GB Polisher Instruction Manual F Polisseuse Manuel d’instructions D Poliermaschine Betriebsanleitung I Lucidatrice Istruzioni per l’uso NL Polijstmachine Gebruiksaanwijzing E Pulidora Manual de instrucciones P Politriz Manual de instruções DK Poleremaskine Brugsanvisning GR Στιλβωτής Οδηγίες χρήσεως TR Polisaj Makinesi Kullanma kılavuzu 9237CB
1 3 014930 1 014931 2 7 4 6 5 014932 3 014942 4 10 8 9 11 014933 5 12 014934 6 13 10 14 15 16 1 12 7 2 11 014935 8 014936
17 18 19 20 16 1 1 9 014939 10 014940 11 014941 12 014943 21 6 21 6 014937 13 014944 14 23 22 7 15 001145 16 014938 3
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 7 8 Shaft lock Lock button Switch trigger Speed adjusting dial Head cover Screw Screwdriver Protrusion of loop handle 9 10 11 12 13 14 15 16 Matching hole in gear housing Loop handle Hex wrench Bolt Wool pad Sleeve 18 Backing pad Spindle 17 18 19 20 21 22 23 Wool bonnet Lock nut Rubber pad Lock nut wrench Dust cover Limit mark Brush holder cap SPECIFICATIONS Model Max.
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation.
Speed adjusting dial (Fig. 3) The tool speed can be changed by turning the speed adjusting dial to a given number setting from 1 to 6. (At the time when the switch trigger is fully pulled.) Higher speed is obtained when the dial is turned in the direction of number 6. And lower speed is obtained when it is turned in the direction of number 1. Refer to the table for the relationship between the number settings on the dial and the approximate tool speed.
Replacing carbon brushes (Fig. 15 & 16) ENG902-1 Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes. Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps.
FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 2 3 4 5 6 7 8 Verrou d’axe Bouton de blocage Gâchette Cadran de réglage de la vitesse Capot de la tête de polissage Vis Tournevis Saillie de la poignée 9 10 11 12 13 14 15 Orifice correspondant du carter d’engrenages Poignée-arceau Clé hexagonale Boulon Disque en peau de mouton Manchon 18 Plateau de support 16 17 18 19 20 21 22 23 Broche Bonnet en peau de mouton Contre-écrou Disque en caoutchouc Clé à contre-écrou Capot anti-poussière Repère d’usure Bouch
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Le filetage de montage des accessoires doit correspondre au filetage de l’arbre de l’outil. Pour les accessoires montés sur bride, l’alésage de l’accessoire doit correspondre au diamètre de centrage de la bride. Des accessoires inadaptés au matériel de montage de l’outil électrique présenteront un déséquilibre et des vibrations excessives, et risquent d’entraîner une perte de contrôle de l’outil. N’utilisez pas l’accessoire s’il est endommagé.
19. N’utilisez l’outil sur aucun matériau contenant de l’amiante. Chiffre min–1 (t/mn) CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. 1 600 AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question.
Pour les outils équipés d’un plateau de support ENTRETIEN Pose et dépose du disque en peau de mouton (accessoire en option) (Fig. 8) ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. • N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
ENG905-1 Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 : Niveau de pression sonore (LpA) : 83 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 94 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Porter des protecteurs anti-bruit ENG900-1 Vibrations Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745 : Mode de travail : polissage Émission de vibrations (ah, P) : 2,5 m/s2 ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s2 ENG902-1 • La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée confo
DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 Spindelarretierung Schalterarretierung Elektronikschalter Drehzahl-Stellrad Kopfabdeckung Schraube Schraubendreher Erhebung am Bügelgriff 9 10 11 12 13 14 15 Aussparung im Getriebegehäuse Bügelgriff Sechskantstiftschlüssel Befestigungsschraube Wollkissen Zentrierhülse 18 Schleifteller 16 17 18 19 20 21 22 23 Spindel Wollhaube Sicherungsmutter Gummiteller Sicherungsmutterschlüssel Staubfänger Verschleißgrenze Kohlebürstenhalterkappe TECHNISCHE D
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14 Die Gewindehalterung von Zubehörteilen muss genau dem Gewinde der Maschinenspindel entsprechen. Bei Zubehörteilen, die durch Flansche montiert werden, muss die Spindelbohrung dem Positionierdurchmesser des Flansches angepasst sein. Zubehörteile, die nicht genau auf den Montageflansch des Elektrowerkzeugs passen, laufen unrund, vibrieren übermäßig und können einen Verlust der Kontrolle verursachen. Verwenden Sie keine beschädigten Zubehörteile.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen: 16. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur mit Handhaltung. 17. Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück sicher abgestützt ist. 18. Falls der Arbeitsplatz sehr heiß, feucht oder durch leitfähigen Staub stark verschmutzt ist, verwenden Sie einen Kurzschlussschalter (30 mA) zum Schutz des Bedieners. 19. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht zur Bearbeitung von asbesthaltigen Materialien. BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
Für Werkzeuge, die mit einem Schleifteller ausgestattet sind Anbringen und Abnehmen des Wollkissens (Sonderzubehör) (Abb. 8) Entfernen Sie vor der Montage des Wollkissens jeglichen Schmutz und Fremdkörper vom Schleifteller. Drücken Sie die Spindelarretierung und schrauben Sie den Schleifteller auf die Spindel. Setzen Sie die Zentrierhülse 18 in die Zentrierbohrung des Schleiftellers. Die Wollkissen wird auf dem Schleifteller zentriert befestigt. Nach erfolgter Montage die Zentrierhülse 18 entfernen.
