GB Construction Coil Nailer INSTRUCTION MANUAL UA Касетний цвяхозабивний пневматичний ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ молоток для будівництва PL Wbijak do gwoździ INSTRUKCJA OBSŁUGI RO Pistol de bătut cuie pentru construcţii MANUAL DE INSTRUCŢIUNI DE Baubandnagler BEDIENUNGSANLEITUNG HU Építőipari hevederes szegező HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV SK Stavebná klincovačka zvitkových klincov NÁVOD NA OBSLUHU CZ Stavební svitková hřebíkovačka NÁVOD K OBSLUZE AN901 1
1 1 005367 2 005368 3 005461 1 4 005462 1 2 1 5 005463 6 005467 1 1 1 2 3 7 005464 2 2 8 005465 005466 2 1 1 9 2 10 005468 11 005469 2 12 005470
1 1 2 2 3 1 4 13 005471 14 005473 15 005474 16 005475 17 005476 18 005477 20 005479 21 005480 1 2 19 005478 1 1 1 2 22 005387 23 005388 3 24 005389
ENGLISH Explanation of general view 3-1. Pneumatic tool oil 4-1. Nose piece storing portion 5-1. Contact arm 5-2. Nose adapter 6-1. Adjuster 7-1. Latch lever 7-2. Door 7-3. Magazine cap 8-1. Magazine scale 8-2. Coil support plate 9-1. Slot 9-2. Feeder body 10-1. Air fitting 10-2. Air socket 13-1. Continuous nailing 13-2. Intermittent nailing 13-3. Change lever 13-4. Trigger lock 14-1. Small rod 14-2. Ejection port 15-1. Hook 19-1. Change lever 19-2. Trigger lock 22-1. Drain cock 23-1. Air filter 24-1.
• • • • • • • • • • working area. Wear hearing protection to protect your ears against exhaust noise and head protection. Also wear light but not loose clothing. Sleeves should be buttoned or rolled up. No necktie should be worn. Rushing the job or forcing the tool is dangerous. Handle the tool carefully. Do not operate when under the influence of alcohol, drugs or the like. General Tool Handling Guidelines: (1) Always assume that the tool contains fasteners.
• • • • • • • • • • • • • A nail will be bent or the tool can become jammed if you mistakenly nail on top of another nail or strike a knot in the wood. The nail may be thrown and hit someone, or the tool itself can react dangerously. Place the nails with care. Do not leave the loaded tool or the air compressor under pressure for a long time out in the sun. Be sure that dust, sand, chips and foreign matter will not enter the tool in the place where you leave it setting.
• Loading nailer CAUTION: Low air output of the compressor, or a long or smaller diameter air hose in relation to the nailing frequency may cause a decrease in the driving capability of the tool. Select nails suitable for your work. Depress the latch lever and open the door and magazine cap. Fig.7 Lift and turn the coil support plate to set it to the correct step. When loading 90 mm long nails, use the bottom step. When loading 65 or 75 mm long nails, use the middle step.
Avoid storing nails in a very humid or hot place or place exposed to direct sunlight. B. Pull the trigger fully and hold it on for 1-2 seconds after nailing. For No. 1 method, set the change lever to the "Intermittent Nailing" position. For No. 2 method, set the change lever to the "Continuous Nailing" position. After using the change lever to change the nailing method, always make sure that the change lever is properly set to the position for the desired nailing method. Humid Na il Fig.
Stove Thinner 005390 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance and adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
УКРАЇНСЬКА Пояснення до загального виду 3-1. Тип олії, що використовується у пневматичному приладі 4-1. Місце зберігання насадки 5-1. Важіль безпеки 5-2. Захисний адаптер 6-1. Регулятор 7-1. Важіль фіксатора 7-2. Заслінка 7-3. Кришка магазину 8-1. Шкала магазину 8-2. Кришка касети 9-1. Паз 9-2. Корпус механізму подачі 10-1. Повітряний штуцер 10-2. Гніздо повітряного шлангу 13-1. Послідовне забивання цвяхів 13-2. Переривчате забивання цвяхів 13-3. Важіль перемикання 13-4. Фіксатор куркового вмикача 14-1.
