponte para a marca . Ajuste o anel de regulação para o nível de binário adequado ao seu trabalho. Depois faça o seguinte. Coloque a ponta da broca de aparafusar na cabeça do parafuso e aplique pressão na ferramenta. Inicie a ferramenta lentamente e depois aumente gradualmente a velocidade. Solte o gatilho do interruptor assim que a embraiagem entrar em acção.
ENG901-1 • O valor da emissão de vibração indicado foi medido de acordo com o método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. • O valor da emissão de vibração indicado pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição. AVISO: • A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta eléctrica pode diferir do valor de emissão indicado, dependendo das formas como a ferramenta é utilizada.
DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt 1 2 3 4 5 6 Rød indikator Knap Akku Stjernemærke Afbryderknap Lampe 7 8 9 10 11 12 Omløbsvælger Hastighedsvælger Justeringsring Graduering Pil Muffe 13 14 15 16 17 18 Rille Krog Skrue Bitholder Bit Åbning SPECIFIKATIONER Model Kapaciteter Omdrejninger ubelastet (min–1) BDF459 Stål 13 mm Træ 38 mm Træskrue 6 mm x 75 mm Maskinskrue M6 Høj (2) 0 – 1 500 Lav (1) 0 – 400 Længde ialt 179 mm Mærkespænding D.C.
ENC007-7 VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR AKKU 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater på (1) akku opladeren, (2) akku og (3) produktet,som anvender akku. Lad være med at skille akkuen ad. Stop straks brugen, hvis driftstiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anvendelse kan resultere i risiko for overophedning, forbrændinger og endog eksplosion. Hvis De har fået elektrolyt i øjnene, skal De straks skylle den ud med rent vand og øjeblikkeligt søge lægehjælp.
Tænding af lampen (Fig. 4) FORSIGTIG: • Se ikke ind i lyset eller direkte ind i lyskilden. For at tænde lampen, skal man trykke på afbryderknappen. Lampen bliver ved med at lyse, mens afbryderknappen er trykket ind. Lampen slukker lige efter at afbryderen er sluppet. BEMÆRK: • Brug en tør klud til at tørre snavs af lampens linse. Vær påpasselig med ikke at ridse lampens linse, da dette kan gøre lyset svagere. Omløbsvælgerbetjening (Fig.
• Maskinen/bitten udsættes for en kraftig påvirkning på det tidspunkt, hvor der brydes igennem hullet. Hold godt fast i maskinen og udvis forsigtighed, når bitten begynder at bryde igennem arbejdsstykket. • En bit, der har sat sig fast, kan fjernes ved at man ganske enkelt sætter omløbsvælgeren til baglæns rotation for at bakke ud. Imidlertid kan maskinen pludselig bakke ud, hvis man ikke holder godt fast i den. • Fastspænd altid mindre arbejdsstykker i en skruestik eller en lignende fastspændingsanordning.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης 1 2 3 4 5 6 Κόκκινη ένδειξη Κουμπί Κασέτα μπαταρίας Ένδειξη αστεριού Σκανδάλη διακόπτης Λυχνία 7 8 9 10 11 12 Μοχλός διακόπτη αντιστροφής Μοχλός αλλαγής ταχύτητας Δακτύλιος ρύθμισης Διαβαθμίσεις Βέλος Χιτώνιο 13 14 15 16 17 18 Αυλάκωση Γάντζος Βίδα Στήριγμα μύτης Μύτη Άνοιγμα εξαερισμού ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο Ικανότητες Ταχύτητα χωρίς φορτίο (λεπ–1) BDF459 Ατσάλι 13 χιλ Ξύλο 38 χιλ Ξυλόβιδα 6 χιλ x 75 χιλ Κοχλίας M6 Υψηλή (2) 0 –
9. Μερικά υλικά περιέχουν χημικά που μπορεί να είναι τοξικά. Προσέχετε ώστε να αποφεύγετε την εισπνοή σκόνης και την επαφή με το δέρμα. Ακολουθείτε τα δεδομένα ασφάλειας υλικού που παρέχονται από τον προμηθευτή. Συμβουλές για διατήρηση μέγιστης ζωής μπαταρίας 1. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθμό άνεσης ή εξοικείωσης με το προϊόν (λόγω επανειλημμένης χρήσης) να αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των κανόνων ασφαλείας του παρόντος εργαλείου.