ENG905-1 Geräusch Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN60745: Schalldruckpegel (LpA): 83 dB (A) Schalleistungspegel (LWA): 94 dB (A) Ungewissheit (K): 3 dB (A) Gehörschutz tragen ENG900-1 Vibration Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN60745: Arbeitsmodus: Polieren Vibrationsemission (ah, P): 2,5 m/s2 oder weniger Ungewissheit (K): 1,5 m/s2 ENG902-1 • Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann für den
ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale 1 2 3 4 5 6 7 8 Bloccaggio dell’albero Bottone di bloccaggio Interruttore a grilletto Ghiera di regolazione velocità Coperchio testa Vite Cacciavite Sporgenze manico ad anello 9 10 11 12 13 14 15 Fori corrispondenti scatola ingranaggio Manico ad anello Chiave esagonale Bullone Tampone di lana Manicotto 18 Platorello di appoggio 16 17 18 19 20 21 22 23 Mandrino Cappello di lana Controdado Tampone di gomma Chiave controdado Coperchio antipolvere Segno limi
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. La montatura filettata degli accessori deve corrispondere alla filettatura del mandrino dell’utensile. Per gli accessori montati con le flange, il foro dell’albero deve poter accomodare il diametro di posizionamento della flangia. Gli accessori inadatti all’hardware di montaggio dell’utensile elettrico si sbilanciano, vibrano eccessivamente e potrebbero causare la perdita di controllo. Non si deve usare un accessorio danneggiato.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che comodità o la familiarità d’utilizzo con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta osservanza delle norme di sicurezza. L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni serie. DESCRIZIONE FUNZIONALE ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di regolarlo o di controllare il suo funzionamento.
Per gli utensili dotati di un platorello di appoggio Installazione o rimozione del tampone di lana (accessorio opzionale) (Fig. 8) Per installare il tampone di lana, togliete prima lo sporco e le sostanze estranee dal platorello di appoggio. Premete il bloccaggio dell’albero e avvitate il platorello di appoggio sul mandrino. Inserite il manicotto 18 nel foro centrale del platorello di appoggio.
ENG900-1 Vibrazione Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale) determinato secondo EN60745: Modalità operativa: lucidatura Emissione di vibrazione (ah, P): 2,5 m/s2 o meno Incertezza (K): 1,5 m/s2 ENG902-1 • Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato misurato conformemente al metodo di test standard, e può essere usato per paragonare un utensile con un altro.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 7 8 Asvergrendeling Vastzetknop Trekschakelaar Toerentalregelknop Kopafdekking Schroef Schroevendraaier Uitsteeksel op handvat 9 10 11 12 13 14 15 16 Pasgat in tandwielhuis D-handgreep Inbussleutel Bout Wollen poetsschijf Bus 18 Steunschijf As 17 18 19 20 21 22 23 Wollen kap Borgmoer Rubberschijf Borgmoersleutel Stofkap Limietmarkering Borstelhouderdop TECHNISCHE GEGEVENS Model Max.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 24 Bij schroefbare accessoires moet de schroefdraad precies passen op de asschroefdraad van het gereedschap. Bij accessoires met een flensverbinding moet de asdiameter overeenkomen met de aanpassingsdiameter van de flens. Accessoires die niet precies passen op het elektrisch gereedschap zullen niet in balans draaien, buitensporig trillen en kunnen leiden tot verlies van controle over het gereedschap. Gebruik nooit een beschadigd accessoire.