ПОВНІСТЮ ПРОЧИТАЙТЕ ВСІ ІНСТРУКЦІЇ. • • • • • • • • З метою забезпечення особистої безпеки та нормального функціонування інструменту прочитайте цю інструкцію з використання перед тим, як почати працювати з інструментом. Завжди носіть захисні окуляри, щоб захистити очі від пилу або поранення цвяхом. УВАГА: Забезпечення обов'язкового використання обладнання для захисту очей операторами інструменту та іншими особами у безпосередній близькості до місця проведення робіт є відповідальністю роботодавця.
• • • • • • • • • Він повинен спрацьовувати, коли виконуються обидві дії. Проводьте перевірку інструменту на предмет можливих неполадок без заряджених цвяхів та з штовхачем у повністю відтягнутому положенні. Курковий вмикач обов'язково повинен бути замкнений, коли запірний важіль встановлено в положення "LOCK" ("Замкнено"). Уважно оглядайте стіни, стелю, підлогу та таке інше, щоб запобігти можливого удару струмом, течі газу, вибуху і т.д.
Недотримання цієї інструкції може призвести до серйозного травмування оператора інструменту або осіб, що знаходяться поблизу нього. Ніколи не приєднуйте інструмент до лінії стиснутого повітря, якщо максимально допустимий тиск інструменту може бути перевищено на 10 %. Не допускайте, щоб тиск, що подається від системи стиснутого повітря, перевищував максимально допустимий тиск інструменту для забивання цвяхів / скоб.
Fig.5 Приєднування повітряного шланга Регулювання глибини забивання цвяхів Зафіксуйте курковий вмикач. Вставте гніздо повітряного шлангу в повітряний штуцер на пневматичному молотку. Гніздо повітряного шлангу повинно бути міцно зафіксоване на повітряному штуцері. З'єднувальна муфта шлангу повинна бути встановлена на інструменті або біля інструменту таким чином, щоб напірний резервуар розряджався при від'єднанні муфти подачі повітря.
подачу цвяхів. Уникайте зберігання цвяхів у дуже вологих або жарких місцях, або на відкритому сонячному світлі. Fig.13 • ОБЕРЕЖНО: Вмикання інструменту без цвяхів скорочує його робочий цикл і з цієї причини є небажаним. Відкачка повітря Напрямок відкачки повітря можна легко змінити, повернувши кришку витяжного пристрою. При необхідності міняйте напрямок. Волога Тепло Цвях Заклинювання цвяхів Fig.
Регулярно проводьте перевірку на предмет наявності достатньої кількості пневматичного мастила у маслянці комплектного повітряного пристрою. Незабезпечення достатнього рівня змащування призводить до швидкого зношування сполучних кілець. Fig.24 Тримайте повітряний шланг подалі від джерела нагрівання (понад 60°C, понад 140°F) та хімічних речовин (розчинників, сильних кислот або лугів). Крім того, проводьте шланг таким чином, щоб уникнути його небезпечного зачіпання за сторонні предмети під час роботи.
POLSKI Objaśnienia do widoku ogólnego 3-1. Olej do narzędzi pneumatycznych 4-1. Zasobnik noska 5-1. Ramię stykowe 5-2. Adapter noska 6-1. Pokrętło regulacyjne 7-1. Dźwignia zamku 7-2. Drzwiczki 7-3. Pokrywa magazynku 8-1. Skala magazynu 8-2. Tarcza prowadząca 9-1. Szczelina 9-2. Korpus podajnika 10-1. Łącznik przewodu doprowadzającego powietrze 10-2. Gniazdo powietrza 13-1. Ciągłe wbijanie gwoździ 13-2. Przerywane wbijanie gwoździ 13-3. Dźwignia zmiany trybu pracy 13-4. Blokada spustu 14-1. Pręt 14-2.
• • • • • • • • • W celu zachowania bezpieczeństwa pracy i dla prawidłowej obsługi i konserwacji tego narzędzia, przed rozpoczęciem wszelkich czynności należy przeczytać instrukcję obsługi. Należy zawsze nosić okulary ochronne, zabezpieczające przed pyłem i gwoździami. UWAGA: Pracodawca jest odpowiedzialny za przestrzeganie zasad stosowania środków ochrony wzroku przez osoby obsługujące urządzenia oraz inne, znajdujące się w pobliżu miejsca pracy.
