INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Pneumatic Coil Nailer Cloueur à rouleaux pneumatique Clavadora Neumática de Carrete AN454 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: AN454 Air pressure 0.49 - 0.83 MPa (70 - 120 PSIG) Nail length (L) x Shank diameter (D) L: 19 mm - 45 mm x D: 3.05 mm (L: 3/4″ - 1-3/4″ x D: 0.120″) Nail capacity 120 pcs. Minimum hose diameter 6.5 mm (1/4″) Dimensions (L x W x H) 256 mm x 117 mm x 271 mm (10-1/8″ x 4-5/8″ x 10-5/8″) Net weight • • 2.4 kg (5.2 lbs) Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
Do not operate tool with any operating pressure other than that specified in tool operating/ safety instructions. 20. Always select an actuation system that is appropriate to the fastener application and the training of the operator. 21. Use extra caution when driving fasteners into existing walls or other blind areas to prevent contact with hidden objects or persons on other side (e.g., wires, pipes.) 22. Do not lift, pull or lower tool by the hose.
10. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, maintenance and repairs should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. INSTALLATION Selecting compressor SAVE THESE INSTRUCTIONS. WARNING: MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury. 5 3 4 4 Symbols 2 3 2 The followings show the symbols used for tool. Read and understand tool labels and manual.
Use an air hose as large and as short as possible to assure continuous, efficient nailing operation. FUNCTIONAL DESCRIPTION With an air pressure of 0.49 MPa (70 PSIG), an air hose with an internal diameter of over 6.5 mm (1/4″) and a length of less than 20 m (6.6 ft.) is recommended when the interval between each nailing is 0.5 seconds. Air supply hoses shall have a minimum working pressure rating of 1.03 MPa (150 PSIG) or 150 percent of the maximum pressure produced in the system whichever is higher.
1 2 ► 1 . Adjusting plate 2. Lever 2 2 3 1 The shingle guide is designed for consistent shingle exposure. Place shingle in desired position. Turn the lever to release the adjusting plate. Set the nailer so that the contact element will depress both the exposed shingle and previous row of the shingle. Slide the adjusting plate up against the bottom of the exposed shingle and return the lever to lock the adjusting plate. 1 ASSEMBLY ► 1 . Hook 2. Hex socket bolt 3.
Lift and turn the coil support plate so that the arrow with 2. nail size indicated on the coil support plate will point to the corresponding graduation increment marked on the magazine. OPERATION CAUTION: Make sure all safety systems are in working order before operation. Selecting the operation mode 1 CAUTION: Always make sure that the actuation mode selector is properly set to the position for the desired nailing mode before nailing. 2 3 ► 1 . Coil support plate 2. Graduation 3. Arrow 3.
MAINTENANCE CAUTION: Before attempting to perform inspection or maintenance, always return the trigger and disconnect the air hose from the tool. 2 NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. 1 Nails Handle nail coils and their box carefully. If the nail coils have been handled roughly, they may be out of shape, causing poor nail feed. Avoid storing nails in a very humid or hot place or place exposed to direct sunlight.
Check regularly to see if there is sufficient pneumatic tool oil in the oiler of the air set. Failure to maintain sufficient lubrication will cause O-rings to wear quickly. Maintenance of nailer Always check the tool for its overall condition and loose screws before operation. Tighten as required. With tool disconnected, make daily inspection to assure free movement of the contact element and trigger. Do not use tool if the contact element or trigger sticks or binds.
