GB Angle Grinder Instruction manual F Meuleuse d’Angle Manuel d’instructions D Winkelschleifer Betriebsanleitung I Smerigliatrice angolare Istruzioni per l’uso NL Haakse slijpmachine Gebruiksaanwijzing E Esmeriladora Angular Manual de instrucciones P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακός τροχός Οδηγίες χρήσης TR Taşlama Makinası Kullanım kılavuzu 9564HR 9565HR 007357
1 2 1 007358 2 007359 009416 4 007360 3 3 6 4 5 6 7 5 002980 6 4 002981 4 6 6 5 7 2 5 007568 8 007569
8 11 9 10 1 9 012802 11 10 012727 8 12 14 13 10 16 15 012740 12 012742 18 17 13 005259 14 005260 20 21 19 15 005261 16 005262 3
A 8 B 22 10 23 15 17 007364 18 010855 24 25 26 27 26 8 8 25 24 22.23 mm (7/8") 22.23 mm (7/8") 22.23 mm (7/8") 19 015257 29 28 20 012743 30 31 4 22.
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Shaft lock Slide switch Indication lamp Wheel guard Bearing box Screw Lever Lock nut Depressed center wheel Inner flange Lock nut wrench Flex wheel 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Plastic pad Sanding lock nut Abrasive disc Rubber pad Marking A Marking B Marking C Pin Vent Abrasive cut-off wheel/diamond wheel 23. Wheel guard for abrasive cut-off wheel/diamond wheel 24. Abrasive cut-off wheel 25.
7. Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute.
Additional Safety Warnings Specific for Abrasive Cutting-Off Operations: a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage. b) Do not position your body in line with and behind the rotating wheel.
Switch action CAUTION: • Before plugging in the tool, always check to see that the slide switch actuates properly and returns to the “OFF” position when the rear of the slide switch is depressed. • Switch can be locked in “ON” position for ease of operator comfort during extended use. Apply caution when locking tool in “ON” position and maintain firm grasp on tool. To start the tool, slide the slide switch toward the “I (ON)” position by pushing the rear of the slide switch.
Installing or removing abrasive disc (optional accessory) NOTE: • Use sander accessories specified in this manual. These must be purchased separately. Mount the rubber pad onto the spindle. Fit the disc on the rubber pad and screw the sanding lock nut onto the spindle. To tighten the sanding lock nut, press the shaft lock firmly so that the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench and securely tighten clockwise. (Fig. 12) To remove the disc, follow the installation procedure in reverse.
Operation with wire wheel brush (optional accessory) CAUTION: • Check operation of wire wheel brush by running tool with no load, insuring that no one is in front of or in line with the wire wheel brush. • Do not use wire wheel brush that is damaged, or which is out of balance. Use of damaged wire wheel brush could increase potential for injury from contact with broken wires. • ALWAYS use guard with wire wheel brushes, assuring diameter of wheel fits inside guard.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 12 3 14 10 4 7 5 5 5 115 mm (4-1/2”) model 125 mm (5”) model 1 Grip 36 2 3 13 Wheel guard (for grinding wheel) Inner flange Super flange 4 Inner flange Super flange Depressed center wheel/Flap disc 5 Lock nut Lock nut 6 Plastic pad Plastic pad 7 Flex wheel Flex wheel 8 Rubber pad 100 Rubber pad 115 9 Abrasive disc 10 Sanding lock nut 11 Wire wheel brush 12 Wire cup brush 13 Wheel guard (for cut-off wheel)* 14 Abrasive cut-off wheel/Diamond
Model 9565HR Work mode: surface grinding with normal side grip Vibration emission (ah,AG): 9.0 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2 Work mode: surface grinding with anti vibration side grip Vibration emission (ah,AG): 7.5 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2 Work mode: disc sanding Vibration emission (ah,DS): 2.5 m/s2 or less Uncertainty (K): 1.5 m/s2 ENG902-1 • The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Blocage de l’arbre Interrupteur à glissière Voyant Carter de meule Boîtier d’engrenage Vis Levier Contre-écrou Meule à moyeu déporté Flasque intérieur Clé à contre-écrou Meule à ébarber 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Patin de renfort plastique Contre-écrou de ponçage Disque abrasif Plateau en caoutchouc Repère A Repère B Repère C Broche Aération Meule à tronçonner/meule diamantée 23.
5. Le diamètre externe et l’épaisseur de votre accessoire doivent correspondre à la puissance nominale de votre outil électrique. Des accessoires aux dimensions inappropriées ne peuvent pas être protégés ou contrôlés correctement. 6. Le montage fileté d’accessoires doit correspondre au filetage de la broche de la meuleuse. Pour les accessoires montés à l’aide de flasques, l’orifice de tonnelle de l’accessoire doit correspondre au diamètre du flasque.
e) Ne fixez pas une lame de sculpteur à chaîne coupante ou une lame de scie dentée. De telles lames peuvent créer de fréquents rebonds et pertes de contrôle. Consignes de sécurité spécifiques aux opérations de meulage et de tronçonnage : a) N’utilisez que les types de meules qui sont recommandées pour votre outil électrique et la protection spécifique conçue pour la meule sélectionnée.
21. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce elle-même, laissez-le tourner un instant. Soyez attentif à toute vibration ou sautillement pouvant indiquer que la meule n’est pas bien installée ou qu’elle est mal équilibrée. 22. Utilisez la face spécifiée de la meule pour procéder au meulage. 23. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous l’avez bien en main. 24.