• • • • • • • • • • • Nie wolno absolutnie używać narzędzi oznakowanych symbolem „Nie używać na rusztowaniach, drabinach” do zastosowań takich jak np.: − kiedy zmiana miejsca pracy wiąże się z użyciem rusztowań, drabin, schodów, i innych podobnych konstrukcji, takich jak łaty dachowe; − zamykanych skrzyń lub pudeł; − bezpiecznych systemów transportowych, np. na pojazdach. Nie wolno pozwalać, aby narzędziem tym posługiwały się osoby nie przeszkolone.
MONTAŻ Rys.2 Jeśli elementy te nie są używane, narzędzie należy smarować olejem do narzędzi pneumatycznych wpuszczając do wlotu powietrza dwie (2) do trzech (3) kropli. Należy to robić przed i po pracy z narzędziem. Aby smarowanie było prawidłowe, po zakropleniu oleju należy wystrzelić parę razy. Wybór sprężarki (l/min) 120 Wydajność sprężarki na minutę 100 r) r) ba ba r) a 8,3 ,9 a( pa(6 5,9b p ( 3M 9M pa ) 0,8 0,6 ,59M r 0 ba ,4 (4 pa M 44 0, Rys.
Rys.7 Podnieś i obróć płytkę rolki, aby ją prawidłowo ustawić. Podczas ładowania gwoździ o długości 90 mm ustaw ją na dolną wartość. Podczas ładowania gwoździ o długości 65 lub 75 mm ustaw ją na średnią wartość. Podczas ładowania gwoździ o długości 45, 50 lub 57 mm ustaw ją na górną wartość. Jeśli ustawimy tarczę na nieodpowiednią wartość, podawanie gwoździ będzie nieprawidłowe i narzędzie może zostać uszkodzone. B. Pociągnąć język spustowy do oporu i trzymać tak przez 1 - 2 sekundy po wystrzale.
Gwoździe Rys.21 Konserwacja sprężarki, zestawu powietrznego i węża Gwóźdź Rys.22 Rys.23 Po pracy należy zawsze opróżnić zbiornik sprężarki oraz filtr powietrza. Jeśli do narzędzia dostanie się woda, może spowodować nieprawidłowe działanie, a nawet uszkodzić narzędzie. Należy systematycznie sprawdzać poziom oleju w olejarce zestawu powietrznego. Niewystarczające smarowanie powoduje szybkie zużywanie się O-ringów. 004310 Obchodź się ostrożnie z taśmami gwoździ i ich opakowaniem.
ROMÂNĂ Explicitarea vederii de ansamblu 3-1. Ulei pentru unelte pneumatice 4-1. Porţiune de depozitare a camei 5-1. Braţ de contact 5-2. Adaptor de camă 6-1. Dispozitiv de reglare 7-1. Piedică 7-2. Uşă 7-3. Capacul magaziei 8-1. Gradaţia magaziei 8-2. Placă suport pentru bobină 9-1. Fantă 9-2. Corpul alimentatorului 10-1. Fiting de admisie 10-2. Manşon de aer 13-1. Batere de cuie continuă 13-2. Batere de cuie intermitentă 13-3. Pârghie de schimbare a modului de acţionare 13-4. Blocare declanşator 14-1.
CITIŢI TOATE INSTRUCŢIUNILE. • • • • • • • • • • Pentru siguranţa personală şi utilizarea şi întreţinerea adecvată a maşinii, citiţi aceste instrucţiuni de utilizare, înainte de folosirea ei. Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie pentru a vă proteja ochii de praf sau de rănirea cu vreun cui.
• • • • • • • • • • Nu folosiţi niciodată maşini de împuşcare a cuielor marcate cu simbolul „Nu folosiţi pe schele sau pe scări” pentru utilizări specifice, de exemplu: − când se trece de la o locaţie de aplicare la alta, acest lucru implicând folosirea de schele, scări sau construcţii similare scărilor, de exemplu grătare de şipci de pe acoperiş; − la închiderea de lăzi sau cutii; − la montarea de sisteme de siguranţă la transport, de exemplu, pe vehicule şi vagoane.
