INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Pneumatic Coil Nailer Cloueur à rouleaux pneumatique Clavadora Neumática de Carrete AN634H AN635H IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: AN634H Air pressure Nail length Nail capacity Wire-collated coil nail 32 mm - 65 mm (1-1/4″ - 2-1/2″) Sheet-collated coil nail 32 mm - 65 mm (1-1/4″ - 2-1/2″) Wire-collated coil nail 200 pcs - 400 pcs Sheet-collated coil nail 200 pcs Minimum hose diameter 4.0 mm (5/32″) Dimensions (L x W x H) Net weight • • • AN635H 1.18 - 2.
Operating controls 1. Do not use a tool with missing or damaged safety warning label(s.) 2. A tool that is not in proper working order must not be used. Tags and physical segregation shall be used for control. 3. Do not remove, tamper with, or otherwise cause tool operating controls to become inoperable. 4. Do not operate tool if any portion of the tool operating controls is inoperable, disconnected, altered, or not working properly. Tool handling 1.
INSTALLATION WARNING: MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury. Selecting compressor Symbols 3 5 The followings show the symbols used for tool. Read and understand tool labels and manual. Failure to follow warnings could result in death or serious injury. 4 4 3.5 5 3 Operators and others in work area must wear safety glasses with side shields.
Lubrication 1 2 3 1 ► 1 . Too deep 2. Flush 3. Too shallow Hook ► 1 . Pneumatic tool oil Oil the tool with pneumatic tool oil by placing two or three drops into the air fitting. This should be done before and after use. For proper lubrication, the tool must be fired a couple of times after pneumatic tool oil is introduced. CAUTION: Always disconnect the hose when hanging the tool using the hook. CAUTION: Never hook the tool at high location or on potentially unstable surface.
Air duster For Model AN635H 1 CAUTION: Do not aim the ejection port of the air duster to someone. Also, keep your hands and foot away from the ejection port. If the air duster button is accidentally pushed, it may cause a personal injury. CAUTION: Always check your surroundings before using the air duster. Blown dust or objects may hit someone. 3 2 CAUTION: Do not connect or disconnect the air hose while pushing the air duster button. ► 1 . Hook 2. Bolt 3.
2 1 1 3 2 ► 1 . Latch lever 2. Door 3. Magazine cap ► 1 . Nail rail 2. Feed claw 5. Check that the nail coil is set properly in the magazine. 6. Close the magazine cap carefully. Then with depressing the latch lever, close the door until the latch lever locks. Connecting air hose CAUTION: Do not connect the air hose with a finger on the trigger. An unexpected driving will cause serious injury. 3. Turn the adjust shaft and set the step of the change plate suitable for the nail length.
The trigger for single sequential actuation mode is factory-installed. To change the nailing mode to contact actuation, replace the trigger part with the one for contact actuation. 1 1 2 ► 1 . Trigger for single sequential actuation (Gray color) 2. Trigger for contact actuation (Black color) 1. Turn the trigger lock lever to the lock position . 2 ► 1 . Hinged part 2. Rod of the valve 4. Insert the pin to the hole and secure it by urethane washer. 5.
Single sequential actuation 3 Place the contact element against the workpiece and pull the trigger fully. After nailing, release the contact element, and then release the trigger. 1 2 2 1 ► 1 . Contact element 2. Workpiece 3. Trigger (not pulled) — CAUTION: Do not place the contact element against the workpiece with excessive force. Also, pull the trigger fully and hold it on for 1-2 seconds after nailing.
Nailing on steel plate Nailing on concrete WARNING: When nailing on the C-shaped steel, limit the thickness to 2.3 mm (3/32″) or thinner. Otherwise the tool will bounce severely and a nail struck back, causing serious injuries. WARNING: Use hardened nails only for concrete. Using other purposed nails may cause serious injuries. plate. Using other purposed nails may cause serious injuries. WARNING: Do not nail directly on the concrete or do not fasten directly the steel plate to the concrete.
When using linked sheet nails, the linked sheet will be ejected from the driver guide as you drive the nails. Tear away the ejected sheet by twisting as shown in the figure. 1 4. Reset the nail coil and close the magazine cap and the door. ► 1 . Ejected linked sheet MAINTENANCE Removing jammed nails CAUTION: Before attempting to perform inspection or maintenance, always lock the trigger by turning the trigger lock lever to the lock position , and disconnect the air hose from the tool.