Installation de la poignée latérale (manche) ATTENTION : • Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous toujours que la poignée latérale est installée de façon sûre. Vissez la poignée latérale à fond en position indiquée sur la figure. (Fig.
Vous pouvez retirer le capuchon anti-poussière manuellement. REMARQUE : • Nettoyez le capuchon anti-poussière lorsqu’il est obstrué par de la poussière ou des corps étrangers. Le fonctionnement continu de l’outil lorsque le capuchon anti-poussière est obstrué risque d’endommager l’outil. FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT : • Il n’est jamais nécessaire de forcer l’outil. Le poids de l’outil lui-même suffit à assurer une pression adéquate.
diamètre de la meule est inférieur à celui du carter. Comme la meule peut se rompre pendant l’utilisation, le carter de meule réduit les risques de blessure. Débranchez l’outil et placez-le à l’envers en facilitant l’accès à l’axe. Retirez tous les accessoires montés sur l’axe. Placez la brosse roue métallique sur l’axe et serrezla avec les clés. (Fig.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 12 3 14 10 4 7 5 5 5 Modèle 115 mm (4-1/2”) Modèle 125 mm (5”) 1 Prise 36 2 3 13 Carter de meule (pour meule) Flasque intérieur Super flasque 4 Flasque intérieur Super flasque Meule à moyeu déporté/disque à lamelles 5 Contre-écrou Contre-écrou 6 Patin de renfort plastique Patin de renfort plastique 7 Meule à ébarber Meule à ébarber 8 Plateau en caoutchouc 100 Plateau en caoutchouc 115 9 Disque abrasif 10 Contre-écrou de ponçage 11 Brosse roue mé
Mode de fonctionnement : ponçage au disque Émission des vibrations (ah,DS) : 2,5 m/s2 au maximum Incertitude (K) : 1,5 m/s2 Le dossier technique conforme à la norme 2006/42/CE est disponible auprès de : Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique 28. 5.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Spindelarretierung Schiebeschalter Anzeigelampe Schutzhaube Lagergehäuse Schraube Hebel Sicherungsmutter Gekröpfte Scheibe Innenflansch Sicherungsmutterschlüssel Flexscheibe 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Kunststoffteller Schmirgel-Sicherungsmutter Schleifscheibe Gummiteller Markierung A Markierung B Markierung C Stift Schlitz Trennschleifscheibe/ Diamantscheibe 23.
betrieben wird, kann zerbrechen und auseinander fliegen. 5. Außendurchmesser und Stärke des Zubehörs müssen innerhalb der Nennleistung Ihres Elektrowerkzeugs liegen. Zubehör in falscher Größe kann nicht angemessen abgedeckt oder betrieben werden. 6. Bei Gewindemontage muss das Zubehörteil auf das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Flanschmontage muss die Bohrung des Zubehörteils die richtige Größe für den Flansch besitzen.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Verlust der Kontrolle oder Rückschlag. e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. Solche Werkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Beschädigung dieser Teile kann zu einem Scheibenbruch führen. 20. Stellen Sie sicher, dass die Trennscheibe das Werkstück nicht berührt, bevor das Werkzeug eingeschaltet wurde. 21. Bevor Sie das Werkzeug auf das zu bearbeitende Werkstück ansetzen, lassen Sie es einige Zeit ohne Last laufen. Achten Sie auf Vibrationen und Schlagen; beides gibt Aufschluss über eine schlecht ausgewuchtete Scheibe oder kann auf einen nicht fachgerechten Einbau deuten. 22.
MONTAGE ACHTUNG: • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am Werkzeug durchführen. Montieren des Seitengriffs (Handgriff) ACHTUNG: • Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb stets, dass der Seitengriff einwandfrei montiert ist. Schrauben Sie den Seitengriff an der in der Abbildung gezeigten Position am Werkzeug fest. (Abb.
Montieren und Demontieren der Staubabdeckung (Sonderzubehör) WARNUNG: • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie den Stecker, bevor Sie die Staubabdeckung einsetzen oder entfernen. Andernfalls kann es zu einer Beschädigung des Werkzeugs oder zu Verletzungen kommen. Es gibt drei Typen von Staubabdeckungen für verschiedene Positionen. (Abb. 13, 14 und 15) Positionieren Sie die Staubabdeckung so, dass die Seite der Staubabdeckung mit der Markierung (A, B oder C) in Richtung Werkzeugkopf zeigt.
