GB Cordless Caulking Gun Instruction manual F Pistolet à Mastic Sans Fil Manuel d’instructions D Akku-Kartuschenpistole Betriebsanleitung I Pistola da calafataggio senza fili Istruzioni per l’uso Accukitpistool Gebruiksaanwijzing E Pistola Inalámbrica para Aplicación de Sellador Manual de instrucciones P Pistola de Calafetação a Bateria Manual de instruções DK Ledningsfri fugepistol Brugsanvisning GR Πιστόλι σιλικόνης μπαταρίας Οδηγίες χρήσης TR Akülü Silikon Tabancası Kullanım k
4 1 2 3 1 013558 2 012128 6 5 3 013560 4 013557 9 B 7 A 8 5 013559 6 013570 A B C 7 2 013610 8 013612
A B 9 C 013611 10 013561 10 11 013562 12 013566 10 11 13 013567 14 013572 013571 16 013555 11 15 3
13 11 17 4 12 013569
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Red indicator Button Battery cartridge Star marking Speed adjusting dial 11. Holder cap 12. Rubber ring 13.
(3) 6. 7. 8. 9. Do not expose battery cartridge to water or rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F). Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire. Be careful not to drop or strike battery. Do not use a damaged battery.
To start the tool, push the trigger-lock button from B side and pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop. After use, press in the trigger-lock button from A side. (600 ml). Use appropriate rod in accordance with holder type. • Always keep the rod and piston clean. Adhering caulk may damage the tool. Lighting up the lamp Hold the bottom of the holder and the holder joint, then turn the holder clockwise.
Insert the film type pack into the holder. (Fig. 17) Attach the rubber ring, the nozzle and the holder cap. Make sure holder cap is tightened firmly. Push the rod gently until the piston touches the bottom of the film type pack. NOTE: • Always check the film type pack for puncture or damage before installing. Do not use damaged pack, otherwise the tool may be damaged. Direct filling NOTICE: • Make sure the piston C is attached to the rod. Do not use other type of piston for direct filling.
Vibration ENG900-1 The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745: Vibration emission (ah): 2.5 m/s2 or less Uncertainty (K): 1.5 m/s2 ENG901-1 • The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another. • The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. Voyant rouge Bouton Batterie Étoile Molette de réglage de la vitesse 6. 7. 8. 9. 10. 11. Capuchon du support 12. Anneau en caoutchouc 13.
(2) 6. 7. 8. 9. Évitez de ranger la batterie dans un contenant où se trouvent d’autres objets métalliques tels que des clous, pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie risque de provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50°C (122°F).
REMARQUE : Recherchez la cause de la surcharge lorsque le voyant clignote ou reste allumé. Diminuez le paramètre de la molette de réglage de la vitesse ou augmentez le diamètre de l’embout. REMARQUE : • Il existe deux types de supports (accessoire fourni en option) : les supports courts (300 ml) et les supports longs (600 ml). Utilisez le joint de support adapté au travail à effectuer. Interrupteurs Installation de la tige et du piston (Fig.
Tirez la poignée en T lentement vers l’arrière jusqu’à ce qu’elle s’arrête. (Fig. 15) Insérez la cartouche dans le support. Fixez le capuchon du support. Assurez-vous qu’il est bien serré. Enfoncez doucement la tige jusqu’à ce que le piston touche la partie inférieure de la cartouche. Pour retirer la cartouche, retirez le capuchon du support, puis sortez la cartouche. NOTE : • Vérifiez toujours que la cartouche n’est pas percée ou endommagée avant de l’installer.
service agréé Makita, toujours avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES FOURNIS EN OPTION ATTENTION : • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. Roter Bereich Taste Akkublock Sternmarkierung Geschwindigkeitsstellrad 6. 7. 8. 9. 10. 11. Halterungskappe 12. Gummiring 13. Düse Warnlampe Arretierhebel Ein/Aus-Schalter Lampe Stangengriff TECHNISCHE DATEN Modell Hub Gesamtlänge BCG140 5.
5. Vermeiden Sie einen Kurzschluss des Akkublocks: (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem Material in Berührung kommen. (2) Der Akkublock darf nicht in einem Behälter aufbewahrt werden, in dem sich andere metallische Gegenstände wie beispielsweise Nägel, Münzen usw. befinden. (3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch Regen ausgesetzt werden. Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem Kriechstrom, Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung des Werkzeugs führen. 6.
