GB Wheel Sander Instruction Manual F Décapeur à brosse Manuel d’instructions D Bürstenschleifer Betriebsanleitung I Sverniciatore a spazzole Istruzioni per l’uso NL Strip schuurmachine Gebruiksaanwijzing E Lijadora de cepillo Manual de instrucciones P Lixadeira de escovas Manual de instruções DK Børstesliber Brugsanvisning GR Λειαντής τροχού Οδηγίες χρήσεως 9741
3 4 1 D 2 1 2 6 5 9 7 6 5 10 8 3 4 14 15 12 11 13 5 6 17 16 7 2 8 18
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 Wing nut Front roller Switch trigger Lock button Spindle Wheel 7 8 9 10 11 12 Output shaft Hex wrench Notch Pin Dust port Cover plate SPECIFICATIONS Model 9741 Wheel size (Diameter x Width) ................. 100 x 120 mm –1 No load speed (min ) ............................................ 3,500 Dimensions (L x W x H) .................. 310 x 185 x 182 mm Net weight .............................................................. 4.
NOTE: • The output shaft has a left hand thread. To install the wheel, follow the removal procedures in reverse. When installing it, be sure to align the notches in the wheel with the pins on the spindle. Connecting to dust collector (Fig. 5) The use of a dust collector makes sanding operations clean and dust collection easy. To connect a dust collector, open the dust port by sliding the cover plate up and in a clockwise direction. Attach the joint onto the dust port.
ENH101-15 For European countries only EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Wheel Sander Model No.
FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 2 3 4 5 6 Ecrou papillon Galet avant Gâchette Bouton de verrouillage Broche Brosse rotative 7 8 9 10 11 12 Arbre d’entraînement Clé hexagonale Encoche Saillie Orifice à poussières Plaque-couvercle SPÉCIFICATIONS 13 14 15 16 17 18 Raccord Poignée avant Poignée principale Marque de limite Tournevis Têtes porte-charbon 7. Modèle 9741 Dim. brosse (diam. et larg.) ...................... 100 x 120 mm –1 Vitesse à vide (min ) .................................
ASSEMBLAGE ATTENTION : • Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurezvous toujours qu’il est hors tension et débranché. Pose et dépose de la brosse rotative (Fig. 3 et 4) Pour retirer la brosse, insérez une clé hex dans l’extrémité de la broche et une autre clé hex dans l’extrémité de l’arbre d’entraînement. Tournez cette dernière clé vers la droite tout en maintenant immobile la clé qui maintient la broche, de façon que la brosse ne puisse pas tourner.
ENG901-1 • La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux. • La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition. AVERTISSEMENT : • L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht 1 2 3 4 5 6 Flügelmutter Führungsrolle EIN-/AUS-Schalter Schalterarretierung Spindel Walzenbürste 7 8 9 10 11 12 Antriebswelle Innensechskantschlüssel Aussparung Mitnehmer Absaugstutzen Verschlußkappe TECHNISCHE DATEN • Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. • Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.
Schalterfunktion (Abb. 2) BETRIEB (Abb. 6) VORSICHT: • Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz stets überprüfen, ob der EIN-/AUS-Schalter ordnungsgemäß funktionert und beim Loslassen in die AUSStellung zurückkehrt. Halten Sie die Maschine mit beiden Händen (Handgriff und Zusatzhandgriff benutzen). Bewegen Sie die Maschine unter leichtem Druck auf der Werkstückoberfläche vor und zurück. Zum Einschalten den EIN-/AUS-Schalter drücken. Zum Ausschalten den EIN-/AUS-Schalter loslassen.
SONDERZUBEHÖR ENH101-15 VORSICHT: • Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre MakitaKundendienststelle.
ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale 1 2 3 4 5 6 7 Dado a farfalla Rullo frontale Grilletto dell’interruttore Bottone di bloccaggio Perno Spazzola Albero sporgente 8 9 10 11 12 13 14 Chiave esagonale Incavatura Fermaglio Imboccatura della polvere Copertura Giunto Presa DATI TECNICI • Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso. • I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di destinazione del modello.