der Spindel ab. Schrauben Sie die Topfdrahtbürste auf die Spindel und ziehen Sie diese mit dem mitgelieferten Schlüssel fest. (Abb. 20) Achten Sie bei der Verwendung der Bürste darauf, nicht zu viel Druck auszuüben, da sich die Drähte sonst zu stark verbiegen, was zu einem vorzeitigen Zerbrechen führt. Arbeiten mit einer Drahtrundbürste (Sonderzubehör) ACHTUNG: • Überprüfen Sie die Funktionstüchtigkeit der Drahtrundbürste, indem Sie das Werkzeug ohne Last laufen lassen.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 12 3 14 10 4 13 7 5 5 5 Modell 115 mm (4-1/2”) Modell 125 mm (5”) 1 Griff 36 2 3 Schutzhaube (für Schleifscheibe) Innenflansch Super-Flansch 4 Innenflansch Super-Flansch Gekröpfte Scheibe/Fächerschleifscheibe 5 Sicherungsmutter Sicherungsmutter 6 Kunststoffteller Kunststoffteller 7 Flexscheibe Flexscheibe 8 Gummiteller 100 Gummiteller 115 9 Schleifscheibe 10 Schmirgel-Sicherungsmutter 11 Drahtrundbürste 12 Topfdrahtbürste 13 Schutzhaube (für
Betriebsart: Scheibenschleifen Schwingungsbelastung (ah,DS): 2,5 m/s2 oder weniger Abweichung (K): 1,5 m/s2 Modell 9565HR Betriebsart: Planschleifen mit normalem Seitengriff Schwingungsbelastung (ah,AG): 9,0 m/s2 Abweichung (K): 1,5 m/s2 Betriebsart: Planschleifen mit Anti-VibrationsSeitengriff Schwingungsbelastung (ah,AG): 7,5 m/s2 Abweichung (K): 1,5 m/s2 Betriebsart: Scheibenschleifen Schwingungsbelastung (ah,DS): 2,5 m/s2 oder weniger Abweichung (K): 1,5 m/s2 ENG902-1 • Der hier angegebene Wert für die
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Blocco dell’albero Interruttore a scorrimento Spia luminosa Protezione del disco Alloggiamento del cuscinetto Vite Leva Controdado Disco con centro depresso Flangia interna Chiave per controdadi Disco flessibile 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
dell’utensile. Gli accessori con dimensioni errate non possono essere protetti o controllati adeguatamente. 6. L’attacco filettato degli accessori deve corrispondere alla filettatura del mandrino della smerigliatrice. Per quanto riguarda gli accessori montati mediante flange, il diametro del foro dell’albero sull’accessorio deve corrispondere a quello della flangia.
Avvisi di sicurezza specifici per le operazioni di smerigliatura e di taglio abrasivo: a) Utilizzare soltanto i tipi di dischi consigliati per l’utensile e la protezione specifica progettata per il disco selezionato. I dischi non progettati per l’utensile non possono essere protetti adeguatamente e sono pericolosi. b) La superficie di smerigliatura dei dischi a centro depresso deve essere montata sotto il piano del lembo di protezione.
25. Osservare le istruzioni del produttore per il corretto montaggio e utilizzo dei dischi. Maneggiare e conservare i dischi con cura. 26. Non utilizzare boccole di riduzione o adattatori separati per montare dischi abrasivi con foro largo. 27. Usare soltanto flange specifiche per questo utensile. 28. Se si usano utensili su cui montare dischi con foro filettato, accertarsi che la filettatura del disco sia sufficientemente lunga da accettare la lunghezza del mandrino. 29.
• Se si utilizza un disco di taglio abrasivo/diamantato, accertarsi di utilizzare solo l’apposita protezione del disco progettata per l’uso con i dischi di taglio. (in alcuni paesi europei, se si utilizza un disco diamantato è possibile usare la protezione normale; attenersi alle normative in vigore nel proprio paese). Per utensili con protezione del disco di tipo leva a morsetto (Fig. 5) Allentare la vite, quindi tirare la leva nella direzione indicata dalla freccia.
• Evitare di fare rimbalzare o urtare il disco, in particolare durante il lavoro negli angoli, sui bordi aguzzi e così via. Questo comportamento potrebbe causare la perdita di controllo e i contraccolpi. • Non usare MAI l’utensile con lame per il taglio del legno o altre seghe. Se utilizzate con le smerigliatrici, tali lame provocano frequentemente dei contraccolpi, causando perdite di controllo con pericolo di lesioni.
L’utensile e le aperture di ventilazione devono essere mantenuti puliti. Pulire le aperture di ventilazione dell’utensile regolarmente o quando iniziano a essere ostruite. (Fig. 22) Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni, l’ispezione e la sostituzione delle spazzole in carbonio e qualsiasi altra operazione di manutenzione o regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza Makita autorizzato, sempre utilizzando ricambi Makita.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 12 3 14 10 4 13 7 5 5 5 Modello 115 mm (4-1/2”) Modello 125 mm (5”) 1 2 3 Impugnatura 36 Protezione del disco (per il disco di smerigliatura) Flangia interna Superflangia 4 Flangia interna Superflangia Disco con centro depresso/disco ad alette 5 Controdado Controdado 6 Cuscinetto in plastica Cuscinetto in plastica 7 Disco flessibile Disco flessibile 8 Cuscinetto in gomma 100 Cuscinetto in gomma 115 9 Disco abrasivo 10 Controdado di carteggiatura 1
Modalità di lavoro: smerigliatura con disco Emissione di vibrazioni (ah,DS): 2,5 m/s2 o inferiore Variazione (K): 1,5 m/s2 Modello 9565HR Modalità di lavoro: smerigliatura della superficie con impugnatura laterale normale Emissione di vibrazioni (ah,AG): 9,0 m/s2 Variazione (K): 1,5 m/s2 Modalità di lavoro: smerigliatura della superficie con impugnatura laterale anti-vibrazioni Emissione di vibrazioni (ah,AG): 7,5 m/s2 Variazione (K): 1,5 m/s2 Il documento tecnico ai sensi della Direttiva europea 2006/42/E
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Asvergrendeling Aan-uitschakelaar Bedrijfslampje Beschermkap Lagerhuis Schroef Hendel Borgmoer Schijf met een verzonken middengat 10. Binnenflens 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. Borgmoersleutel Flexischijf Kunststofrugschijf Borgmoer voor schuren Schuurschijf Rubberen rugschijf Markering A Markering B Markering C Pen Ventilatieopening 22. Doorslijpschijf of diamantschijf 23.