1 hinaus gedreht, lässt sich die Geschwindigkeit möglicherweise nicht mehr einstellen. • Je nach der verwendeten Art und dem Zustand des Dichtmittels kann die Stange bei niedrigen Betriebsgeschwindigkeiten blockieren. Stellen Sie in diesem Fall am Geschwindigkeitsstellrad eine höhere Geschwindigkeit ein. Warnlampe Überlastung (Abb. 4) Die Warnlampe blinkt rot, wenn das Werkzeug überlastet wird. Falls die Last einen bestimmten Punkt erreicht, leuchtet die Lampe rot und das Werkzeug stoppt.
• Die kurze Halterung (300 ml) ist nur für Kartuschen vorgesehen. Verwenden Sie mit der kurzen Halterung (300 ml) nur Kolben A und nicht Filmpackungen und kein direktes Füllen. Verwenden Sie auch die entsprechende Stange je nach Halterung. Einsetzen der Kartusche HINWEIS: • Stellen Sie sicher, dass der Kolben A an der Stange befestigt ist. Verwenden Sie für eine Kartusche keinen anderen Kolbentyp. Befestigen der Kartusche in der kurzen Halterung (300 ml) (Abb.
Wenn die Stange das vordere Ende erreicht, wechselt der Motor in den Leerlauf. Tauschen Sie in diesem Fall das Dichtmittel aus. HINWEIS: Falls kein Dichtmittel abgegeben wird, überprüfen Sie folgendes: • Die Düsenspitze wurde nicht richtig aufgeschnitten. Schneiden Sie die Spitze der Düse passend für die Verarbeitung ab. • Ausgehärtetes Material hat die Düse verstopft. Entfernen Sie das ausgehärtete Material. • Die Kartusche ist beschädigt. Tauschen Sie die Kartusche aus. • Das Dichtmittel ist steif.
Nur für europäische Länder ENH101-16 EG-Konformitätserklärung Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgende(n) Maschine(n) der Marke Makita: Bezeichnung der Maschine(n): Akku-Kartuschenpistole Nummer/Typ des Modells: BCG140, BCG180 in Serienfertigung hergestellt wird/werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügt/genügen: 2006/42/EG Außerdem werden die Werkzeuge gemäß den folgenden Standards oder Normen gefertigt: EN60745 Die technische Dokumentatio
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. Indicatore rosso 7. Pulsante 8. Batteria 9. Contrassegno a stella Ghiera di regolazione della velocità 10. 11. Coperchio del contenitore 12. Anello in gomma 13. Ugello Spia di avvertenza Leva di blocco Interruttore di accensione Lampada Impugnatura bacchetta SPECIFICHE TECNICHE Modello Corsa Lunghezza complessiva BCG180 5.
(2) 6. 7. 8. 9. Evitare di conservare la batteria a contatto con oggetti metallici quali chiodi, monete e così via. (3) Non esporre le batterie all’acqua o alla pioggia. Un cortocircuito può provocare un elevato flusso di corrente, surriscaldamento, ustioni o rotture. Non conservare l’utensile e la batteria a una temperatura superiore a 50 °C. Evitare di smaltire le batterie danneggiate o esaurite bruciandole. Se esposte al fuoco, le batterie possono esplodere.
NOTA: Se la spia lampeggia o si accende, verificare la causa del sovraccarico. Ridurre il parametro della ghiera di regolazione della velocità o aumentare il diametro dell’ugello. Azionamento dell’interruttore ATTENZIONE: • Prima di inserire la batteria nell’utensile, controllare se l’interruttore di accensione funziona correttamente e ritorna in posizione “OFF” una volta rilasciato.
Inserire la cartuccia nel contenitore come illustrato. Spingere piano la bacchetta fino a quando il pistone tocca il fondo della cartuccia. Per togliere la cartuccia, tirare la bacchetta fino a quando si ferma, quindi togliere la cartuccia. Tirare lentamente l’impugnatura della bacchetta fino a quando la quantità necessaria di materiale ha riempito il contenitore. Attaccare l’anello in gomma, l’ugello e il coperchio del contenitore. Assicurarsi che il coperchio sia ben serrato.