Operazione dell’interruttore (Fig. 2) ATTENZIONE: • Prima di inserire la spina nella presa di corrente, sempre controllare che il grilletto dell’interruttore funziona a dovere e ritorna alla posizione primitiva di “OFF” quando viene rilasciato. Per mettere in moto l’utensile semplicemente schiacciare il grilletto dell’interruttore. Per fermarlo lasciare andare il grilletto dell’interruttore. Nel caso di operazione continua premere il grilletto dell’interruttore e inserire il bottone di bloccaggio.
ENG905-1 Rumore Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo EN60745: Livello pressione sonora (LpA): 89 dB (A) Livello potenza sonora (LWA): 100 dB (A) Incertezza (K): 3 dB (A) Indossare i paraorecchi ENG900-1 Vibrazione Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale) determinato secondo EN60745: Modalità operativa: Levigatura piastra metallica Emissione di vibrazione (ah): 5,5 m/s2 Incertezza (K): 1,5 m/s2 Modalità operativa: carteggiatura legno Emissione di vibrazione (ah): 3,0 m/
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 Vleugelmoer Voorste wieltje Trekschakelaar Vastzetknop As Schuurrol 7 8 9 10 11 12 Aandrijf as Zeskantsleutel Uitsparing Uitsteekseltje Stofuitlaat Deksel TECHNISCHE GEGEVENS • In verband met ononderbroken research en ontwikkeling behouden wij ons het recht voor bovenstaande technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving. • De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
Bijstellen van het voorste wieltje (Fig. 1) Het voorste wieltje maakt het mogelijk gelijkmatige druk op het werkstuk uit te oefenen. Voor het bijstellen van het voorste wieltje zet u het gereedschap op een vlak oppervlak en maak vervolgens de vleugelmoer los. Schuif het wieltje naar boven of naar beneden totdat u een speelafstand (D) krijgt van ongeveer 2 mm. Maak vervolgens de vleugelmoer stevig vast. Trekschakelaar (Fig.
OPTIONELE ACCESSOIRES ENH101-15 Alleen voor Europese landen LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijke verwonding opleveren. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor het gespecificeerde doel. Wenst u meer informatie over deze accessoires, neem dan contact op met het dichtstbijzijnde Makita servicecentrum.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1 2 3 4 5 6 Tuerca de mariposa Rodillo frontal Interruptor de gatillo Botón de bloqueo Vástago Rodillo 7 8 9 10 11 12 Eje del rodillo Llave hexagonal Muesca Bvlón Orificio para el polvo Tapa abatible ESPECIFICACIONES • Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso • Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país • Peso de acuerdo con el procedi
Interruptor de encendido (Fig. 2) MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: • Antes de enchufar la herramienta, siempre chequee para ver si el interruptor de gatillo trabaja correctamente y regresa a la posición “OFF” cuando lo suelta. PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de intentar realizar la inspección o el mantenimiento. • No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podría producir descoloración, deformación o grietas.
ENG900-1 Vibración El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN60745: Modo tarea: lijado de placas metálicas Emisión de vibración (ah): 5,5 m/s2 Error (K): 1,5 m/s2 Modo tarea: lijado de madera Emisión de vibración (ah): 3,0 m/s2 Error (K): 1,5 m/s2 ENG901-1 • El valor de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral 1 2 3 4 5 6 Porca de orelhas Rolete frontal Gatilho do interruptor Botão de bloqueio Veio Rolo 7 8 9 10 11 12 Eixo de saída Chave hexagonal Orifício ranhurado Pino Saída do pó Tampa 13 14 15 16 17 18 Adaptador Pega frontal Punho Marca limite Chave de fendas Tampa do porta-escovas ESPECIFICAÇÕES Modelo 9741 Medida do rolo (Diâmetro x Largura) ........ 100 x 120 mm Velocidade em vazio (min–1) .................................. 3.
Interruptor (Fig. 2) MANUTENÇÃO PRECAUÇÃO: • Antes de ligar a ferramenta verifique sempre se o gatilho funciona correctamente e volta para a posição “OFF” (desligado) quando o solta. PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e com a ficha retirada da tomada antes de tentar proceder à inspecção, ou à manutenção da ferramenta. • Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras.