hun nominaal toerental kunnen stuk breken en in het rond vliegen. 5. De buitendiameter en de dikte van het accessoire moet binnen het capaciteitsbereik van het elektrisch gereedschap vallen. Accessoires met verkeerde afmetingen kunnen niet afdoende worden afgeschermd of beheerst. 6. Als accessoires met schroefdraadbevestiging worden aangebracht, moet de schroefdraad overeenkomen met de schroefdraad op de as van de slijpmachine.
c) Plaats uw lichaam niet in het gebied waar het elektrisch gereedschap naar toe gaat wanneer een terugslag optreedt. Een terugslag zal het gereedschap bewegen in de tegenovergestelde richting van de draairichting van de schijf op het moment van beknellen. d) Wees bijzonder voorzichtig bij het werken met hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat het accessoire springt of bekneld raakt.
18. GEBRUIK NOOIT een stenen komschijf op deze slijpmachine. Deze slijpmachine is niet ontworpen voor dit type schijven en het gebruik ervan kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. 19. Let erop dat u de as, de flens (met name de montagekant) en de borgmoer niet beschadigt. Als deze onderdelen beschadigd raken, kan de schijf breken. 20. Zorg ervoor dat de schijf niet in aanraking is met het werkstuk voordat u het gereedschap hebt ingeschakeld. 21.
DE ONDERDELEN MONTEREN LET OP: • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens enige werkzaamheden aan het gereedschap uit te voeren. De zijhandgreep monteren (handvat) LET OP: • Controleer altijd voor gebruik dat de zijhandgreep stevig vastzit. Draai de zijhandgreep vast op het gereedschap in een van de standen aangegeven in de afbeelding (zie afb. 4).
Stofroosters aanbrengen en verwijderen (optioneel accessoire) WAARSCHUWING: • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens de stofroosters aan te brengen of te verwijderen. Als u dit niet doet, kan dit leiden tot beschadiging van het gereedschap of persoonlijk letsel. Er zijn drie soorten stofroosters die elk in een andere positie worden gebruikt (zie afb. 13, 14 en 15).
Trek de stekker uit het stopcontact en leg het gereedschap ondersteboven zodat u goed bij de as kan. Verwijder het accessoire vanaf de as. Draai de komvormige draadborstel op de as en draai hem vast met behulp van de bijgeleverde sleutel (zie afb. 20). Voorkom tijdens gebruik van de draadborstel te veel druk waardoor de draadjes te veel verbuigen en daardoor te vroeg afbreken.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 12 3 14 10 4 7 5 5 5 Model 115 mm (4-1/2”) Model 125 mm (5”) 1 Handgreep 36 2 3 4 13 Beschermingskap (voor slijpschijf) Binnenflens Superflens Binnenflens Superflens Schijf met een verzonken middengat/lamellenschijf 5 Borgmoer Borgmoer 6 Kunststofrugschijf Kunststofrugschijf 7 Flexischijf Flexischijf 8 Rubberen rugschijf 100 Rubberen rugschijf 115 9 Schuurschijf 10 Borgmoer voor schuren 11 Schijfvormige draadborstel 12 Komvormige draadborstel
Het technische bestand volgens 2006/42/EG is verkrijgbaar bij: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België Gebruikstoepassing: schuren met schijf Trillingsemissie (ah,DS): 2,5 m/s2 of lager Onzekerheid (K): 1,5 m/s2 Model 9565HR Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met normale zijhandgreep Trillingsemissie (ah,AG): 9,0 m/s2 Onzekerheid (K): 1,5 m/s2 Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met trillingsbestendige zijhandgreep Trillingsemissie (ah,AG): 7,5 m/s2 Onzekerheid (K): 1,5 m/s2 Gebru
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Bloqueo del eje Interruptor deslizante Luz indicadora Protector de disco Alojamiento de cojinetes Tornillo Palanca Contratuerca Disco de centro hundido Brida interior Llave de contratuerca Disco flexible 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Plato de plástico Contratuerca de lijado Disco abrasivo Plato de goma Marca A Marca B Marca C Gancho Ventilación Disco de corte abrasivo/disco de diamante 23.
5. El diámetro exterior y el grosor del accesorio deben encontrarse dentro de la capacidad de la herramienta. Los accesorios de tamaño incorrecto no pueden protegerse ni controlarse correctamente. 6. La rosca de montaje de los accesorios debe coincidir con la rosca del husillo de la esmeriladora. Para accesorios montados con bridas, el orificio del accesorio debe encajar en el diámetro del alojamiento de la brida.
e) No utilice hojas de sierra para maderas ni otros accesorios dentados. Estos accesorios son propensos al rechazo y pueden hacerle perder el control. Advertencias de seguridad específicas para operaciones de amolado y corte abrasivo: a) Utilice únicamente los tipos de discos recomendados para su herramienta eléctrica y el protector correcto para el disco en cuestión. Los discos que no fueron diseñados para esta herramienta no pueden quedar suficientemente protegidos y suponen un peligro.
23. No deje la herramienta encendida. Póngala en marcha solamente cuando la tenga en las manos. 24. No toque la pieza de trabajo inmediatamente después de la tarea, ya que puede estar extremadamente caliente y producir quemaduras en la piel. 25. Observe las instrucciones del fabricante para montar y utilizar correctamente los discos. Maneje y guarde con cuidado los discos. 26. No utilice bujes de reducción ni adaptadores separados para adaptar discos abrasivos de orificio grande. 27.
