INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Driver Drill Perceuse-visseuse sans fil Atornillador Taladro Inalámbrico BDF452 007417 WARNING: For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. AVERTISSEMENT: Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation. GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ENGLISH SPECIFICATIONS Model BDF452 Steel 13 mm (1/2”) Wood 38 mm (1-1/2”) Wood screw 10 mm x 89 mm (3/8” X 3-1/2”) Capacities Machine screw M6 (1/4”) High (2) 0 - 1,500/min. No load speed (RPM) Low (1) 0 - 400/min. Overall length 203 mm (8”) (with batttery cartridge BL1815) 1.6 kg (3.5 lbs) (with batttery cartridge BL1830) 1.8 kg (3.9 lbs) Net weight Rated voltage D.C.
Battery tool use and care 11. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off-position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents. 23. Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack. Inserting the battery pack into power tools that have the switch on invites accidents. 12. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
. Hold the tool firmly. 5. Keep hands away from rotating parts. 6. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held. 7. Do not touch the drill bit or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin. 8. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
• until it locks in place with a little click. If you can see the red part on the upper side of the button, it is not locked completely. Insert it fully until the red part cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you. Do not use force when inserting the battery cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly. NOTE: • Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Adjusting the fastening torque Installing bit holder (Optional accessory) 007423 007470 1. Adjusting ring 2. Graduation 3. Pointer 1 2 3 1. Bit holder 2. Bit 1 2 The fastening torque can be adjusted in 17 steps by turning the adjusting ring so that its graduations are aligned with the pointer on the tool body. The fastening torque is minimum when the number 1 is aligned with the pointer, and maximum when the marking is aligned with the pointer.
Screwdriving operation Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are iron and brass which should be drilled dry. 007426 • • • CAUTION: Adjust the adjusting ring to the proper torque level for your work. Place the point of the driver bit in the screw head and apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then increase the speed gradually. Release the switch trigger as soon as the clutch cuts in.
ACCESSORIES Raise the arm part of the spring and then place it in the recessed part of the housing with a slotted bit screwdriver of slender shaft or the like. CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
FRANÇAIS SPÉCIFICATIONS Modèle BDF452 Acier 13 mm (1/2”) Bois 38 mm (1-1/2”) Vis à bois 10 mm x 89 mm (3/8” X 3-1/2”) Capacités Vis de mécanique M6 (1/4”) Grande (2) 0 - 1,500/min. Vitesse à vide (T/MIN) Réduite (1) 0 - 400/min. Longueur totale 203 mm (8”) (avec la batterie BL1815) 1.6 kg (3.5 lbs) (avec la batterie BL1830) 1.8 kg (3.9 lbs) Poids net Tension nominale C.C.
marche et d’arrêt. Un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux représente un danger et doit être réparé. moindres lorsqu’un cordon conçu pour l’extérieur est utilisé. Sécurité personnelle 9. 18. Débranchez la fiche de la source d’alimentation et/ou retirez la batterie de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
26. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, rangez-la à l’écart des objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques qui risquent d’établir une connexion entre les bornes. La mise en court-circuit des bornes de batterie peut causer des brûlures ou un incendie. 4. Tenez votre outil fermement. 5. N’approchez pas les mains des pièces en mouvement. 6. Ne vous éloignez pas de l’outil pendant qu’il fonctionne.
4. 5. 6. 7. 8. Installation ou retrait de la batterie Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincezles à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Allumage de la lampe avant Changement de vitesse 007419 007422 1. Lampe 1. Levier de changement de vitesse 1 1 Pour changer de vitesse, commencez par éteindre l’outil, puis déplacez le levier de changement de vitesse sur le côté “2” pour faire marcher l’outil à grande vitesse, ou sur le côté “1” pour le faire marcher à vitesse réduite. Vérifiez que le levier de changement de vitesse est réglé sur la bonne position avant de mettre l’outil en marche. Utilisez la vitesse qui convient pour le travail.
ASSEMBLAGE • L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de le suspendre temporairement. Il s’installe d’un côté comme de l’autre de l’outil. Pour installer le crochet, insérez-le dans les rainures situées de chaque côté du carter de l’outil, puis serrez-le avec une vis. Pour le retirer, desserrez la vis et enlevezla. ATTENTION: Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail dessus.