MANUTENZIONE ATTENZIONE: • Prima di effettuare operazioni di ispezione o manutenzione, fatta eccezione per le seguenti procedure di risoluzione dei problemi relative alla luce, è importante verificare che l’utensile sia stato spento e che la batteria sia stata rimossa. • Evitare assolutamente di usare benzina, diluenti, solventi, alcol o sostanze simili. In caso contrario, potrebbero verificarsi scoloriture, deformazioni o incrinature. • Dopo ogni giornata di lavoro, pulire il contenitore e la bacchetta.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Rode deel Knop Accu Ster-merkteken Snelheidsregelaar 11. Houderkop 12. Rubberring 13. Mondstuk Waarschuwingslampje Aan/uit-vergrendelknop Aan/uit-schakelaar Lampje Handvat van duwstang TECHNISCHE GEGEVENS Model Slaglengte Totale lengte BCG180 5.
5. 6. 7. 8. 9. een arts. Dit kan leiden tot verlies van gezichtsvermogen. Sluit de accu niet kort: (1) Raak de accupolen niet aan met enig geleidend materiaal. (2) Bewaar de accu niet op een plaats waar deze in aanraking kan komen met andere metalen voorwerpen, zoals spijkers, munten, enz. (3) Stel de accu niet bloot aan water of regen. Kortsluiting van de accu kan leiden tot een hoge stroomsterkte, oververhitting, mogelijke brandwonden en zelfs een defect.
stopt het gereedschap. Om het gereedschap opnieuw te starten, laat u eerst de aan/uit-schakelaar los en knijpt u hem vervolgens weer in. verwijdert. Als het gereedschap niet stevig wordt vastgehouden, kan het uit balans raken en letsel veroorzaken. OPMERKING: Wanneer het lampje knippert of brandt, controleert u de oorzaak van de overbelasting. Zet de snelheidsregelaar op een lagere instelling, of vergroot de diameter van de mondstukopening. De houdervoet aanbrengen (zie afb.
De patroon aanbrengen in de korte houder (300 ml) (zie afb. 12) Trek het handvat van de duwstang langzaam naar achteren tot hij stopt (zie afb. 13). Plaats de patroon in de houder zoals afgebeeld. Duw de stang voorzichtig erin tot de zuiger de onderkant van de patroon raakt. Om de patroon te verwijderen, trekt u de duwstang naar achteren tot hij stopt en neemt u de patroon uit de houder. De patroon aanbrengen in de lange houder (600 ml) (zie afb. 14) Verwijder de houderkop vanaf de houder.
ONDERHOUD LET OP: • Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en de accu is verwijderd, voordat u een inspectie of onderhoud uitvoert, behalve voor het oplossen van de volgende problemen met betrekking tot de lamp. • Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol, enz. Dit kan leiden tot verkleuren, vervormen of barsten. • Maak iedere dag na het werk de houder en de duwstang schoon. Verwijder al het kitmateriaal of lijmmateriaal. Verwijder het kitmateriaal voordat het hard wordt.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1. 2. 3. 4. 5. Indicador rojo Botón Cartucho de la batería Marca de estrella Dial de ajuste de velocidad 6. 7. 8. 9. 10. 11. Tapa del soporte 12. Anilla de goma 13. Boquilla Luz de advertencia Palanca de bloqueo Interruptor disparador Lámpara Tirador ESPECIFICACIONES Modelo BCG180 5.
4. Si se produce contacto ocular con electrolito, enjuáguese los ojos con agua limpia y acuda de urgencia al médico. Corre el riesgo de perder la visión. 5. No cortocircuite el cartucho de la batería: (1) No toque los terminales con material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de la batería en un recipiente con otros objetos metálicos, como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de la batería al agua o a la lluvia.
velocidad. En ese caso, ajuste en una posición superior el dial de ajuste de velocidad. Luz de advertencia de sobrecarga (Fig. 4) La luz de advertencia parpadea de color rojo cuando la herramienta está sobrecargada. Si la carga llega a algún punto, la luz sigue iluminada de color rojo y la herramienta se detiene. Para volver a poner en marcha la herramienta, suelte el interruptor disparador y vuelva a pulsarlo. NOTA: Compruebe la causa de la sobrecarga cuando la luz parpadee o se encienda.