Instalación o extracción del protector de disco (para el disco con el centro hundido, el disco de láminas, el disco flexible, el cepillo de disco de alambre/ disco de corte abrasivo, el disco de diamante) ADVERTENCIA: • Cuando utilice un disco de centro hundido, un disco de láminas, un disco flexible o un cepillo de disco de alambre, debe montarse en la herramienta el protector de disco de forma que el lado cerrado del protector siempre apunte hacia el operario.
FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: • No fuerce nunca la herramienta. El peso de la herramienta ya aplica la presión adecuada. Si fuerza la herramienta y ejerce una presión excesiva, podría romperse el disco con el peligro que eso conlleva. • Reemplace el disco SIEMPRE si se cae la herramienta durante el esmerilado. • No golpee NUNCA el disco de esmerilar u otros discos contra la pieza de trabajo. • Evite que el disco rebote o se enganche, especialmente cuando trabaje en esquinas, bordes afilados, etc.
MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de intentar realizar cualquier trabajo de inspección o mantenimiento en ella. • Nunca utilice gasolina, benceno, disolvente, alcohol o un producto similar. Se puede provocar una decoloración, una deformación o grietas. La herramienta y los orificios de ventilación deben mantenerse siempre limpios. Limpie los orificios de ventilación periódicamente o siempre que perciba cualquier obstrucción. (Fig.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 12 3 14 10 4 13 7 5 5 5 Modelo de 115 mm (4-1/2”) Modelo de 125 mm (5”) 1 2 3 Empuñadura 36 Protector de disco (para el disco de esmerilar) Brida interior Brida superior 4 Brida interior Brida superior Disco de centro hundido/disco de láminas 5 Contratuerca Contratuerca 6 Plato de plástico Plato de plástico 7 Disco flexible Disco flexible 8 Plato de goma 100 Plato de goma 115 9 Disco abrasivo 10 Contratuerca de lijado 11 Cepillo de disco de alambr
Modo de trabajo: lijado con disco Emisión de vibraciones (ah,DS): 2,5 m/s2 o menos Incertidumbre (K): 1,5 m/s2 Modelo 9565HR Modo de trabajo: esmerilado de superficies con empuñadura lateral normal Emisión de vibraciones (ah,AG): 9,0 m/s2 Incertidumbre (K): 1,5 m/s2 Modo de trabajo: esmerilado de superficies con empuñadura lateral antivibración Emisión de vibraciones (ah,AG): 7,5 m/s2 Incertidumbre (K): 1,5 m/s2 El archivo técnico de acuerdo con 2006/42/CE está disponible en: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Bloqueio do veio Interruptor deslizante Luz indicadora Resguardo do disco Caixa de rolamentos Parafuso Alavanca Porca de bloqueio Disco côncavo Flange interior Chave da porca de bloqueio Disco flexível 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Apoio de plástico Porca de bloqueio de lixagem Disco abrasivo Apoio de borracha Marca A Marca B Marca C Pino Ventilação Disco de corte abrasivo/disco diamantado 23.
que não correspondem ao hardware de instalação da ferramenta perderão o balanço, vibrarão excessivamente e podem causar perda de controlo. 7. Não utilize um acessório danificado. Antes de cada utilização, inspeccione sempre o acessório, em busca de fissuras e fendas nas rodas abrasivas, fendas, desgaste ou uso excessivo nos discos de apoio e arames partidos ou soltos na escova de arame. Se a ferramenta ou acessório cair, inspeccione para a existência de danos ou instale um acessório não danificado.
partidos do disco, contacto acidental com o disco e faíscas que podem incendiar a roupa. d) As rodas devem ser usadas apenas para as aplicações recomendadas. Por exemplo: não afie com o lado da roda de corte. As rodas de corte abrasivas têm como fim afiar perifericamente, se aplicar forças laterais a estas rodas pode parti-las. e) Use sempre flanges de rodas não danificadas de tamanho e forma certos para a roda escolhida.
34. Os discos de corte não devem ser sujeitos a qualquer pressão lateral. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. AVISO: NÃO deixe que o progressivo à vontade com o produto (resultante de uma utilização frequente) o faça esquecer o estrito cumprimento das regras de segurança de utilização do produto. A UTILIZAÇÃO INCORRECTA ou o não cumprimento das regras de segurança fornecidas neste manual de instruções podem provocar ferimentos graves.
Para ferramentas com resguardo de disco do tipo parafuso de bloqueio (Fig. 7 e 8) Instale o resguardo do disco com as saliências na banda do resguardo do disco alinhadas com os entalhes na caixa de rolamentos. De seguida, rode o resguardo do disco para um ângulo em que possa proteger o operador durante o trabalho. Certifique-se de que aperta bem o parafuso. Para remover o resguardo do disco, efectue o procedimento de instalação de forma inversa.