INSTALARE Lubrifierea Pentru a asigura o performanţă maximă, montaţi un set pentru aer (ungător, regulator, filtru de aer), cât de aproape de maşină este posibil. Reglaţi ungătorul astfel ca o picătură de ulei să fie furnizată la fiecare 30 de cuie. Alegerea compresorului Debitul de aer la ieşirea din compresor per minut L/min 120 100 r) r) ba ba r) a 8,3 ,9 a( pa(6 5,9b p ( 3M 9M pa ) 0,8 0,6 ,59M r 0 ba ,4 (4 pa M 44 0, Fig.
Încărcarea pistolului de bătut cuie Fig.8 Puneţi bobina de cuie pe placa suport pentru bobină. Desfăşuraţi suficiente cuie pentru a atinge falca de alimentare. Puneţi primul cui în canalul acţionării şi cel de al doilea cui în falca de alimentare. Capetele cuielor trebuie să fie în fanta din corpul de alimentare. Puneţi celelalte cuie nedesfăşurate pe corpul alimentatorului. Închideţi capacul şi uşiţa magaziei după ce v-aţi asigurat că bobina de cuie este bine fixată.
• • • Fig.18 Asiguraţi-vă că butonul declanşator este blocat când pârghia comutatorului este pusă pe poziţia LOCK (BLOCARE). ATENŢIE: Blocaţi întotdeauna declanşatorul şi deconectaţi furtunul de aer când agăţaţi maşina utilizând cârligul. Strângeţi bine întotdeauna şurubul de fixare al cârligului. Dacă şurubul nu e strâns bine, unealta va pierde aer. Nu agăţaţi niciodată maşina la o centură sau ceva asemănător. Se poate produce declanşarea accidentală. Fig.
DEUTSCH Erklärung der Gesamtdarstellung 3-1. Druckluft-Werkzeugöl 4-1. Nasenlagerungsteil 5-1. Kontaktarm 5-2. Adapternase 6-1. Einsteller 7-1. Sperrhebel 7-2. Klappe 7-3. Magazinkappe 8-1. Magazinskala 8-2. Bandaufnahmeplatte 9-1. Schlitz 9-2. Beschickergehäuse 10-1. Anschlussnippel 10-2. Anschlussmuffe 13-1. Kontinuierliches Nageln 13-2. Absatzweises Nageln 13-3. Hebel zum Ändern der Betriebsart 13-4. Auslösersperre 14-1. Kleine Stange 14-2. Auswurföffnung 15-1. Haken 19-1.
ENB067-2 (8) WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN • WARNUNG: ZUR VERMEIDUNG VON VERLETZUNGEN SIND BEI DER BENUTZUNG DIESES WERKZEUGS DIE ALLGEMEINEN REGELN DES ARBEITSSCHUTZES UND INSBESONDERE DIE FOLGENDEN ANWEISUNGEN EINZUHALTEN: • LESEN SIE DIESE ANLEITUNG VOLLSTÄNDIG DURCH! • • • • • Um Ihre persönliche Sicherheit und sachgerechten Betrieb und Wartung des Werkzeugs zu gewährleisten, lesen Sie vor der Benutzung des Werkzeugs diese Bedienungsanleitung vollständig durch.
• • • • • • • • • Betreiben Sie das Werkzeug ausschließlich mit Druckluft. Bei Verwendung von Flaschengas (Kohlendioxid, Sauerstoff, Stickstoff, Wasserstoff, Pressluft usw.) oder brennbarem Gas (Wasserstoff, Propan, Acetylen usw.) als Treibgas für dieses Werkzeug besteht die Gefahr, dass das Werkzeug explodiert und schwere Verletzungen verursacht. Überprüfen Sie das Werkzeug vor der Benutzung stets auf seinen Allgemeinzustand und auf lockere Schrauben. Ziehen Sie ggf. lockere Schrauben fest.
• • • • • • • • INSTALLATION Nehmen Sie unmittelbar nach Abschluss der Arbeiten eine Reinigung und Wartung vor. Halten Sie das Werkzeug stets in einwandfreiem Zustand. Schmieren Sie bewegliche Teile, um Rostbildung zu verhindern und Reibungsverschleiß zu minimieren. Säubern Sie alle Teile von Staub. Wenn Sie das Werkzeug nicht benutzen, verriegeln Sie stets den Auslöser, indem Sie den Umschalthebel auf die Position LOCK drehen.
