INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Sharpener Affuteuse de delames Afilador 9820-2 007269 WARNING: For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. AVERTISSEMENT: Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l'utilisation. GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. ADVERTENCIA: Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.
ENGLISH SPECIFICATIONS Model 9820-2 Wheel size 200 mm x 25 mm x 75 mm (7-7/8" x 1" x 3") No load speed (RPM) 560 /min. Overall length 390 mm (15-3/8") Net weight 11 kg (24.3 lbs) • Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. • Note: Specifications may differ from country to country. USA016-2 10. For Your Own Safety Read Instruction Manual Before Operating Tool 11. Save it for future reference 12.
than the nameplate rating is harmful to the motor. USE PROPER EXTENSION CORD. Use only three-wire extension cords that have three-prong grounding-type plugs and three-pole receptacles that accept the tool’s plug. Make sure your extension cord is in good condition. Replace or repair damaged or worn cord immediately. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Switch action Wear eye protection. Always use guards and eye shields. Use only wheels having a maximum operating speed at least as high as "No Load RPM" marked on the tool's nameplate. Check the wheel carefully for cracks or damage before operation. Replace cracked or damaged wheel immediately. Secure the wheel carefully. Be careful not to damage the spindle or the bolt, or the wheel itself might break.
1. Grinding wheel 2. Wheel guard 3. Lower 4. Raise 1 3 1mm (3/64") 1. Sharpening platform guide (Rail) 2. Blade/knife sharpening angle 3. Angle adjustment screw 1 2 4 3 2 007271 007274 Wiping off the antirust The platform poles are fixed in place by tightening the pole fastening screws clockwise. Wipe off the antirust on the sharpening platform guide (rail) and the sharpening holder. Coat the sharpening platform guide and the sharpening holder with machine oil or spindle oil. 1. Pole 2.
Adjusting sharpening holder Installing coolant reservoir (Tank) The sharpening holder horizontal (forward) adjust screws should be unscrewed to allow the heel of the blade to be inserted so as to contact the blade fastening screws. Then lightly tighten the blade fastening screws and set the holder on the platform. Insert the reservoir legs into the grooves provided for them on the sharpener frame. 1. Coolant reservoir (Tank) 2. Grooves 1. Blade fastening screw 2. Planer blade 3.
Sharpening power planer blades 1. Drain hose (Vinyl tube) Sharpen your planer blades to 40° angle. 1. Approx. 40 ゚ 2. Planer blade 1 1 2 007284 OPERATION 007288 Sharpening blade/knife After you have established the correct coolant flow, you can begin sharpening. Sharpen with the cutting edge away from you, holding the sharpening holder with both hands.
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY Warranty Policy Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers.
FRANÇAIS SPÉCIFICATIONS Modèle 9820-2 Taille de la meule 200 mm x 25 mm x 75 mm (7-7/8" x 1" x 3") Vitesse à vide (T/MIN) 560 /min. Longueur totale 390 mm (15-3/8") Poids net 11 kg (24.3 lbs) • Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis. • Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays. USA016-2 6.
14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. NE LAISSEZ JAMAIS SANS SURVEILLANCE UN OUTIL EN MARCHE. COUPEZ LE CONTACT. Attendez que l'outil se soit complètement arrêté avant de le quitter. 22. PIÈCES DE RECHANGE. Seules des pièces de rechange identiques aux originales doivent être utilisées lors des réparations.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE: En cas de défaut de fonctionnement ou de panne, la mise à la terre offre un circuit de résistance inférieure pour le courant électrique afin de réduire les risques d’électrocution. Cet outil est doté d’un cordon d’alimentation muni d’un conducteur et d’une fiche pour la mise à la terre de l’appareil. La fiche doit être branchée dans une prise de courant correspondante, installée correctement et mise à la terre conformément à tous les codes et ordonnances en vigueur.
AVERTISSEMENT: Suivez la procédure inverse pour installer une meule. Une MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou l'ignorance des consignes de sécurité du présent manuel d'instructions peuvent entraîner une grave blessure. Réglage du carter de meule Le dessus du carter de meule devrait être à 1 mm (environ 3/64 po) de la surface de la meule. Réglez la hauteur en tournant le carter dans le sens des aiguilles d'une montre pour l'abaisser ou dans le sens inverse pour le relever.