Instalación del cartucho Llenado directo AVISO: • Asegúrese de que el pistón A esté acoplado a la varilla. No utilice otro tipo de pistón para el cartucho. AVISO: • Asegúrese de que el pistón C esté acoplado a la varilla. No utilice otro tipo de pistón para el llenado directo. • El llenado directo solamente se puede realizar con el soporte largo (600 ml). Retire la tapa del soporte, la boquilla y la anilla de goma del soporte. Asegúrese de que el tirador se coloque en la posición de más hacia delante.
• La punta de la boquilla no se ha cortado correctamente. Corte la punta de la boquilla a un tamaño adecuado para la operación individual. • El material endurecido obstruye la boquilla. Retire el material endurecido. • El cartucho está dañado. Sustituya el cartucho. • El material sellador es rígido. Caliente el material sellador hasta que se ablande. • Se utiliza un pistón incorrecto. Utilice el pistón correcto.
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. Indicador vermelho Botão Bateria Marca de estrela Manípulo de regulação da velocidade 6. 7. 8. 9. 10. 11. Tampa do suporte 12. Anel de borracha 13. Bocal Luz de aviso Alavanca de bloqueio Gatilho Lâmpada Pega da haste ESPECIFICAÇÕES Modelo BCG180 5.
(2) 6. 7. 8. 9. Evite guardar a bateria juntamente com outros objectos de metal como pregos, moedas, etc. (3) Não exponha a bateria a água ou chuva. Um curto-circuito na bateria pode criar uma grande carga eléctrica, sobreaquecimento, fogo e uma quebra da corrente. Não guarde a ferramenta e a bateria em locais onde a temperatura possa atingir ou exceder 50°C (122°F). Não incinere a bateria, nem mesmo se esta estiver irremediavelmente danificada ou completamente gasta. Pode explodir e causar um incêndio.
Acção do interruptor PRECAUÇÃO: • Antes de inserir a bateria na ferramenta, verifique se o gatilho está a funcionar correctamente e se regressa à posição “OFF” quando o solta. • Quando não utilizar a ferramenta, prima o botão de bloqueio do gatilho do lado A para bloquear o gatilho na posição OFF. (Fig. 5) Para evitar que o gatilho seja acidentalmente puxado, é fornecido um botão de bloqueio do gatilho. Para iniciar a ferramenta, prima o botão de bloqueio do gatilho do lado B e prima o gatilho.
ATENÇÃO: • Inspeccione sempre o cartucho por furos ou danos antes de instalar. Não utilize um cartucho danificado, caso contrário, a ferramenta pode ficar danificada. • Ao utilizar um cartucho parcialmente usado, remova qualquer material colado ao cartucho. Instalar o rolo de película ATENÇÃO: • Certifique-se de que o pistão B está instalado na haste. Não utilize outro tipo de pistão para rolos de película. • Os rolos de película só podem ser instalados no suporte longo (600 ml).
ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: • Os seguintes acessórios ou extensões são os recomendados para utilizar com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de quaisquer outros acessórios poderá representar um risco de ferimento para as pessoas. Apenas utilize o acessório para o fim indicado. Se precisar de informações adicionais relativas aos acessórios, contacte o centro local de assistência Makita.
DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. Rød indikator Knap Batteripakke Stjernemærkning Drejeknap til hastighedsjustering 6. 7. 8. 9. 10. 11. Holderdæksel 12. Gummiring 13. Dyse Advarselslampe Låsehåndtag Afbryderkontakt Lampe Stanghåndtag SPECIFIKATIONER Model Slaglængde Længde i alt BCG180 5.
6. 7. 8. 9. (3) Udsæt ikke batteripakken for vand eller regn. Hvis batteriet kortsluttes, kan det medføre voldsom strøm, overophedning, mulige forbrændinger og endog nedbrud. Undgå at opbevare værktøjet og batteripakken på steder, hvor temperaturen kan komme op på eller overstige 50°C. Sæt ikke ild til batteripakken, selvom den er alvorligt beskadiget eller helt udtjent. Batteripakken kan eksplodere ved brand. Undgå at tabe eller slå på batteriet. Undlad brug af et beskadiget batteri.