MONTAGE Schmierung Um maximale Leistung zu gewährleisten, sollte der Luftsatz (Öler, Regler, Luftfilter) möglichst nahe am Werkzeug installiert werden. Stellen Sie den Öler so ein, dass er einen Tropfen Öl für jeweils 30 Nägel liefert. • Abb.2 Wenn keine Druckluftarmatur verwendet wird, ölen Sie das Werkzeug mit Druckluftwerkzeug-Öl, indem Sie 2 (zwei) bis 3 (drei) Tropfen in den Druckluftanschluss geben. Dies sollte vor und nach dem Gebrauch erfolgen.
Öffnen Sie die Magazinkappe und entnehmen Sie die Nagelspule. Führen Sie einen dünnen Stab oder dergleichen in die Auswurföffnung ein, und klopfen Sie mit einem Hammer an den Stab, um den verklemmten Nagel aus der Auswurföffnung zu treiben. Legen Sie die Nagelspule wieder ein, und schließen Sie die Magazinkappe. Abb.11 Abb.12 1. Um einen Nagel einzutreiben, setzen Sie den Kontaktfuß auf das Werkstück und ziehen Sie den Auslöser oder 2.
WARTUNG Kocher • ACHTUNG: Trennen Sie stets den Schlauch ab, bevor Sie eine Inspektion oder Wartung durchführen. Verdünnungsmittel Wartung des Naglers Überprüfen Sie das Werkzeug vor der Benutzung stets auf seinen Allgemeinzustand und auf lockere Schrauben. Ziehen Sie ggf. lockere Schrauben fest.
MAGYAR Az általános nézet magyarázata 3-1. Pneumatikus szerszámolaj 4-1. Orradapter tárolórész 5-1. Érintkező kar 5-2. Fejadapter 6-1. Szabályozó 7-1. Biztosítókar 7-2. Ajtó 7-3. Tár fedele 8-1. Tár beosztás 8-2. Hevedertartó lap 9-1. Nyílás 9-2. Etető ház 10-1. Levegő bekötésére szolgáló szerelvény 10-2. Légtömlő csatlakozó 13-1. Folyamatos szegelés 13-2. Szakaszos szegelés 13-3. Váltókar 13-4. Kioldókapcsoló retesze 14-1. Kis rúd 14-2. Kivetőnyílás 15-1. Övtartó 19-1. Váltókar 19-2.
• MINDEN UTASÍTÁST OLVASSON EL! • • • • • • • • • A személyes biztonsága és a szerszám megfelelő használata illetve karbantartása érdekében a szerszám használata előtt olvassa el ezt a kézikönyvet. Mindig használjon védőszemüveget, hogy megvédje a szemeit a por és a szegek okozta sérüléstől. FIGYELMEZTETÉS: A munkaadó felelőssége, hogy kötelezze a védőszemüveg viseletét a szerszám kezelőinek és a közvetlen munkaterületen lévő más személyeknek.
• • • • • • • • • • • Soha ne használjon a “Ne használja állványzatokon, létrákon” felirattal jelölt kötőelemeket behajtó szerszámot speciális alkalmazásoknál, például: − amikor a behajtás helyének változtatásához állványokat, lépcsőket, létrákat vagy létraszerű szerkezeteket pl. tetőlétra, használ; − dobozok vagy ládák lezárásakor; − szállítási biztonsági rendszerek, pl. járműveken és kocsikon, rögzítéséhez. Ne engedje, hogy ezeken a helyeken használják a szerszámot.
ÜZEMBEHELYEZÉS Kenés A maximális teljesítmény biztosítása érdekében szereljen fel egy levegő-előkészítő szerelvényt (olajozó, szabályozó, légszűrő) minél közelebb a szerszámhoz. Állítsa be az olajozót úgy, hogy egy csepp olaj kerüljön továbbításra minden 30 szegre. A légsűrítő kiválasztása l/min Légsűrítő légteljesítménye percenként 120 100 r) r) ba ba r) a 8,3 ,9 a( pa(6 5,9b p ( 3M 9M pa ) 0,8 0,6 ,59M r 0 ba ,4 (4 pa M 44 0, Fig.