Suivez la procédure inverse pour installer le guide de la plateforme d'affûtage. 1. Affûter ici 2. Incliner légèrement vers le bas 3. Écrou de réglage vertical du guide d’affûtage 4. Vis de fixation de la tige 2 1 Réglage du guide de la plateforme d'affûtage Lorsque vous utilisez le guide de la plateforme pour affûter une lame ou un couteau, ajustez la vis de réglage d'angle selon l'angle d'affûtage désiré.
1 4 2 NOTE: • Réglez le flux du liquide de refroidissement. Si le liquide emporte les débris laissés par la meule et la lame, c'est que le débit est excessif. 1. Meule 2. Vis de fixation pour gauchers 3. Vis de réglage pour gauchers (vers l’avant) 4. Fer de rabot Vidange du liquide de refroidissement usé Le tuyau de vidange (un tube en vinyle), fourni avec l'outil, permet d'éliminer le liquide de refroidissement usé. Utilisez un bac ou un système de vidange pour récupérer le liquide qui s'échappera.
2 1 3 Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près. • Meules (nos 60, 1000, 6000) • Clé • Ensemble de guidage (guide de la plateforme d'affûtage) 1. Angle d’affûtage initial (final) 2. Abaissez cette partie légèrement par rapport à l’angle initial. 3.
ESPAÑOL ESPECIFICACIONES Modelo 9820-2 Especificaciones eléctricas en México 115 V Tamaño del disco 200 mm x 25 mm x 75 mm 1,1 A 60 Hz (7-7/8" x 1" x 3") Revoluciones por minuto (r.p.m.) 560 r/min Longitud total 390 mm (15-3/8") Peso neto 11 kg (24,3 lbs) • Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. completamente. PIEZAS DE REPUESTO. Cuando se dé el servicio a la herramienta (mantenimiento), utilice solamente piezas de repuesto idénticas. ADVERTENCIA SOBRE EL VOLTAJE: Antes de conectar la herramienta a una toma de corriente (enchufe, fuente de alimentación, etc.), asegúrese de que la tensión suministrada es igual a la especificada en la placa de características de la herramienta.
conexión a tierra adecuada y que cumpla con todas las normativas y reglamentaciones locales. No haga alteraciones en el enchufe incluido; en caso de que no encaje bien con el tomacorriente, solicite a un electricista calificado que instale un tomacorriente adecuado. La conexión inadecuada del cable eléctrico equipado con conductor aterrizado puede ocasionar una descarga eléctrica.
Ajuste del protector del disco DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO • La parte superior del protector del disco debe estar a 1 mm (aprox. 3/64") por debajo de la superficie del disco de amolar. Ajuste la altura al girar el protector en dirección a las manecillas del reloj para bajarlo, o en dirección contraria para elevarlo. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desconectada antes de ajustar o comprobar cualquier función en la misma. 1. Disco de amolar 2.
Ajuste de la guía de la plataforma de afilado 3 4 1. Guía de plataforma de afilado (riel) 2. Ángulo de afilado de disco/cuchilla 3. Tornillo de ajuste del ángulo 1 2 3 007277 Ajuste del sujetador de afilado Los tornillos de ajuste (delanteros) horizontales del sujetador de afilado deben desatornillarse para permitir que el talón del disco se inserte de tal forma que haga contacto con los tornillos de fijación del disco.
1 4 2 NOTA: • Ajuste el flujo del refrigerante de forma apropiada. Si los escombros del disco de amolar y del disco están siendo arrastrados por el refrigerante, el flujo es excesivo. 1. Disco 2. Tornillo de ajuste de mano izquierda 3. Tornillo de ajuste de mano izquierda (delantero) 4. Cuchilla del cepillo Drenaje del refrigerante usado El refrigerante usado se drena a través de la manguera de drenaje proporcionada (tubo de vinilo).
2 1 3 Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local. • Discos de amolar (#60, #1000, #6000) • Llave • Ensamble de guía (guía de la plataforma de afilado) 1. Ángulo original (apropiado) de amolar 2. Baje esta área levemente en relación al ángulo original 3.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.