1 1 2 ► 1 . Oiler 2. Pneumatic oil ► 1 . Cap Keep the air hose away from heat (over 60°C, over 140°F), away from chemicals (thinner, strong acids or alkalis). Also, route the hose away from obstacles which it may become dangerously caught on during operation. Hoses must also be directed away from sharp edges and areas which may lead to damage or abrasion to the hose. Maintenance of compressor, air set and air hose After operation, always drain the compressor tank and the air filter.
This Warranty does not apply where: • repairs have been made or attempted by others: • repairs are required because of normal wear and tear: • the tool has been abused, misused or improperly maintained: • alterations have been made to the tool. IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : AN634H Pression d’air Longueur de clou Capacité en clous AN635H 1,18 - 2,26 MPa (170 - 320 PSIG) Clous en rouleau reliés par fil métallique 32 mm - 65 mm (1-1/4″ - 2-1/2″) Clous en rouleau reliés en bande 32 mm - 65 mm (1-1/4″ - 2-1/2″) Clous en rouleau reliés par fil métallique 200 pièces - 400 pièces Clous en rouleau reliés en bande 200 pièces Diamètre minimum du tuyau 4,0 mm (5/32″) Dimensions (L x P x H) Poids net • • • 284 mm x
Cet outil doit être exclusivement utilisé avec de l’air comprimé. L’utilisation d’une bouteille de gaz (dioxyde de carbone, oxygène, nitrogène, hydrogène, air, etc.) ou de gaz combustible (hydrogène, propane, acétylène, etc.) comme source d’alimentation de cet outil entraînera une explosion et risque de causer une blessure grave. 3. Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous qu’il est en bon état et qu’aucune de ses vis n’est desserrée. Le cas échéant, serrez les vis. 4.
Consignes de sécurité supplémentaires 1. La zone doit être suffisamment éclairée pour assurer un travail sécuritaire. La zone doit être dégagée et sans déchets. 2. Il se peut que des réglementations locales s’appliquent concernant les niveaux de bruit permis. Veuillez les respecter. Le cas échéant, des volets doivent être installés pour réduire le bruit. 3. Pour éviter tout risque de choc électrique, de fuite de gaz, d’explosion, etc.
Utilisez un tuyau d’air résistant aux pressions élevées. Pour assurer un travail de clouage continu et efficace, le tuyau d’air utilisé doit être le plus gros et le plus court possible. POSE Sélection du compresseur Lubrification 3 5 4 4 3,5 5 3 2 1 2 1 0 0 10 20 30 1 40 50 60 ► 1 . Huile pour outil pneumatique 1. Fréquence de clouage (fois/min) 2. Sortie d’air du compresseur par minute (CFM (ft3/min)) 3. 2,26 MPa (320 PSIG) 4. 1,76 MPa (250 PSIG) 5.
La plage de réglage est de 8,0 mm (5/16″). (Un tour complet permet un ajustement de 1,6 mm (1/16″).) 1 2 1 3 3 2 ► 1 . Crochet 2. Boulon 3. Écrou Adaptateur de bec ► 1 . Trop profond 2. Au même niveau 3. Pas assez profond Pour éviter de rayer ou d’abîmer la surface de la pièce à travailler, utilisez l’adaptateur de bec. Crochet Pour détacher l’adaptateur de bec de sa base de logement, tirez l’adaptateur de bec avec votre pouce dans le sens de la flèche.
Dispositif de dépoussiérage Chargement de la cloueuse Pour le modèle AN635H ATTENTION : N’utilisez pas de clous déformés ou de bande porte-clous déformée. ATTENTION : Ne pointez vers personne la sortie d’éjection du dispositif de dépoussiérage. Gardez aussi vos mains et pieds à l’écart de la sortie d’éjection. Une pression accidentelle sur le bouton du dispositif de dépoussiérage peut entraîner une blessure. 1. Débranchez le tuyau d’air. 2.
AVIS : Si vous utilisez l’outil alors que la plaque de changement n’est pas placée sur le bon pas, l’alimentation en clous risque d’être mauvaise et l’outil risque de mal fonctionner. 4. Placez le rouleau de clous sur la plaque de changement et déroulez assez de clous pour atteindre la glissière de clous. Placez ensuite le premier clou dans la glissière de clous et le second dans la griffe d’alimentation. De plus, placez les autres clous débobinés dans le corps du dispositif d’alimentation.
