INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Driver Drill Perceuse-visseuse sans fil Taladro - Atornillador a batería BDF441 BDF451 006716 WARNING: For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. AVERTISSEMENT: Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation. GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ENGLISH SPECIFICATIONS Model Steel BDF441 BDF451 13 mm (1/2”) 13 mm (1/2”) Wood 50 mm (2”) 65 mm (2-9/16”) Wood screw 6 mm x 75 mm (1/4” x 2-15/16”) 10 mm x 89 mm (3/8” x 3-1/2”) Capacities Machine screw 6 mm (1/4”) High (3) 0 - 1,700/min. No load speed (RPM) Medium (2) 0 - 600/min. Low (1) 0 - 300/min. Overall length 238 mm (9-3/8”) Net weight 2.0 kg (4.4 lbs) 2.1 kg (4.6 lbs) Rated voltage D.C. 14.4 V D.C.
Battery tool use and care 11. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off-position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents. 23. Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack. Inserting the battery pack into power tools that have the switch on invites accidents. 12. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
. Hold the tool firmly. 5. Keep hands away from rotating parts. 6. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held. 7. Do not touch the drill bit or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin. 8. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
• • The lamp goes out 10 -15 seconds after releasing the trigger. To insert the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red part on the upper side of the button, it is not locked completely. Insert it fully until the red part cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
change lever. At this time, switch on and run the tool for a second at the “2” position, then stop the tool and slide to your desired position. • • The fastening torque can be adjusted in 16 steps by turning the adjusting ring so that its graduations are aligned with the pointer on the tool body. First, slide the action mode change lever to the position of symbol. The fastening torque is minimum when the number 1 is aligned with the pointer, and maximum when the marking is aligned with the pointer.
Installing bit holder NOTE: 006725 1. Bit holder 2. Bit 1 • • 2 Make sure that the driver bit is inserted straight in the screw head, or the screw and/or bit may be damaged. When driving wood screws, predrill pilot holes to make driving easier and to prevent splitting of the workpiece. See the chart. Nominal diameter of wood screw (mm) 3.1 (1/8”) 3.5 (9/64”) 3.8 (5/32”) 4.5 (11/64”) 4.8 (3/16”) 5.1 (13/64”) 5.5 (7/32”) 5.8 (7/32”) 6.
MAINTENANCE • Use pliers to remove the carbon brush caps of the carbon brushes. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and replace the carbon brush caps in reverse. CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance. 006731 1. Carbon brush cap Replacing carbon brushes 006258 1. Limit mark 1 Make sure that the carbon brush caps have fit into the holes in brush holders securely.
• • • Rubber pad assembly Wool bonnet Foam polishing pad EN0006-1 MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY Warranty Policy Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers.
FRANÇAIS SPÉCIFICATIONS Modèle Acier BDF441 BDF451 13 mm (1/2”) 13 mm (1/2”) Bois 50 mm (2”) 65 mm (2-9/16”) Vis en bois 6 mm x 75 mm (1/4” x 2-15/16”) 10 mm x 89 mm (3/8” x 3-1/2”) Capacités Vitesse à vide (T/MIN) Vis à machine 6 mm (1/4”) Grande (3) 0 - 1,700/min. Moyenne (2) 0 - 600/min. Réduite (1) 0 - 300/min. Longueur totale 238 mm (9-3/8”) Poids net 2.0 kg (4.4 lbs) 2.1 kg (4.6 lbs) Tension nominale C.C. 14.4 V C.C.
marche et d’arrêt. Un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux représente un danger et doit être réparé. moindres lorsqu’un cordon conçu pour l’extérieur est utilisé. Sécurité personnelle 9. 18. Débranchez la fiche de la source d’alimentation et/ou retirez la batterie de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
26. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, rangez-la à l’écart des objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques qui risquent d’établir une connexion entre les bornes. La mise en court-circuit des bornes de batterie peut causer des brûlures ou un incendie. 4. Tenez votre outil fermement. 5. N’approchez pas les mains des pièces en mouvement. 6. Ne vous éloignez pas de l’outil pendant qu’il fonctionne.
4. 5. Installation ou retrait de la batterie Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue. 006717 1. Partie rouge 2. Bouton 3. Batterie 1 Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur. 2 (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
Allumage de la lampe avant Changement de vitesse 006719 006721 1. Lampe 1. Levier de changement de vitesse 1 1 Cet outil est équipé d’un levier de changement de vitesse à trois vitesses. Pour changer de vitesse, commencez par éteindre l’outil, puis déplacez le levier de changement de vitesse sur la position “1” pour faire marcher l’outil à vitesse réduite, sur la position “2” pour le faire marcher à vitesse moyenne, ou sur la position “3” pour le faire marcher à grande vitesse.