• Υπερφόρτωση: Το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο ώστε να αναγκάζεται να καταναλώνει ασυνήθιστα υψηλό ρεύμα. Σε αυτή την κατάσταση, αφήστε τη σκανδάλη διακόπτη στο εργαλείο και διακόψτε την εφαρμογή που προκαλεί την υπερφόρτωση του εργαλείου. Στη συνέχεια, τραβήξτε ξανά τη σκανδάλη διακόπτη για επανεκκίνηση. Αν το εργαλείο δεν ξεκινάει, η μπαταρία έχει υπερθερμανθεί. Σε αυτή την κατάσταση, αφήστε την μπαταρία να ψυχθεί πριν τραβήξετε ξανά τη σκανδάλη διακόπτη.
Τοποθέτηση του στηρίγματος μύτης (Προαιρετικό εξάρτημα) (Εικ. 10) Προσαρμόστε το στήριγμα μύτης μέσα στην προεξοχή στο κάτω μέρος του εργαλείου, στη δεξιά ή στην αριστερή πλευρά και ασφαλίστε το με μια βίδα. Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη μύτη βιδώματος, φυλάσσετέ τη στα στηρίγματα μύτης. Μπορείτε να φυλάσσετε εκεί μύτες με μήκος 45 mm. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Να εισάγετε πάντα την κασέτα μπαταρίας έως το τέρμα, μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: • Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα. ENG905-1 Θόρυβος Το τυπικό Α επίπεδο μετρημένου θορύβου καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: Στάθμη πίεσης ήχου (LpA): 72 dB (A) Αβεβαιότητα (K): 3 dB (A) Η ένταση ήχου υπο συνθήκες εργασίας μπορεί να υπερβεί τα 80 dB (A).
TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar) Genel görünüşün açıklanması 1 2 3 4 5 6 Kırmızı gösterge Düğme Batarya kartuşu Yıldız işareti Anahtar tetik Lamba 7 8 9 10 11 12 Ters dönüş mandalı Hız değiştirme kolu Ayarlama halkası Derecelendirme Ok Kovan 13 14 15 16 17 18 Oluk Kanca Vida Uç tutucusu Uç Havalandırma deliği ÖZELLİKLER Model Kapasiteler Yüksüz hız (dak–1) BDF459 Çelik 13 mm Tahta 38 mm Ahşap vidası 6 mm x 75 mm Makine vidası M6 Yüksek (2) 0 – 1.
ENC007-7 ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI BATARYA KARTUŞU İÇİN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Batarya kartuşunu kullanmadan önce, tüm talimatları ve (1) batarya şarj aleti, (2) batarya ve (3) bataryası kullanan alet üstündeki tüm uyarıları okuyun. Batarya kartuşunu sökmeyin. Çalışma süresi aşırı derecede kısalmışsa kullanmayı derhal bırakın. Aşırı ısınma, yanma riski hatta patlamaya neden olabilir. Gözünüze elektrolit kaçarsa, gözlerinizi temiz suyla durulayın ve hemen tıbbi yardım alın.
Anahtar işleminin ters çevrilmesi (Şek. 5) DİKKAT: • Kullanmadan önce dönüş yönünü daima kontrol edin. • Ters dönüş mandalını, makine tamamen durduktan sonra kullanın. Alet durmadan yön değiştirmek alete zarar verebilir. • Aleti kullanmadığınız zamanlarda, ters dönüş mandalını daima nötr pozisyonda tutun. Bu makinanın dönme yönünü değiştirmek için ters dönüş mandalı vardır. Saat yönünde dönme için, ters dönüş mandalını A tarafı pozisyonuna, saat yönünün tersine dönme için de B tarafı pozisyonuna getirin.
• Motor kilitlendiğinde anahtar tetiği tekrar tekrar çekmeyin. Bu işlem alete zarar verebilir. Tahta delerken Tahta delerken, kılavuz vidalı tahta uçlarıyla en iyi sonuçlar elde edilir. Kılavuz vida, ucu iş parçasına çekmek suretiyle delme işlemini kolaylaştırır. Metal delerken Delik delmeye başlarken, ucun kaymasını engellemek için zımba ve çekiç yardımı ile delik açılacak noktaya çentik açın. Çentik üstüne matkap ucunu yerleştirip delmeye başlayın. Metal delerken kesme soğutucusu sıvıyı kullanın.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885125-996 IDE www.makita.