Rectificar e lixar (Fig. 17) Ligue a ferramenta e coloque o disco sobre a peça de trabalho. De maneira geral, mantenha a extremidade do disco a um ângulo de cerca de 15° da superfície da peça de trabalho. Durante o período de rodagem de um novo disco, não coloque a esmerilhadeira a funcionar na direcção B ou esta cortará a peça de trabalho. Quando a extremidade do disco ficar arredondada pelo uso, o disco pode ser trabalhado nas direcções A e B.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 12 3 14 10 4 13 7 5 5 5 Modelo 115 mm (4-1/2”) Modelo 125 mm (5”) 1 Pega 36 2 3 Resguardo do disco (para disco de afiar) Flange interior Super flange 4 Flange interior Super flange Disco côncavo/Disco estriado 5 Porca de bloqueio Porca de bloqueio 6 Apoio de plástico Apoio de plástico 7 Disco flexível Disco flexível 8 Apoio de borracha 100 Apoio de borracha 115 9 Disco abrasivo 10 Porca de bloqueio de lixagem 11 Escova de disco de arame 12 Esc
Modo de trabalho: lixagem por disco Emissão de vibrações (ah,DS): 2,5 m/s2 ou menos Incerteza (K): 1,5 m/s2 Modelo 9565HR Modo de trabalho: rectificar à superfície com pega lateral normal Emissão de vibrações (ah,AG): 9,0 m/s2 Incerteza (K): 1,5 m/s2 Modo de trabalho: rectificar à superfície com pega lateral anti-vibrações Emissão de vibrações (ah,AG): 7,5 m/s2 Incerteza (K): 1,5 m/s2 A ficha técnica em conformidade com a norma 2006/42/EC está disponível a partir de: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070,
DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Aksellås Glidekontakt Indikatorlampe Beskyttelsesskærm Kuglelejeboks Skrue Håndtag Sikringsmøtrik Forsænket centerslibeskive Indre flange Skruenøgle til sikringsmøtrik 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Flexskive Plastikpolstring Sikringsmøtrik til sandslibning Slibedisk Gummimåtte Markering A Markering B Markering C Stift Ventilationsåbning Vinkelslibeskive/diamantskive 23.
7. Undlad brug af beskadiget tilbehør. Kontroller tilbehør som f.eks. slibeskiver, hver gang de bruges, for flænger og revner, bagpolstringer for revner, nedslidning eller kraftigt slid, trådbørster for løse eller knækkede tråde. Hvis du taber maskinen eller tilbehøret, skal du se efter for beskadigelser eller montere ubeskadiget tilbehør.
vinkelslibeskiver kan være forskellige fra flanger til slibeskiver. f) Undlad at benytte nedslidte skiver fra større maskiner. Skiver, der er beregnet til større maskiner, er ikke beregnet til et mindre værktøjs større hastigheder og kan gå i stykker. Specifikke sikkerhedsadvarsler for vinkelslibning: a) Undlad at “låse” vinkelslibeskiven eller anvende unødigt pres. Undlad at skære for dybt.
Aksellås FORSIGTIG: • Udløs aldrig aksellåsen, mens spindelen bevæger sig. Dette kan beskadige maskinen. (Fig. 1) Tryk på aksellåsen for at forhindre, at spindelen roterer, mens du monterer eller afmonterer tilbehør. Betjening af kontakt FORSIGTIG: • Før værktøjet sættes til, skal du altid kontrollere, at glidekontakten reagerer korrekt og vender tilbage i stillingen “OFF”, når der trykkes bag på glidekontakten.
Følg fremgangsmåden til montering i omvendt rækkefølge for at afmontere skiven. Superflange (fås som tilbehør) Modeller med bogstavet F er udstyret med en superflange som standard. Der behøves kun en 1/3 kraft til at løsne sikringsmøtrikken i forhold til den almindelige type. Montering eller afmontering af flexskive (fås som tilbehør) ADVARSEL: • Anvend altid den medfølgende beskyttelsesskærm, når der er monteret en flexskive på maskinen.
afslibning), kan skiven revne eller brække, hvilket kan medføre alvorlig personskade. • En diamantskive skal anvendes vinkelret på det materiale, der skæres. autoriserede Makita-servicecentre, der altid benytter Makita-reservedele. Anvendelse af koptrådbørste (fås som tilbehør) FORSIGTIG: • Dette tilbehør eller ekstraudstyr anbefales til brug med det Makita-værktøj, som er beskrevet i denne brugsanvisning. Brug af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan forårsage personskade.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 12 3 14 10 4 13 7 5 5 5 115 mm (4-1/2”)-model 125 mm (5”)-model 1 Greb 36 2 3 Beskyttelsesskærm (til slibeskive) Indre flange Superflange Indre flange Superflange 4 Forsænket centerslibeskive/flapdisk 5 Sikringsmøtrik Sikringsmøtrik 6 Plastikpolstring Plastikpolstring 7 Flexskive Flexskive 8 Gummimåtte 100 Gummimåtte 115 9 Slibedisk 10 Sikringsmøtrik til sandslibning 11 Skivetrådbørste 12 Koptrådbørste 13 Beskyttelsesskærm (til vinkelslibes
Arbejdstilstand: sandslibning med disk Vibrationsemission (ah,DS): 2,5 m/s2 eller mindre Usikkerhed (K): 1,5 m/s2 Model 9565HR Arbejdstilstand: overfladeslibning med normalt sidegreb Vibrationsemission (ah,AG): 9,0 m/s2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s2 Arbejdstilstand: overfladeslibning med normalt sidegreb Vibrationsemission (ah,AG): 7,5 m/s2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s2 Arbejdstilstand: sandslibning med disk Vibrationsemission (ah,DS): 2,5 m/s2 eller mindre Usikkerhed (K): 1,5 m/s2 ENG902-1 • Den opgivne vibrationse
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Κλείδωμα άξονα Συρόμενος διακόπτης Ενδεικτική λυχνία Προστατευτικό τροχού Κιβώτιο ρουλεμάν Βίδα Μοχλός Ασφαλιστικό παξιμάδι Τροχός χαμηλωμένου κέντρου Εσωτερική φλάντζα Κλειδί ασφαλιστικού παξιμαδιού Τροχός πολλαπλών χρήσεων 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
που αναγράφεται στο ηλεκτρικό εργαλείο. Τα εξαρτήματα που λειτουργούν με ταχύτητα υψηλότερη από την ονομαστική ταχύτητά τους μπορεί να σπάσουν και να εκτιναχθούν τα μέρη τους. 5. Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του εξαρτήματος σας πρέπει να βρίσκονται εντός των δυνατοτήτων του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Τα εξαρτήματα με λανθασμένο μέγεθος δεν προστατεύονται ούτε ελέγχονται ικανοποιητικά. 6. Το σπείρωμα για τη στερέωση των εξαρτημάτων πρέπει να ταιριάζει με το σπείρωμα της ατράκτου του τροχού.