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY Warranty Policy Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : AN454 Pression d’air 0,49 - 0,83 MPa (70 - 120 PSIG) Longueur de clou (L) x Diamètre de tige (D) L : 19 mm - 45 mm x D : 3,05 mm (L : 3/4″ - 1-3/4″ x D : 0,120″) Capacité de clouage 120 pièces Diamètre minimum du tuyau 6,5 mm (1/4″) Dimensions (L x P x H) 256 mm x 117 mm x 271 mm (10-1/8″ x 4-5/8″ x 10-5/8″) Poids net • • 2,4 kg (5,2 lbs) Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécif
Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous qu’il est en bon état et qu’aucune de ses vis n’est desserrée. Le cas échéant, serrez les vis. 4. Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont en état de fonctionner avant d’utiliser l’outil. Il ne faut pas que l’outil s’active lorsque vous appuyez uniquement sur la gâchette ou appuyez simplement l’élément de contact contre le bois. Il ne doit s’activer que lorsque ces deux actions sont exécutées.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Il se peut que des réglementations locales s’appliquent concernant les niveaux de bruit permis. Veuillez les respecter. Le cas échéant, des volets doivent être installés pour réduire le bruit. Pour éviter tout risque de choc électrique, de fuite de gaz, d’explosion, etc., provoqué par le contact avec des fils dénudés, des conduites ou des tuyaux de gaz, vérifiez le mur ou le plafond, le plancher, le toit, etc.
POSE Pour assurer un travail de clouage continu et efficace, le tuyau d’air utilisé doit être le plus gros et le plus court possible. Sélection du compresseur Lorsque l’intervalle de clouage est de 0,5 seconde et la pression d’air de 0,49 MPa (70 PSIG), il est recommandé d’utiliser un tuyau d’air dont le diamètre interne est supérieur à 6,5 mm (1/4″) et la longueur inférieure à 20 m (6,6 ft).
Crochet DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : Avant de modifier la position du crochet, ramenez toujours la gâchette et déconnectez le tuyau. ATTENTION : Avant d’ajuster ou de vérifier le fonctionnement de l’outil, ramenez toujours la gâchette et déconnectez le tuyau d’air de l’outil. ATTENTION : N’accrochez jamais l’outil dans un emplacement élevé ou sur une surface potentiellement instable. Ajustement de la profondeur de clouage ATTENTION : N’accrochez pas l’outil à un ceinturon.
Réglage du guide pour bardeaux ASSEMBLAGE ATTENTION : Avant d’effectuer tout travail sur l’outil, ramenez toujours la gâchette et déconnectez le tuyau d’air de l’outil. ATTENTION : Lorsque vous chargez des clous dans le magasin, ils doivent être du même type, de la même taille et de longueur uniforme. 1 Chargement de la cloueuse 2 AVIS : Sélectionnez des clous qui conviennent au travail à effectuer. 3 AVIS : Réglez la plaque de soutien de la bobine selon la taille des clous à utiliser.
3. Mettez la bobine de clous par-dessus la plaque de soutien de la bobine. Déroulez assez de clous pour atteindre la griffe d’alimentation. Mettez le premier clou dans la voie d’entraînement, et le deuxième clou dans la griffe d’alimentation. Mettez les autres clous débobinés dans le corps du dispositif d’alimentation. Fermez le bouchon du magasin après avoir vérifié que la bobine de clous est bien installée dans le magasin.
ENTRETIEN ATTENTION : Avant d’effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien, ramenez toujours la gâchette et déconnectez le tuyau d’air de l’outil. 2 AVIS : N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de solvant, d’alcool ou autres produits similaires. Une décoloration, une déformation ou la formation de fissures peuvent en découler. 1 Clous Manipulez prudemment les bobines de clous et leur boîte.
Entretien de la cloueuse 1 Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous toujours qu’il est en bon état et qu’aucune de ses vis n’est desserrée. Le cas échéant, serrez les vis. Avec l’outil déconnecté, effectuez une inspection quotidienne pour assurer le libre mouvement de l’élément de contact et de la gâchette. N’utilisez pas l’outil si l’élément de contact ou la gâchette colle ou se coince.
ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Si vous désirez obtenir plus de détails sur ces accessoires, veuillez contacter le centre de service aprèsvente Makita le plus près.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: AN454 Presión de aire 0,49 - 0,83 MPa (70 - 120 PSIG) Longitud del clavo (L) x diámetro del cuerpo (D) L: 19 mm - 45 mm x D: 3,05 mm (L: 3/4″ - 1-3/4″ x D: 0,120″) Capacidad de clavos 120 piezas Diámetro mínimo de la manguera 6,5 mm (1/4″) Dimensiones (La x An x Al) 256 mm x 117 mm x 271 mm (10-1/8″ x 4-5/8″ x 10-5/8″) Peso neto • • 2,4 kg (5,2 lbs) Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificacion
Siempre verifique el estado general de la herramienta, así como si hay tornillos sueltos antes de la operación. Apriete según sea necesario. 4. Asegúrese de que todos los sistemas de seguridad funcionen adecuadamente antes de la operación. La herramienta no deberá ser operada si solamente se ha jalado el gatillo interruptor o si sólo se ha presionado el elemento de contacto contra la madera. Ésta deberá operarse únicamente cuando ambas acciones hayan sido ejecutadas.
la herramienta esté fuera de la supervisión o control del operador; o 6. retire los clavos del cartucho. Instrucciones adicionales de seguridad 1. El área de trabajo debe estar suficientemente iluminada para garantizar la seguridad en las operaciones. El área de trabajo debe estar despejada y limpia. 2. Puede que haya regulaciones locales respecto al ruido las cuales deben cumplirse al mantener los niveles de ruido dentro de los límites preestablecidos.
INSTALACIÓN Utilice una manguera de aire tan ancha y tan corta como sea posible para asegurar una operación de clavado continua y eficiente. Selección del compresor Con una presión de aire de 0,49 MPa (70 PSIG), se recomienda una manguera de aire con un diámetro interno de más de 6,5 mm (1/4″) y una longitud de menos de 20 m (6,6 ft) cuando el intervalo entre cada clavado sea de 0,5 segundos.
Gancho DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Regrese siempre el gatillo a su lugar y desconecte la manguera antes de cambiar la posición del gancho. PRECAUCIÓN: Antes de ajustar o verificar el funcionamiento de la herramienta, regrese siempre a su lugar el gatillo interruptor y desconecte la manguera de aire de la herramienta. PRECAUCIÓN: Nunca cuelgue la herramienta con el gancho en un lugar elevado o sobre una superficie que pueda resultar inestable.
Ajuste de guía de tablillas MONTAJE PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta, regrese siempre a su lugar el gatillo interruptor y desconecte la manguera de aire de la herramienta. 1 PRECAUCIÓN: Cuando cargue clavos en el cartucho, utilice clavos del mismo tipo y tamaño y de longitud uniforme. Cargado de la clavadora 2 AVISO: Seleccione los clavos apropiados para 3 su trabajo. AVISO: Coloque la placa de soporte del carrete según el tamaño del clavo que se va a utilizar.
3. Coloque la bobina de clavos sobre la placa del soporte del carrete. Desembobine suficientes clavos hasta alcanzar la pinza de alimentación. Coloque el primer clavo en el canal de clavado y el segundo clavo en la pinza de alimentación. Luego coloque los demás clavos desembobinados sobre el cuerpo del alimentador. Cierre la tapa del cartucho después de verificar que la bobina de clavos esté colocada correctamente en el cartucho.
MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Antes de intentar hacer una inspección o una tarea de mantenimiento, regrese siempre a su lugar el gatillo interruptor y desconecte la manguera de aire de la herramienta. 2 AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento. 1 Clavos Manipule las bobinas de clavos y sus cajas con cuidado.
Mantenimiento de la clavadora 1 Verifique siempre el estado general de la herramienta así como que no haya tornillos sueltos antes de la operación. Apriete según sea necesario. Con la herramienta desconectada, efectúe una inspección diaria para asegurar el libre movimiento del elemento de contacto y el gatillo interruptor. No utilice la herramienta si el elemento de contacto o el gatillo interruptor se quedan pegados o adheridos.
ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para utilizarse con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento puede conllevar el riesgo de lesiones personales. Utilice los accesorios o aditamentos solamente para su fin establecido. Esta garantía le concede derechos legales específicos y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.