18. Als de werkruimte bijzonder heet en vochtig is, of sterk vervuild is met geleidend stof, gebruik dan een kortsluitonderbreker (30 mA) om de veiligheid van de gebruiker te garanderen. 19. Gebruik het gereedschap niet op materiaal dat asbest bevat. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van comfort en bekendheid met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften van het betreffende gereedschap altijd strikt in acht.
Gebruik de bus 18 als positie-geleider en monteer de wollen poetsschijf op de steunschijf zodat de bus 18 in het middengat van de wollen poetsschijf komt te zitten. Verwijder dan de bus 18 van de steunschijf. Om de wollen poetsschijf te verwijderen, trekt u het gewoon van de steunschijf af. Schroef daarna de steunschijf los terwijl u de asvergrendeling ingedrukt houdt.
ENG900-1 Trilling De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom) vastgesteld volgens EN60745: Toepassing: polijsten Trillingsemissie (ah, P): 2,5 m/s2 of minder Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2 ENG902-1 • De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. • De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1 2 3 4 5 6 7 8 Bloqueo del eje Botón de bloqueo Gatillo interruptor Dial de ajuste de velocidad Cubierta del cabezal Tornillo Destornillador Saliente de mango curvado 9 10 11 12 13 14 15 16 Orificio de adaptación en el alojamiento de engranajes Mango curvado Llave hexagonal Perno Caperuza de lana Casquillo del 18 Plato de apoyo Eje 17 18 19 20 21 22 23 Capucha de lana Contratuerca Plato de caucho Llave de contratuerca Cubierta contra el pol
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. El montaje a rosca de los accesorios deberá coincidir con la rosca del eje. Para accesorios montados con bridas, el agujero para eje del accesorio deberá encajar en el diámetro de ubicación de la brida. Los accesorios que no coincidan con el mecanismo de montaje de la herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán excesivamente y podrán ocasionar una pérdida de control. No utilice accesorios dañados.
18. Si el lugar de trabajo es muy caluroso y húmedo, o si está muy contaminado con polvo conductor, utilice un disyuntor (30 mA) para garantizar la seguridad del operario. 19. No utilice la herramienta con ningún material que contenga asbestos. Número min–1 (RPM) 1 600 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestión.
Para herramientas que están equipadas con un plato de apoyo • No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podría producir descoloración, deformación o grietas. Instalación o desmontaje de la caperuza de lana (accesorio opcional) (Fig. 8) Limpieza de la cubierta contra el polvo (Fig. 14) Para herramientas que están equipadas con un plato de caucho Reemplazo de las escobillas de carbón (Fig.
ENG905-1 Ruido El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN60745: Nivel de presión sonora (LpA): 83 dB (A) Nivel de potencia sonora (LWA): 94 dB (A) Error (K): 3 dB (A) Póngase protectores en los oídos ENG900-1 Vibración El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN60745: Modo tarea: pulido Emisión de vibración (ah, P): 2,5 m/s2 o menos Error (K): 1,5 m/s2 ENG902-1 • El valor de emisión de vibración declarado ha sido med
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral 1 2 3 4 5 6 7 8 Bloqueio do veio Botão de bloqueio Gatilho do interruptor Marcador de regulação da velocidade Tampa da cabeça Parafuso Chave de parafusos Saliência na pega auxiliar 9 10 11 12 13 14 15 16 Orifício correspondente na caixa do motor Pega auxiliar Chave hexagonal Perno Almofada de lã Casquilho 18 Almofada de protecção Fuso 17 18 19 20 21 22 23 Touca de lã Porca de bloqueio Almofada de borracha Chave para porca de bloqueio Protecção contra po
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 34 A instalação roscada dos acessórios deve corresponder à rosca do eixo da ferramenta. Em relação aos acessórios instalados por flanges, o orifício de haste do acessório deve encaixar no diâmetro guia da flange. Os acessórios que não correspondem com o hardware de instalação da ferramenta eléctrica ficam desbalanceados, vibram excessivamente e podem causar a perda de controlo. Não utilize acessórios danificados.
AVISO: NÃO permita que conforto ou familiaridade com o produto (adquirido com o uso repetido) substitua a aderência estrita às regras de segurança da ferramenta. MÁ INTERPRETAÇÃO ou não seguimento das regras de segurança estabelecidas neste manual de instruções pode causar danos pessoais sérios. DESCRIÇÃO FUNCIONAL PRECAUÇÃO: • Certifique-se de que a ferramenta está desligada e a ficha retirada da tomada antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta. Bloqueio do veio (Fig.