ENG905-1 Ruído A característica do nível de ruído A determinado de acordo com EN60745: Nível de pressão de som (LpA): 89 dB (A) Nível do som (LWA): 100 dB (A) Variabilidade (K): 3 dB (A) Utilize protectores para os ouvidos ENG900-1 Vibração Valor total da vibração (soma vectorial tri-axial) determinado de acordo EN60745: Modo de funcionamento: placa de metal de lixamento Emissão de vibração (ah): 5,5 m/s2 Variabilidade (K): 1,5 m/s2 Modo de funcionamento: lixamento de madeira Emissão de vibração (ah): 3,0
DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt 1 2 3 4 5 6 Fløjmøtrik Forrulle Afbryderkontakt Låseknap Spindel Børste 7 8 9 10 11 12 Udgangsaksel Sekskantsnøgle Kærv Stift Støvport Dækplade 13 14 15 16 17 18 Samleled Greb Håndtag Slidgrænse Skruetrækker Kulholderdæksel SPECIFIKATIONER Model 9741 Børstemål (Diameter x bredde) ................ 100 x 120 mm –1 Omdrejninger (uden belastning) (min ) ................. 3 500 Mål (L x B x H) .................................310 x 185 x 182 mm Vægt ...
SAMLING FORSIGTIG: • Sørg altid for, at maskinen er afbrudt og taget ud af forbindelse, inden der udføres noget arbejde på maskinen. Afmontering eller montering af børsten (Fig. 3 og 4) For at afmontere børsten sættes en sekskantsnøgle i for enden af spindlen og en anden sekskantsnøgle for enden af udgangsakslen. Drej sekskantsnøglen i udgangsakslen med uret mens De holder sekskantsnøglen i spindlen godt fast således at børsten ikke kan dreje rundt. Træk udgangsakslen ud fra børsten.
ENG901-1 • Den angivne vibrationsemmisionsværdi er blevet målt i overensstemmelse med standardtestmetoden og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. • Den angivne vibrationsemmisionsværdi kan også anvendes i en preliminær eksponeringsvurdering. ADVARSEL: • Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra den erklærede emissionsværdi, afhængigt af den måde, hvorpå maskinen anvendes.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης 1 2 3 4 5 6 7 Πεταλούδα Εμπρ σθιος κύλινδρος Σκανδάλη διακ πτης Κουμπί κλειδώματος Αξονας περιστροφής Τροχ ς Κινητήριος άξονας 8 9 10 11 12 13 14 Εξαγ. κλειδί Εγκοπή Πείρος Είσοδος σκ νης Σκέπασμα Σύνδεσμος Λαβή 15 16 17 18 Χειρολαβή Σημάδι ορίου Κατσαβίδι Κάλυμμα υποδοχής καρβουνάκι ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ GEB022-3 Μοντέλο 9741 Μέγεθος τροχού (Διάμετρος x Πλάτος) ............................ 100 x 120 χιλ Ταχύτητα χωρίς φορτίο (χιλ–1) .............
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Σύνδεση με συλλέκτη σκ,νης (Εικ. 5) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε να είστε σίγουροι τι το εργαλείο είναι σβηστ και αποσυνδεδεμένο απ το ρεύμα πριν ρυθμίσετε ή ελέγξετε κάποια λειτουργία στο εργαλείο. Ρύθμιση εμπροσθίου κυλίνδρου (Εικ. 1) • Ο εμπρ σθιος κύλινδρος σας επιτρέπει να εφαρμ ζετε ομοι μορφη πίεση στο αντικείμενο εργασίας. Για να ρυθμίσετε τον εμπρ σθιο κύλινδρο, βάλτε το μηχάνημα σε μια επίπεδη επιφάνεια και χαλαρώστε τη πεταλούδα.
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οτιδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα. Χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μ νο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσ τερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποτανθείτε στο τοπικ σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 883611F991 IDE www.makita.