ÖSSZESZERELÉS • Az 1. módszer a szakaszos szegeléshez való, amikor óvatosan és nagyon pontosan kíván behajtani egy szeget. A 2. módszer a folyamatos szegeléshez való. VIGYÁZAT: Mindig rögzítse a kioldókapcsolót, és válassza le a tömlőt, mielőtt bármilyen munkát végez a szerszámon.
• • • Fig.18 Ellenőrizze, hogy a kioldókapcsoló tényleg rögzítve van amikor a váltókart a LOCK (RETESZ) pozícióba állítja. VIGYÁZAT: Mindig válassza le a tömlőt, amikor az akasztóval felakasztja a szerszámot. Mindig szorosan húzza meg a kampó rögzítő csavart. A meglazult csavar levegő szivárgását okozhatja a szerszámból. Soha ne akassza a szerszámot derékszíjra vagy hasonlóra. Veszélyes véletlen elsütést eredményezhet. Fig.
SLOVENSKÝ Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 3-1. Olej pre pneumatické náradie 4-1. Časť pre uloženie kusa špičky 5-1. Kontaktné rameno 5-2. Nosový adaptér 6-1. Nastavovač 7-1. Uzatváracia páčka 7-2. Dvierka 7-3. Uzáver zásobníka 8-1. Miera zásobníka 8-2. Podporná platňa zvitku 9-1. Výrez 9-2. Hlavná časť podávača 10-1. Vzduchová armatúra 10-2. Vzduchová objímka 13-1. Spojité nastreľovanie klincov 13-2. Prerušované nastreľovanie klincov 13-3. Meniaca páka 13-4. Blokovanie vypínača 14-1. Malá tyčka 14-2.
PREČÍTAJTE SI VŠETKY POKYNY. • • • • • • • • • Pred používaním tohto náradia si z dôvodu osobnej bezpečnosti, správnej obsluhy a údržby náradia prečítajte tento návod na obsluhu. Vždy používajte ochranné okuliare ako ochranu zraku pred prachom a poranením klincom. VAROVANIE: Zamestnávateľ je zodpovedný nariadiť osobám, ktoré používajú toto náradie a ktoré sa nachádzajú v bezprostrednej blízkosti používať bezpečnostné ochranné prostriedky na ochranu očí.
• • • • • • • • • • Používajte len klince uvedené v tejto príručke. Pri použití akýchkoľvek iných klincov môže dôjsť k poruche nástroja. Náradie na nabíjanie upínacích prvkov označené „Do not use on scaffoldings, ladders (Nepoužívajte na lešeniach alebo rebríkoch)“ nepoužívajte v určitých situáciách, napríklad: − v prípade, ak chcete zmeniť miesto nabíjania za iné, pričom vykonanie tejto zmeny vyžaduje použite lešenia, schodíkov, rebríkov alebo konštrukcií podobných rebríku, napr.
INŠTALÁCIA Mazanie Aby ste zabezpečili maximálny výkon, nainštalujte vzduchovú súpravu (olejnička, regulátor, vzduchový filter) čo najbližšie k náradiu. Olejničku nastavte tak, aby na každých 30 klincov pripadla jedna kvapka oleja. Voľba kompresora Výstupný objem stlačeného vzduchu za minútu l/min 120 100 v) v) aro aro ) ,3b ,9b arov a(8 pa(6 5,9b p M 9M pa( 3 8 0, 0,6 ,59M v) 0 aro ,4b a(4 p 4M 0,4 Fig.
Nabitie klincovačky POZOR: Predsa len však, pokiaľ je náradie nastavené na režim „prerušovaného nastreľovania klincov“, PRI TLAČIDLE ZATIAHNUTOM DO POLOVICE môže dôjsť k neočakávanému vystreleniu klinca, a to ak sa kontaktný prvok môže opätovne dotknúť pracovného kusa, alebo ďalšieho povrchu v dôsledku vplyvu trhnutia. Aby ste sa vyhli neočakávanému vystreleniu klinca, vykonajte nasledujúce; A. Neumiestňujte kontaktný prvok na pracovný kus nadmernou silou. B.