λειτουργίας. Ο χειριστής μπορεί να ελέγχει τις αντιδράσεις ροπής ή τις δυνάμεις κλωτσήματος αν λάβει τις κατάλληλες προφυλάξεις. b) Μην τοποθετείτε ποτέ τα χέρια σας κοντά στο περιστρεφόμενο εξάρτημα. Το εξάρτημα μπορεί να κλωτσήσει επάνω από το χέρι σας. c) Μην τοποθετείτε το σώμα σας στην περιοχή που θα κινηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο στην περίπτωση που αυτό κλωτσήσει. Το κλώτσημα θα προωθήσει το εργαλείο προς την αντίθετη κατεύθυνση της κίνησης του τροχού στο σημείο του σκαλώματος.
κανονική λειτουργία. Μην πιέζετε υπερβολικά τα σύρματα ασκώντας υπερβολικό φορτίο στη βούρτσα. Οι συρματένιες τρίχες μπορούν εύκολα να διαπεράσουν τον ελαφρύ ρουχισμό ή/και το δέρμα. b) Αν συνιστάται η χρήση προστατευτικού κατά τη χρήση της συρματόβουρτσας, μην αφήνετε τον τροχό σύρματος ή τη συρματόβουρτσα να εμπλακεί με το προστατευτικό. Ενδεχομένως να μεγαλώσει η διάμετρος του τροχού σύρματος ή της συρματόβουρτσας εξαιτίας του φόρτου εργασίας και των φυγοκεντρικών δυνάμεων.
Ενδεικτική λυχνία (Εικ. 3) Όταν συνδέετε το εργαλείο στη πρίζα, ανάβει η πράσινη ενδεικτική λυχνία. Αν δεν ανάβει η ενδεικτική λυχνία, μπορεί να υπάρχει ελάττωμα στο ηλεκτρικό καλώδιο ή στον ελεγκτή. Αν η ενδεικτική λυχνία είναι αναμμένη, αλλά το εργαλείο δεν ξεκινά, ακόμη και αν πατηθεί ο διακόπτης, μπορεί να έχουν φθαρεί τα καρβουνάκια ή να υπάρχει ελάττωμα στον ελεγκτή, στο μοτέρ ή στον διακόπτη ON/ OFF.
Τοποθέτηση ή αφαίρεση του τροχού πολλαπλών χρήσεων (προαιρετικό εξάρτημα) ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: • Να χρησιμοποιείτε πάντα το προστατευτικό που παρέχεται όταν υπάρχει τοποθετημένος ο τροχός πολλαπλών χρήσεων στο εργαλείο. Ο τροχός μπορεί να θρυμματιστεί κατά τη χρήση και το προστατευτικό βοηθά στο να μειωθούν οι πιθανότητες για ατομικό τραυματισμό. Ακολουθήστε τις οδηγίες του τροχού χαμηλωμένου κέντρου αλλά επίσης χρησιμοποιήστε πλαστικό επίθεμα πάνω από τον τροχό.
• • • • • μπορεί να χρησιμοποιηθεί το συνηθισμένο προστατευτικό. Ακολουθήστε τους κανονισμούς της χώρας σας.) Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ τον τροχό κοπής για πλευρικό τρόχισμα. Μη “μπλοκάρετε” τον τροχό και μην ασκείτε υπερβολική πίεση. Μην επιχειρήσετε να κάνετε υπερβολικά βαθιά κοπή.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 12 3 14 10 4 7 5 5 5 Μοντέλο 115 mm (4-1/2”) Μοντέλο 125 mm (5”) 1 2 3 4 13 Λαβή 36 Προστατευτικό τροχού (για λειαντικό τροχό) Εσωτερική φλάντζα Μεγάλη φλάντζα Εσωτερική φλάντζα Μεγάλη φλάντζα Τροχός χαμηλωμένου κέντρου/πτυσσόμενος δίσκος 5 Ασφαλιστικό παξιμάδι 6 Πλαστικό επίθεμα Ασφαλιστικό παξιμάδι Πλαστικό επίθεμα 7 Τροχός πολλαπλών χρήσεων Τροχός πολλαπλών χρήσεων 8 Λαστιχένιο επίθεμα 100 Λαστιχένιο επίθεμα 115 9 Λειαντικός δίσκος 10 Ασφαλιστικό π
Τρόπος εργασίας: λείανση με δίσκο Εκπομπή δόνησης (ah,DS): 2,5 m/s2 ή λιγότερο Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s2 Μοντέλο 9565HR Τρόπος εργασίας: τρόχισμα επιφάνειας με κανονική πλευρική λαβή Εκπομπή κραδασμών (ah,AG): 9,0 m/s2 Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s2 Τρόπος εργασίας: τρόχισμα επιφάνειας με αντικραδασμική πλευρική λαβή Εκπομπή κραδασμών (ah,AG): 7,5 m/s2 Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s2 Τρόπος εργασίας: λείανση με δίσκο Εκπομπή δόνησης (ah,DS): 2,5 m/s2 ή λιγότερο Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s2 ENG902-1 • Η δηλωθείσα τιμή τω
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) Genel görünüm 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Şaft kilidi Açma/kapama düğmesi Gösterge lambası Disk muhafazası Yatak kutusu Vida Mandal Kilit somunu Ortası çukur disk İç flanş Kilit somunu anahtarı 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Esnek disk Plastik altlık Zımparalama kilit somunu Taşlama diski Kauçuk altlık A İşareti B İşareti C İşareti Pim Hava kanalı Kesici taşlama diski/elmas disk 23. Kesici taşlama diski/elmas disk için disk muhafazası 24.