UTILISATION 1 ATTENTION : Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont en état de fonctionner avant d’utiliser l’outil. 2 ATTENTION : Lorsque vous utilisez l’outil, n’approchez pas le visage de l’outil. Gardez également les mains et les pieds à l’écart de la zone de la sortie d’éjection. 3 ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, verrouillez toujours la gâchette en tournant le levier de verrouillage de la gâchette sur la position verrouillée . ► 1 . Broche 2.
ATTENTION : Ne mettez pas l’élément de contact contre la pièce avec une force excessive. De plus, maintenez la gâchette complètement enfoncée pendant 1 ou 2 secondes après le clouage. Même en mode de « commande séquentielle simple », une gâchette enfoncée à mi-course provoquera un clouage inattendu lorsque l’élément de contact touchera de nouveau la pièce. 1 2 Commande par contact Appuyez d’abord sur la gâchette puis mettez l’élément de contact contre la pièce.
Épaisseur du matériau, y compris l’acier profilé en C (A) Épaisseur de l’acier profilé en C (B) Longueur de clou (C) 9 mm - 22 mm (11/32″ - 7/8″) 1,6 mm - 2,3 mm (1/16″ - 3/32″) 32 mm (1-1/4″) 10 mm - 27 mm (3/8″ - 1-1/16″) 38 mm (1-1/2″) 14 mm - 35 mm (9/16″ - 1-3/8″) 45 mm (1-3/4″) 15 mm - 40 mm (5/8″ - 1-9/16″) 50 mm (2″) A Épaisseur du bois (A) Longueur de clou (B) Profondeur de pénétration dans le béton (C) 20 mm (3/4″) 32 mm (1-1/4″) Environ 12 mm (1/2″) 25 mm (1″) 38 mm (1-1/2″)
Retrait des clous coincés AVIS : N’utilisez jamais d’essence, de benzine, ATTENTION : Verrouillez toujours la gâchette en tournant le levier de verrouillage de la gâchette sur la position verrouillée , et débranchez le tuyau avant de retirer les clous coincés. Retirez également les clous du magasin avant de réparer un blocage. 1. Abaissez le levier de fermeture et ouvrez la porte. Ouvrez le bouchon du magasin et retirez la bobine de clous. 2.
ACCESSOIRES EN OPTION 1 ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Si vous désirez obtenir plus de détails sur ces accessoires, veuillez contacter le centre de service aprèsvente Makita le plus près.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: AN634H Presión de aire Longitud del clavo Capacidad de clavos AN635H 1,18 MPa - 2,26 MPa (170 PSIG - 320 PSIG) Embobinado intercalado de clavos de alambre 32 mm - 65 mm (1-1/4″ - 2-1/2″) Embobinado intercalado de clavos de lámina 32 mm - 65 mm (1-1/4″ - 2-1/2″) Embobinado intercalado de clavos de alambre 200 piezas - 400 piezas Embobinado intercalado de clavos de lámina 200 piezas Diámetro mínimo de la manguera 4,0 mm (5/32″) Dimens
Nunca use la herramienta con algo más que no sea aire comprimido. Si se utiliza algún gas embotellado (bióxido de carbono, oxígeno, nitrógeno, hidrógeno, aire, etc.) o algún gas combustible (hidrógeno, propano, acetileno, etc.) como suministro de energía para esta herramienta, ésta explotará y causará graves lesiones. 3. Siempre verifique el estado general de la herramienta, así como si hay tornillos sueltos antes de la operación. Apriete según sea necesario. 4.
Desconexión de la herramienta Desconecte la herramienta del suministro de energía cuando: 1. no la esté usando; 2. realice cualquier tarea de mantenimiento o reparación; 3. despeje algún atascamiento; 4. eleve, baje o mueva de alguna otra forma la herramienta a otro lugar; 5. la herramienta esté fuera de la supervisión o control del operador; o 6. retire los clavos del cartucho. Instrucciones adicionales de seguridad 1.
Utilice una manguera de aire resistente a la alta presión. Use una manguera de aire tan ancha y tan corta como sea posible para asegurar una operación eficiente y continua en el clavado. INSTALACIÓN Selección del compresor 4 4 3,5 1 5 3 2 Lubricación 3 5 2 1 0 0 10 20 30 1 40 50 60 ► 1 . Aceite para herramienta neumática 1. Frecuencia de clavado (veces/min) 2. Salida de aire del compresor por minuto (CFM: pies cúbicos por minuto (ft3/min)) 3. 2,26 MPa (320 PSIG) 4.