Installation de la poignée latérale (poignée auxiliaire) NOTE: • 006724 Lorsque vous déplacez le levier de changement de mode de la position “ “à“ “, il se peut qu’il glisse difficilement. Il faut alors mettre l’outil en marche et le faire fonctionner pendant une seconde sur la position” “, puis arrêter l’outil et glisser le levier sur la position désirée. 1 1. Bande d’acier 2. Base de la poignée 3. Poignée latérale 4. Partie saillante 5.
Crochet 006727 1 Diamètre nominal de vis en bois (mm) 3.1 (1/8”) 3.5 (9/64”) 3.8 (5/32”) 4.5 (11/64”) 4.8 (3/16”) 5.1 (13/64”) 5.5 (7/32”) 5.8 (7/32”) 6.1 (15/64”) 1. Vis 2. Crochet 3. Rainure 3 2 • L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de le suspendre temporairement. Il s’installe d’un côté comme de l’autre de l’outil. Pour installer le crochet, insérez-le dans les rainures situées de chaque côté du carter de l’outil, puis serrez-le avec une vis.
ENTRETIEN • Utilisez des pinces pour retirer les bouchons des charbons. Enlevez les charbons usés, insérez les neufs et remettez en place les bouchons sur les charbons. ATTENTION: Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. 006731 1. Bouchon de charbon Remplacement des charbons 006258 1. Trait de limite d’usure 1 Assurez-vous que les bouchons sont bien introduits dans les orifices des charbons.
• • • • • • Crochet Ensemble de poignée Les divers types de batteries et chargeurs Makita authentiques Ensemble de plateau de caoutchouc Capuchon en laine Tampon à polir en mousse EN0006-1 GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial.
ESPAÑOL ESPECIFICACIONES Modelo Acero BDF441 BDF451 13 mm (1/2”) 13 mm (1/2”) Madera 50 mm (2”) 65 mm (2-9/16”) Tornillo para madera 6 mm x 75 mm (1/4” x 2-15/16”) 10 mm x 89 mm (3/8” x 3-1/2”) Capacidades Tornillo de máquina 6 mm (1/4”) Alta (3) 0 - 1 700/min. Revoluciones por minuto (r.p.m.) Media (2) 0 - 600/min. Baja (1) 0 - 300/min. Longitud total 238 mm (9-3/8”) Peso neto 2,0 kg (4,4 lbs) 2,1 kg (4,6 lbs) Tensión nominal 14,4 V c.d. 18 V c.d.
Seguridad personal 9. 18. Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/ o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se opere accidentalmente. Esté atento, preste atención a lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una herramienta eléctrica.
8. 27. Bajo condiciones de descuido, el líquido puede ser expulsado de la batería; evite el contacto. Si se produce el contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, debe buscar además asistencia médica. El líquido expulsado de la batería puede causar irritación o quemaduras. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Servicio técnico 28. Haga que una persona calificada repare la herramienta utilizando sólo piezas de repuesto idénticas.
Instalación o desmontaje del cartucho de batería (3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia. Un cortocircuito en la batería puede producir una gran circulación de corriente, un recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una rotura de la misma. 6. No guarde la herramienta ni el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50°C (122°F). 7.
Freno eléctrico Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico. Si la herramienta dejase de pararse enseguida repetidamente después de soltar el gatillo interruptor, pida a un centro de servicio Makita que le hagan el mantenimiento. • completamente. Si cambia la dirección de giro antes de que la herramienta se haya parado podrá dañarla. Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga siempre la palanca del interruptor de inversión en la posición neutral.
MONTAJE Esta herramienta tiene una palanca de cambio del modo de accionamiento. Para taladrar, deslice la palanca de cambio del modo de accionamiento hacia la izquierda (símbolo ). Para atornillar, deslice la palanca de cambio del modo de accionamiento hacia la derecha (símbolo ). • NOTA: • • • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
Encaje el portaherramienta en la protuberancia de la base de la herramienta en el lado derecho o izquierdo y sujételo con un tornillo. Cuando no esté utilizando la punta de atornillar, manténgala en el portapuntas. Aquí se pueden poner puntas de atornillar de hasta 45 mm (1-3/4”) de largo. Diámetro nominal de tornillos para madera (mm) 3,1 (1/8”) 3,5 (9/64”) 3,8 (5/32”) 4,5 (11/64”) 4,8 (3/16”) 5,1 (13/64”) 5,5 (7/32”) 5,8 (7/32”) 6,1 (15/64”) Gancho 006727 1 1. Tornillo 2. Gancho 3.
MANTENIMIENTO • 006731 1. Tapa de la escobilla de carbón PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. Reemplazo de las escobillas de carbón 1 006258 1. Marca límite Asegúrese de que las tapas de las escobillas de carbón hayan encajado en forma segura en los orificios de los portaescobillas. 006304 1 1 Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la marca límite.
• • • • • Conjunto de mordaza Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos de Makita Conjunto de plato de goma Capucha de lana Tambor de espuma para pulir EN0006-1 GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.