En afbryderlåseknap forhindrer, at der trykkes på afbryderkontakten ved et uheld. Værktøjet startes ved at skubbe afbryderlåseknappen fra B-siden og trykke på afbryderkontakten. Værktøjets hastighed forøges ved at trykke hårdere på afbryderkontakten. Slip afbryderkontakten for at stoppe. Efter brug trykkes ind på afbryderlåseknappen fra Asiden. Tænding af lampen FORSIGTIG: • Se ikke direkte ind i lyset eller lyskilden. (Fig. 6) Tryk på afbryderkontakten for at tænde lampen.
Installation af en filmtypepakke BEMÆRK: • Sørg for, at stemplet B er fastgjort til stangen. Brug ikke nogen anden type stempel til filmtypepakker. • Filmtypepakker kan kun installeres i den lange holder (600 ml). Fjern holderdækslet, dysen og gummiringen fra holderen. Træk stanghåndtaget langsomt tilbage, indtil det stopper. (Fig. 16) Skær spidsen af filmtypepakken. Sæt filmtypepakken ind i holderen. (Fig. 17) Fastgør gummiringen, dysen og holderdækslet. Sørg for, at holderdækslet er strammet ordentligt.
BEMÆRK: • Visse dele på listen er muligvis indeholdt maskinindpakningen som standardtilbehør. De kan variere fra land til land. Støj ENG905-1 Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overensstemmelse med EN60745: Lydtryksniveau (LpA): 70 dB (A) eller mindre Usikkerhed (K): 3 dB (A) Støjniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB (A) Bær høreværn.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης 1. 2. 3. 4. 5. Κόκκινη ένδειξη Κουμπί Κασέτα μπαταρίας Ένδειξη άστρου Επιλογέας ρύθμισης ταχύτητας 6. 7. 8. 9. 10. 11. Καπάκι στηρίγματος 12. Λαστιχένιος δακτύλιος 13. Ακροφύσιο Προειδοποιητική λυχνία Μοχλός κλειδώματος Σκανδάλη-διακόπτης Λυχνία Λαβή ράβδου ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο BCG140 BCG180 Μέγ. ισχύς πρόωσης 5.
4. Αν μπει στα μάτια σας ηλεκτρολύτης, ξεπλύνετε με καθαρό νερό και αναζητήστε αμέσως ιατρική βοήθεια. Μπορεί να χάσετε την όρασή σας. 5. Μη βραχυκυκλώνετε την μπαταρία: (1) Μην αγγίζετε τους ακροδέκτες με αγώγιμο υλικό. (2) Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε δοχείο με άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως καρφιά, νομίσματα, κτλ. (3) Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό ή βροχή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Ο επιλογέας ρύθμισης ταχύτητας έχει τη δυνατότητα να περιστρέφεται έως το 5 και ξανά στο 1. Μην τον εξαναγκάζετε πέρα από το 5 ή το 1, αλλιώς μπορεί να μη λειτουργεί πλέον η ρύθμιση ταχύτητας. • Ανάλογα με τον τύπο και την κατάσταση του σιλικονούχου υλικού, η ράβδος μπορεί να βουλώσει κατά τη λειτουργία σε χαμηλές ταχύτητες. Στην περίπτωση αυτή προσαρμόστε τον επιλογέα ρύθμισης ταχύτητας υψηλότερα. Προειδοποιητική λυχνία υπερφόρτωσης (Εικ.
Τοποθέτηση του στηρίγματος (Εικ. 10 και 11) Κρατήστε το κάτω μέρος του στηρίγματος και την ένωση του στηρίγματος και στη συνέχεια, περιστρέψτε το στήριγμα δεξιόστροφα. Σφίξτε το καλά μέχρι να σταματήσει. Βεβαιωθείτε ότι το στήριγμα έχει σφίξει καλά. Διαφορετικά μπορεί να προκληθεί βλάβη στο εργαλείο. Για να αφαιρέσετε το στήριγμα, περιστρέψτε το αριστερόστροφα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Μπορείτε να περιστρέψετε το στήριγμα σύμφωνα με τις απαιτούμενες συνθήκες για να διευκολυνθεί η εργασία.