çatlamış tel olup olmadığını kontrol ediniz. Aletin veya herhangi bir aksesuarının yere düşmesi halinde, alette ve aksesuarlarda hasar olup olmadığını kontrol edin ve gerekli olması halinde hasarlı aksesuarları değiştirin. Aksesuarı kontrol edip alete taktıktan sonra aksesuarın dönme düzleminden çekilin ve etraftaki kişilerin de bu düzlemde durmadığından emin olun, daha sonra aleti maksimum yüksüz hızda bir dakika boyunca çalıştırın. Hasarlı aksesuarlar normal koşulda bu test süresi içerisinde çıkar. 8.
ve bu disklere uygulanan yan kuvvetler disklerin kırılmasına neden olabilir. e) Mutlaka seçilen disk için hasarsız, doğru büyüklükte ve şekilde disk flanşları kullanın. Uygun disk flanşları diski destekleyecek ve böylece diskin kırılma olasılığını azaltacaktır. Kesme diskleri için kullanılan flanşlar, taşlama diski flanşlarından farklı olabilir. f) Daha büyük aletlere ait aşınmış diskleri kesinlikle kullanmayın.
VERMEYİN. YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanım kılavuzunda belirtilen güvenlik kurallarına uyulmaması ciddi yaralanmalara neden olabilir. KULLANIMA İLİŞKİN TANIMLAR DİKKAT: • Makine üzerinde herhangi bir ayar veya çalışma kontrolü yapmadan önce mutlaka makinenin kapalı ve fişinin çekili olduğundan emin olun. Şaft kilidi DİKKAT: • Mil dönerken şaft kilidini kesinlikle devreye sokmayın. Aksi takdirde makine hasar görebilir.
İç flanşınn tırtıklı parçasıın milin altındaki düz parçaya oturduğundan emin olun. Diski iç flanşın üzerine yerleştirin ve kilit somununu mile vidalayın. (Şekil 9) Kilit somununu sıkmak için şaft kilidini sıkıca bastırarak milin dönmesini önleyin ve ardından bir somun anahtarı kullanarak kilit somununu saat yönünde çevirerek iyice sıkın. (Şekil 10) Diski sökmek için takma işlemlerini ters sırayla uygulayın. Süper flanş (opsiyonel aksesuar) F harfi içeren modellerde Süper flanş standart olarak takılıdır.
• Disk iş parçasındayken kesme işlemine başlamayın. Diskin tam hızına ulaşmasını bekleyin ve makineyi iş parçasının yüzeyi üzerinde ileri doğru hareket ettirerek dikkatli bir şekilde çalıştırın. Disk iş parçasındayken makinenin çalıştırılması halinde disk sıkışabilir, kayabilir veya geri tepebilir. • Kesme işlemi sırasında diskin açısını kesinlikle değiştirmeyin. Kesme diskine yan taraftan basınç uygulanması (taşlamada da olduğu gibi) diskin çatlamasına ve kırılmasına ve ciddi yaralanmalara neden olabilir.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 12 3 14 10 4 7 5 5 5 115 mm (4-1/2”) model 125 mm (5”) model 1 Kol 36 2 3 13 Disk muhafazası (taşlama diski için) İç flanş Süper flanş 4 İç flanş Süper flanş Ortası çukur disk/Flap disk 5 Kilit somunu Kilit somunu 6 Plastik altlık Plastik altlık 7 Esnek disk Esnek disk 8 Kauçuk altlık 100 Kauçuk altlık 115 9 Taşlama diski 10 Zımparalama kilit somunu 11 Tel disk fırçası 12 Tel temizleme fırçası 13 Disk muhafazası (kesme diski için)* 14 Kesic
Çalışma modu: diskli zımparalama Titreşim emisyonu (ah,DS): 2,5 m/sn2 veya daha düşük Belirsizlik (K): 1,5 m/sn2 9565HR Modeli Çalışma modu: normal yan kol yardımıyla yüzey taşlama Titreşim emisyonu (ah,AG): 9,0 m/sn2 Belirsizlik (K): 1,5 m/sn2 Çalışma modu: titreşim önleyici yan kol yardımıyla yüzey taşlama Titreşim emisyonu (ah,AG): 7,5 m/sn2 Belirsizlik (K): 1,5 m/sn2 Çalışma modu: diskli zımparalama Titreşim emisyonu (ah,DS): 2,5 m/sn2 veya daha düşük Belirsizlik (K): 1,5 m/sn2 ENG902-1 • Belirtilen ti
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885386-998 ALA www.makita.