• • • Fig.18 Presvedčte sa, že vypínač je zablokovaný, a to pokiaľ je prepínacia páčka v polohe LOCK (ZABLOKOVAŤ). POZOR: V prípade zavesenia náradia pomocou háku vždy zablokujte spúšťacie tlačidlo a odpojte vzduchovú hadicu. Vždy skrutku pre zaistenie háku dôkladne utiahnite. Uvoľnená skrutka môže spôsobovať unikanie vzduchu z náradia. Náradie nikdy nevešajte opasok ani iným podobným spôsobom. Dôsledkom môže byť náhodne nebezpečné vystrelenie. Fig.
ČESKÝ Legenda všeobecného vyobrazení 3-1. Olej pro pneumatické nářadí 4-1. Místo pro uložení nástavce 5-1. Kontaktní rameno 5-2. Přední adaptér 6-1. Regulátor 7-1. Páčka západky 7-2. Dvířka 7-3. Víko zásobníku 8-1. Stupnice zásobníku 8-2. Podpěrná deska kotouče 9-1. Drážka 9-2. Těleso podavače 10-1. Vzduchová přípojka 10-2. Vzduchová objímka 13-1. Souvislé přibíjení 13-2. Přerušované přibíjení 13-3. Volič režimu 13-4. Zámek spouště 14-1. Tenká tyč 14-2. Ústí 15-1. Hák 19-1. Volič režimu 19-2.
• • • • • • • • • VAROVÁNÍ: Za vynucení používání bezpečnostních ochranných brýlí obsluhou nářadí či jinými osobami v bezprostřední blízkosti pracoviště odpovídá zaměstnavatel. K ochraně před hlukem používejte ochranu sluchu a noste helmu. Používejte rovněž lehký avšak nikoli volný oděv. Rukávy by mely být zapnuty nebo vyhrnuty. Nenoste žádné vázanky. Uspěchaná práce a násilné používání nářadí jsou nebezpečné. S nářadím zacházejte opatrně. Nepracujte pod vlivem alkoholu, léků atp.
• • • • • • • • • • • • Dbejte na správný postoj a udržujte dobrou rovnováhu s nářadím. Zajistěte, aby se při práci na vyvýšených místech nikdo nenacházel pod vámi a jestliže dochází k prudkému cukání či zachytávání, zabezpečte vzduchové hadice. Na střechách a v jiných vyvýšených místech nastřelujte při pohybu dopředu. Při nastřelování s couváním zpět můžete snadno ztratit půdu pod nohama. Při nastřelování do svislých ploch pracujte shora dolů. Budete pracovat s menší námahou.
nižším tlakem vzduchu a regulátorem nastaveným na nižší číslo. hodnotu použit tlakový regulátor. Zanedbání tohoto kroku může vést k vážnému zranění obsluhy nářadí nebo osob v okolí. Fig.6 Výběr vzduchové hadice MONTÁŽ Fig.1 K zajištění nepřetržitého výkonného přibíjení použijte co největší a co nejkratší vzduchovou hadici. Pro tlak vzduchu 0,49 MPa (4,9 baru) a půlsekundový interval mezi přibíjením se doporučuje vzduchová hadice s vnitřním průměrem větším než 8,5 mm a délkou maximálně 20 m (6,6 stopy).
Hřebíky POZOR: • Při nastavení nářadí do režimu „přerušovaného přibíjení“ SE SPOUŠTÍ V NAMÁČKNUTÉ POZICI však může dojít k neočekávanému nastřelení, jestliže se kontaktní prvek vlivem odrazu dostane do opětovného kontaktu s dílcem či jinou plochou. Neočekávanému nastřelení zamezíte provedením následujících opatření: A. Kontaktní prvek nepřitlačujte na spojované dílce přílišnou silou. B. Spoušť naplno zmáčkněte a po nastřelení ji 1 - 2 sekundy podržte stisknutou. U metody č.
Údržba kompresoru, vzduchového systému a vzduchové hadice Fig.22 Fig.23 Po skončení práce vždy odvodněte zásobník kompresoru a vzduchový filtr. Důsledkem proniknutí vlhkosti do nářadí může být nedostatečný výkon a možné selhání zařízení. Pravidelně kontrolujte, zda je v maznici vzduchového systému dostatek pneumatického oleje. Zanedbání dostatečného mazání způsobí rychlé opotřebení O-kroužků. Fig.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884286-975 56