προσπαθήστε να τραβήξετε τη ράβδο έξω αφού έχει σταματήσει το μοτέρ. Εάν η ράβδος εξακολουθεί να είναι κολλημένη, εκτελέστε την ίδια ενέργεια μέχρι η ράβδος να κινηθεί. Κόψτε το άκρο του ακροφυσίου που είναι κατάλληλο για ατομική λειτουργία. Προσέξτε πόσο κόβετε το ακροφύσιο. Η διάμετρος του ακροφυσίου επηρεάζει την ποσότητα παροχής του σιλικονούχου υλικού. Τραβήξτε τη σκανδάλη για να διανείμετε το σιλικονούχο υλικό.
επιπροσθέτως του χρόνου κατά τον οποίο το εργαλείο βρίσκεται σε χρήση). Για Ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH101-16 ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα(-τα) της Makita: Ονομασία μηχανήματος: Πιστόλι σιλικόνης μπαταρίας Αρ.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) Genel görünüm 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Kırmızı gösterge Düğme Akü Yıldız işareti Hız ayar düğmesi 11. Tutucu kapağı 12. Kauçuk halka 13. Nozül Uyarı lambası Kilitleme mandalı Açma/kapama düğmesi Lamba Mil kolu TEKNİK ÖZELLİKLER Model Strok Toplam uzunluk BCG140 5.000 N Besleme hızı 0 - 28 mm/s kısa (300 ml) tutucu ile 214 mm uzun (600 ml) tutucu ile 350 mm kısa (300 ml) tutucu ile 404 mm uzun (600 ml) tutucu ile Standart akü Net ağırlık BCG180 Maks.
6. 7. 8. 9. Aküde oluşan kısa devre büyük bir elektrik akımına, aşırı ısınmaya, yangına ve aletin bozulmasına yol açabilir. Aleti ve aküyü 50°C (122°F) sıcaklığa ulaşabilecek veya bu değeri aşabilecek ortamlarda saklamayın. Önemli ölçüde hasar görmüş veya tümüyle tükenmiş olsa da aküyü kesinlikle yakarak imha etmeye çalışmayın. Akü ateşe atıldığında patlayabilir. Akünün düşmemesine ve darbe almamasına dikkat edin. Hasarlı bir aküyü kesinlikle kullanmayın. BU TALİMATLARI SAKLAYIN.
Açma/kapama düğmesine yanlışlıkla basılmasının önlenmesi için, bir açma/kapama düğmesi kilidi mevcuttur. Makineyi çalıştırmak için, açma/kapama düğmesi kilidine B tarafından bastırın ve açma/kapama düğmesine basın. Makine hızı, açma/kapama düğmesine uyguladığınız basınç ile doğru orantılı artar. Makineyi durdurmak için parmağınızı açma/kapama düğmesinden çekin. İşiniz bittikten sonra mutlaka açma/kapama düğmesi kilidine A tarafından bastırın.
Film tipi paketin takılması İKAZ: • Mile piston B’nin takılı olduğundan emin olun. Film tipi paket için başka tipte piston kullanmayın. • Film tipi paket yalnızca uzun tutucuya (600 ml) takılabilir. Tutucu kapağını, nozülü ve kauçuk halkayı tutucudan çıkartın. Mil kolunu durana kadar yavaşça geriye doğru çekin. (Şekil 16) Film tipi paketin ucunu kesin. Film tipi paketi tutucuya yerleştirin. (Şekil 17) Kauçuk halkayı, nozülü ve tutucu kapağını takın. Tutucu kapağının sağlam şekilde sıkıldığından emin olun.
NOT: • Listedeki bazı parçalar makineyle birlikte standart aksesuar olarak verilebilir. Ürünle verilen aksesuarlar ülkeden ülkeye farklılıklar gösterebilir. Gürültü ENG905-1 EN60745 uyarınca belirlenen tipik A ağırlıklı gürültü seviyesi: Ses basıncı seviyesi (LpA): 70 dB (A) veya daha düşük Belirsizlik (K): 3 dB (A) Çalışma sırasında gürültü seviyesi 80 dB (A)’yı aşabilir. Koruyucu kulaklık takın.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885189-990 ALA www.makita.