Para extrair a almofada de lã, retire-a simplesmente do disco de suporte. Em seguida desaparafuse o disco de suporte enquanto pressiona o bloqueio do veio. Se a protecção contra poeira estiver partida ou ficar demasiado suja, substitua-a. Para ferramentas equipadas com uma almofada de borracha Retire e inspeccione as escovas de carvão regularmente. Substitua-as quando estiverem gastas até à marca limite. Mantenha as escovas de carvão limpas e a deslizarem livremente nos suportes.
ENG902-1 • O valor da emissão de vibração indicado foi medido de acordo com o método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. • O valor da emissão de vibração indicado pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição. • O valor da emissão de vibração indicado é utilizado para as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Entretanto, se a ferramenta for utilizada para outros fins, o valor da emissão de vibração pode ser diferente.
DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt 1 2 3 4 5 6 7 8 Spindellås Låseknap Afbryderkontakt Hastighedsvælgerknap Hoveddæksel Skrue Skruetrækker Pastap på hjælpehåndtaget 9 10 11 12 13 14 15 16 Pashul i gearhuset Hjælpehåndtag Unbrakonøgle Bolt Polereskive Muffe 18 Bagskive Spindel 17 18 19 20 21 22 23 Polerehætte Låsemøtrik Gummiskive Låsemøtriknøgle Støvdæksel Slidmarkering Kulholderdæksel SPECIFIKATIONER Model 9237CB Polereskive Maks.
8. Bør altid personligt beskyttelsesudstyr. Afhængigt af arbejdets art, skal der anvendes ansigtsmaske, beskyttelsesbriller eller sikkerhedsbriller. Bær støvmaske, høreværn, handsker og forklæde, som er i stand til at stoppe mindre fintslebne dele eller dele af arbejdsemnet. Øjenbeskyttelsen skal kunne stoppe afslyngede stykker, som er frembragt af forskelligt arbejde. Støvmaske og respirator skal kunne stoppe filtreringspartikler, som er frembragt af arbejdet.
• Afbryderen kan låses i “ON”-positionen, så operatørens bekvemmelighed øges under forlænget brug. Udvis forsigtighed, når maskinen låses i “ON”positionen og hold godt fast i maskinen. Maskinen startes ved blot at trykke på afbryderkontakten. Maskinens hastighed øges ved at øge trykket på afbryderkontakten. Slip afbryderkontakten for at stoppe. Ved vedvarende arbejde trykkes afbryderkontakten ind og låseknappen skubbes ind.
VEDLIGEHOLDELSE FORSIGTIG: • Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, og netledningen taget ud af stikkontakten, inden De udfører inspektion eller vedligeholdelse. • Anvend aldrig benzin, rensebenzin, fortynder, alkohol og lignende. Resultatet kan blive misfarvning, deformering eller revner. Rengøring af støvdækslet (Fig. 14) Rengør støvdækslet, når det er nødvendigt, ved at følge nedenstående trin: 1. Fjern skruen på støvdækslet. 2. Fjern støvdækslet. 3. Fjern snavs på støvdækslet ved at tørre det af.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης 1 2 3 4 Κλείδωμα άξονα Κουμπί ασφάλισης Σκανδάλη διακόπτη Κουμπί ρύθμισης ταχύτητος Κάλυμμα κεφαλής Βίδα Κατσαβίδι Προεξοχή πλάγιας λαβής 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Τρύπα προσαρμογής στο περίβλημα του μηχανισμού Πλάγια λαβή Εξάπλευρο κλειδί μπουλονιών Μπουλόνι Μάλλινο πέλμα Συνδετικός δακτύλιος 18 Υπόθεμα υποστήριξης Άξονας 17 18 19 20 21 22 23 Μάλλινο κάλυμμα Παξιμάδι ασφάλισης Ελαστικό πέλμα Κλειδί παξιμαδιού ασφάλισης Κάλυμμα σκόνης Σημάδι ορί
6. Η στερέωση με σπείρωμα των εξαρτημάτων πρέπει να ταιριάζει με το σπείρωμα ατράκτου του εργαλείου. Για εξαρτήματα στερεωμένα με φλάντζες, η οπή προσαρμογής του εξαρτήματος πρέπει να ταιριάζει με τη διάμετρο τοποθέτησης της φλάντζας. Τα εξαρτήματα που δεν ταιριάζουν με τον εξοπλισμό στερέωσης του ηλεκτρικού εργαλείου θα λειτουργούν χωρίς ισορροπία, θα δονούνται υπερβολικά και μπορεί να προκαλέσουν απώλεια ελέγχου. 7. Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που έχουν ζημιές.
Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες στίλβωσης: a) Φροντίστε να μην περιστρέφεται ελεύθερα κανένα χαλαρό τμήμα του καλύμματος στίλβωσης ή των κορδονιών προσαρμογής του. Διπλώστε επιμελώς ή ψαλιδίστε τυχόν χαλαρά κορδόνια προσαρμογής. Υπάρχει πιθανότητα εμπλοκής των χαλαρών και περιστρεφόμενων κορδονιών προσαρμογής στα δάχτυλά σας ή στο τεμάχιο εργασίας. Επιπλέον προειδοποιήσεις ασφαλείας: αναμμένο. 16. Μην αφήνετε το εργαλείο Λειτουργείτε το εργαλείο μόνο όταν το κρατάτε στο χέρι. 17.
Τοποθέτηση πλάγιας λαβής (προαιρετικό εξάρτημα) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πριν από τη λειτουργία, πάντοτε να βεβαιώνεστε ότι η πλάγια λαβή έχει τοποθετηθεί με ασφάλεια. Πάντοτε τοποθετείτε την πλάγια λαβή στο εργαλείο πριν την λειτουργία. Κρατάτε τη λαβή του διακόπτη του εργαλείου καθώς και την πλάγια λαβή του σταθερά και με τα δύο χέρια κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Τοποθετήστε την πλάγια λαβή έτσι ώστε η προεξοχή της να προσαρμόζεται στην τρύπα προσαρμογής στο περίβλημα του μηχανισμού. (Εικ.
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οτιδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα. Χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποτανθείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita.
TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar) Genel görünüşün açıklanması 1 2 3 4 5 6 7 8 Şaft kilidi Kilitleme düğmesi Anahtar tetiği Hız ayar kadranı Koruyucu kapak Vida Tornavida Çember kolun çıkıntıları 9 10 11 12 13 14 15 16 Dişli kutusundaki uyum deliğ Çember kol Altıgen anahtar Cıvata Yün yastık 18’lik bilezik Destek yastığı Mil 17 18 19 20 21 22 23 Yün bone Kilitleme somunu Kauçuk yastık Kilitleme somunu anahtarı Toz kapağı Sınır işareti Fırça yuvası kapağı ÖZELLİKLER Model Maksimum kapasiteler 9237CB Yün yas
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Kişisel koruyucu donanım kullanın. Uygulamaya bağlı olarak yüz siperleri veya güvenlik gözlükleri kullanın. Uygun görüldüğü şekilde, iş parçasından kopan küçük parçalardan sizi koruyabilecek toz maskesi, kulak koruyucuları, eldiven ve iş önlüğü takın. Göz koruyucuları çeşitli işlemlerin üreteceği uçan kırıntıları durdurabilecek nitelikte olmalıdır. Toz maskesi veya solunum cihazı yaptığınız işlemin üreteceği küçük parçacıkları süzebilecek nitelikte olmalıdır.
Makinayı kilitli pozisyondan çıkarmak için, tetiği tamamen çekin ve sonra bırakın. Hız ayar kadranı (Şek. 3) Aletin hızı hız ayar kadranını 1 ila 6 arasındaki ayar kademelerinden birine çevirerek değiştirilebilir. (Tetik anahtar tamamen çekildiği sırada.) Kadran 6 kademesi yönünde çevrildikçe daha yüksek hız elde edilir. Kadran 1 kademesi yönünde çevrildiğinde ise daha düşük hız elde edilir. Kadranda numara ayarlarıyla aletin yaklaşık hızı arasındaki ilişki için tabloya bakın.
Toz kapağının temizlenmesi (Şek. 14) ENG900-1 Toz kapağını temizlemeniz gerektiğinde aşağıdaki adımları izleyin: 1. Toz kapağı üzerindeki vidayı sökün. 2. Toz kapağını çıkarın. 3. Toz kapağın silerek temizleyin. 4. Toz kapağının kancasını tutamak üzerindeki oyuk ile hizalayın. 5. Toz kapağını vida ile sıkılayın. Toz kapağı kırıksa ya da aşırı derecede kirlenmişse yenisiyle değiştirin. Karbon fırçaların değiştirilmesi (Şek. 15 ve 16) Karbon fırçaları düzenli olarak çıkarıp kontrol edin.
885360A996 IDE Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.