El rango de ajuste es de 8,0 mm (5/16″). (Un giro completo permite un ajuste de 1,6 mm (1/16″)). 1 2 1 3 3 2 ► 1 . Gancho 2. Perno 3. Tuerca Adaptador de boquilla ► 1 . Demasiado profundo 2. Al ras 3. Demasiado superficial Para evitar raspaduras o daños en la superficie de la pieza de trabajo, utilice el adaptador de boquilla. Gancho Para retirar el adaptador de boquilla de su base de alojamiento, jale el adaptador de boquilla con su pulgar en la dirección de la flecha.
Sacudidor de aire Para el modelo AN635H PRECAUCIÓN: No apunte hacia nadie el puerto de expulsión del sacudidor de aire. Asimismo, mantenga las manos y los pies alejados del puerto de expulsión. Si el botón del sacudidor de aire llega a presionarse por accidente, podrían producirse lesiones personales. 1 PRECAUCIÓN: Revise siempre los alrededores antes de usar el sacudidor de aire. El polvo u objetos soplados podrían golpear a alguien.
Cambio del gatillo para el modo de accionamiento por contacto 2 PRECAUCIÓN: Desconecte siempre la manguera de aire y descargue los clavos de la herramienta antes de reemplazar el gatillo. PRECAUCIÓN: Una vez reemplazado el gatillo, verifique siempre que la herramienta funcione debidamente antes de proceder con el trabajo que va a realizar. No cargue ningún clavo en la herramienta antes de verificar el funcionamiento para evitar el clavado accidental. 1 ► 1 . Riel de clavos 2. Pinza de alimentación 5.
OPERACIÓN 1 PRECAUCIÓN: Asegúrese de que todos los sistemas de seguridad funcionen correctamente antes de la operación. 2 PRECAUCIÓN: Cuando opere la herramienta, no acerque la cara a la herramienta. Asimismo, mantenga las manos y los pies alejados del área del puerto de expulsión. 3 PRECAUCIÓN: Cuando no esté operando la herramienta, bloquee siempre el gatillo girando la palanca de bloqueo del gatillo hasta la posición bloqueada . ► 1 . Pasador 2. Arandela de uretano 3. Gatillo 3.
PRECAUCIÓN: No coloque el elemento de contacto contra la pieza de trabajo con demasiada fuerza. Asimismo, jale el gatillo interruptor por completo y sosténgalo durante 1 o 2 segundos después de clavar. Incluso en el modo de “Accionamiento secuencial simple”, el no jalar completamente el gatillo interruptor podría provocar un clavado accidental en el momento en que el elemento de contacto vuelva a tocar la pieza de trabajo.
Grosor del material incluyendo acero en forma de C (A) Grosor del acero en forma de C (B) Longitud del clavo (C) 9 mm - 22 mm (11/32″ - 7/8″) 1,6 mm - 2,3 mm (1/16″ - 3/32″) 32 mm (1-1/4″) 10 mm - 27 mm (3/8″ - 1-1/16″) 38 mm (1-1/2″) 14 mm - 35 mm (9/16″ - 1-3/8″) 45 mm (1-3/4″) 15 mm - 40 mm (5/8″ - 1-9/16″) 50 mm (2″) Seleccione y use clavos de tal forma que la profundidad de penetración en el concreto sea de entre 10 mm (3/8″) y 15 mm (5/8″). Consulte la tabla a continuación.
MANTENIMIENTO 1 PRECAUCIÓN: Antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento, bloquee siempre el gatillo girando la palanca de bloqueo del gatillo y desconecte la hasta la posición bloqueada manguera de aire de la herramienta. AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento. Limpieza de la herramienta ► 1 .
ACCESORIOS OPCIONALES 1 PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para utilizarse con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento puede conllevar el riesgo de lesiones personales. Utilice los accesorios o aditamentos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio local Makita.
Esta garantía le concede derechos legales específicos y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo que la limitación o exclusión arriba mencionada podría no aplicar para usted. Algunos estados no permiten la limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que la limitación arriba mencionada podría no aplicar para usted.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.