ENTRETIEN 001904 Diamètre nominal de Diamètre nominal de vis en bois (mm) vis en bois (mm) 3.1 (1/8”) 2.0 - 2.2 (5/64” - 3/32”) 3.5 (9/64”) 2.2 - 2.5 (3/32” - 3/32”) 3.8 (5/32”) 2.5 - 2.8 (3/32” - 7/64”) 4.5 (11/64”) 2.9 - 3.2 (7/64” - 1/8”) 4.8 (3/16”) 3.1 - 3.4 (1/8” - 9/64”) 5.1 (13/64”) 3.3 - 3.6 (1/8” - 9/64”) 5.5 (7/32”) 3.7 - 3.9 (9/64” - 5/32”) 5.8 (7/32”) 4.0 - 4.2 (5/32” - 11/64”) 6.1 (15/64”) 4.2 - 4.
• • Utilisez des pinces pour retirer les bouchons des charbons. Enlevez les charbons usés, insérez les neufs et remettez en place les bouchons. 007429 • • 1. Bouchon de charbon Crochet Les divers types de batteries et chargeurs Makita authentiques Adaptateur de régénération automatique Mallette de transport en plastique EN0006-1 GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine.
ESPAÑOL ESPECIFICACIONES Modelo BDF452 Acero 13 mm (1/2”) Madera 38 mm (1-1/2”) Tornillo para madera 10 mm x 89 mm (3/8” X 3-1/2”) Capacidades Tornillo de máquina M6 (1/4”) Alta (2) 0 - 1 500/min. Revoluciones por minuto (r.p.m.) Baja (1) 0 - 400/min. Longitud total 203 mm (8”) (con cartucho de batería BL1815) 1,6 kg (3,5 lbs) (con cartucho de batería BL1830) 1,8 kg (3,9 lbs) Peso neto Tensión nominal 18 V c.d.
Seguridad personal 9. realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se opere accidentalmente. Esté atento, preste atención a lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
contacto con la piel. Siga los datos de seguridad del suministrador del material. se produce el contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, debe buscar además asistencia médica. El líquido expulsado de la batería puede causar irritación o quemaduras. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Servicio técnico 29. Siga las instrucciones para la lubricación y cambio de accesorios.
• corriente mayor, quemaduras posibles e incluso una falla. No guarde la herramienta ni el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50°C (122°F). Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el cartucho de batería. 6. 7. 8.
Iluminación de la lámpara delantera Cambio de velocidad 007419 007422 1. Lámpara 1. Palanca de cambio de velocidad 1 1 Para cambiar la velocidad, en primer lugar apague la herramienta y después deslice la palanca de cambio de velocidad a la posición “2” para velocidad alta o posición “1” para velocidad baja. Asegúrese de que la palanca de cambio de velocidad esté puesta en la posición correcta antes de realizar la operación. Utilice la velocidad correcta para su trabajo.
MONTAJE • El gancho resulta útil para colgar temporalmente la herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los lados de la herramienta. Para instalar el gancho, insértelo en una ranura del alojamiento de la herramienta de cualquiera de los lados y después sujételo con un tornillo. Para quitarlo, afloje el tornillo y después sáquelo. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
MANTENIMIENTO 001904 Diámetro nominal de tornillos Tamaño recomendado para madera (mm) para el agujero piloto (mm) 3,1 (1/8”) 2,0 - 2,2 (5/64” - 3/32”) 3,5 (9/64”) 2,2 - 2,5 (3/32” - 3/32”) 3,8 (5/32”) 2,5 - 2,8 (3/32” - 7/64”) 4,5 (11/64”) 2,9 - 3,2 (7/64” - 1/8”) 4,8 (3/16”) 3,1 - 3,4 (1/8” - 9/64”) 5,1 (13/64”) 3,3 - 3,6 (1/8” - 9/64”) 5,5 (7/32”) 3,7 - 3,9 (9/64” - 5/32”) 5,8 (7/32”) 4,0 - 4,2 (5/32” - 11/64”) 6,1 (15/64”) 4,2 - 4,4 (11/64” - 11/64”) • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herrami
• 007429 1. Tapa de la escobilla de carbón • • Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos de Makita Adaptador de renovación automática de carga Maletín de transporte de plástico EN0006-1 GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.